background image

DEUTSCH

VOR GEBRAUCH DER ORTHESE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN: DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER ORTHESE IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET

ANWENDERPROFIL

• Der Anwender sollte eine zugelassene medizinische Fachkraft, der Patient, der/die Betreuer/in des Patienten oder ein betreuendes Familienmitglied sein.
• Der Anwender sollte in der Lage sein: Die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten Anweisungen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen zu lesen, zu verstehen und physisch in 

der Lage sein, diese auszuführen.

ITALIANO

PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON FUNZIONAMENTO.

PROFILO DELL’UTENTE

• L’utente cui il prodotto è destinato può essere il medico professionista, il paziente, la persona che si prende cura del paziente o il familiare che lo assiste.  

 

L’utente deve essere in grado di:

• Leggere, comprendere e seguire le istruzioni, le avvertenze e le precauzioni riportate nelle informazioni per l’uso.

CRIOTERAPIA E COMPRESSIONE

Per il trattamento combinato di Crioterapia e Compressione, il tutore 
include: 1 Cuscinetto Gonfiabile, 1 Pompetta Manuale, 1 Sottoginocchiera e 
2 Impacchi di Gel.

USO PREVISTO/INDICAZIONI

• Applicazione esterna localizzata di crioterapia e compressione dopo 

chirurgia o lesione, per a ridurre al minimo infiammazione, gonfiore e 
dolore.

CONTROINDICAZIONI - CRIOTERAPIA E COMPRESSIONE

NON UTILIZZARE questo tutore in pazienti con:
Malattia di Raynaud o altre patologie vasospastiche, diabete, anemia
falciforme, arteriosclerosi, crioglobulinemia, stati di ipercoagulabilità
o altre patologie vascolari periferiche causa di ischemie o scarsa
circolazione locale, circolazione locale compromessa, infezione tissutale
locale, allergia al freddo, ipersensibilità al freddo, lesioni da freddo
precedenti.

ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE - CRIOTERAPIA E COMPRESSIONE 

• Prima dell’uso, staccare l’impacco di gel dal tutore e collocare in 
congelatore per almeno 4 ore (temperatura del congelatore casalingo tra 
-12 °C e -20 °C).

5) 

Quando l’impacco di gel è freddo/congelato, fissarlo al tutore usando 

l’adesivo a strappo. Prima dell’uso, assicurarsi che la temperatura 
dell’impacco freddo sia adeguata.
• 

AVVERTENZA!

 Assicurarsi di collocare una barriera di tessuto tra la pelle e 

l’impacco freddo. (Vedere AVVERTENZE E PRECAUZIONI). La temperatura 
dell’impacco freddo non deve essere inferiore a 5 °C.

• Infilare la sottoginocchiera sul ginocchio in modo che rimanga centrata 

sulla gamba

• Applicare il tutore e gli snodi seguendo le Istruzioni per l’Applicazione 1-4.

6) 

Avvitare la pompa al manicotto, ruotare la valvola in posizione ON. 

Gonfiare la cella d’aria al livello desiderato di compressione. Dopo aver 
raggiunto il livello di pressione adeguato, chiudere la valvola in posizione 
OFF e rimuovere la pompetta manuale.
• 

AVVERTENZA!

 Non gonfiare troppo il tutore. Assicurarsi che il livello di 

compressione non sia eccessivo , per limitare la costrizione del flusso di 
sangue o dei fluidi. (Vedere AVVERTENZE E PRECAUZIONI).

• 

AVVERTENZA!

 Dietro indicazione di un professionista sanitario: applicare 

il tutore sul ginocchio, per il tempo consigliato dal professionista stesso. 
Non oltrepassare i 20-30 minuti di applicazione. Alternare con periodi di 
pausa adeguati.

Se necessario, rinnovare l’applicazione con un secondo impacco freddo.
Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando 
necessario. Non indossare il tutore durante il sonno.

7) 

Per sgonfiare, avvitare la pompa al tutore, posizionare la valvola su ON e 

premere il pulsante alla base della pompa per rilasciare aria.

DESTINATO ALL’USO SU PAZIENTE SINGOLO
GARANZIA 

DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i componenti del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione o 

materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto.

AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE D’AVANGUARDIA PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA 
IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA 
PREVENIRE LESIONI.

MANTENIMENTO

• Lavare il Tutore e la Sottoginocchiera  a mano e asciugare all’aria.
• Pulire gli impacchi di gel con acqua utilizzando un asciugamano umido o 

una spugna.

COMPOSIZIONE 

Tutore per ginocchio

Cuscinetto gonfiabile: Poliestere, nylon
Pompa: Silicone, polietilene, PVC, resina ABS (polimero termoplastico), 
gomma sintetica e filo in acciaio
Snodi : Alluminio, polietilene

Impacco di gel

Gel: Glicole propilenico, sodio carbossimetilcellulosa, acqua.
Tessuto: Cotone, nylon
Sottoginocchiera: Poliestere

USO PREVISTO/INDICAZIONI

• Nei casi in cui vi sia la necessità di un supporto e stabilizzazione del ginocchio 

con compressione a freddo opzionale: lieve instabilità dei legamenti laterali, 
lesioni al menisco, instabilità della rotula, osteoartrite, dolore o gonfiore al 
ginocchio, uso post-operatorio a seguito di chirurgia del ginocchio.

CONTROINDICAZIONI

Nessuna

AVVERTENZE E PRECAUZIONI

• È consigliata la supervisione di un professionista sanitario nel corso della prima 

applicazione sul paziente.

• Qualora nel corso dell’utilizzo di questo prodotto si avvertano dolore, gonfiori, 

cambiamenti nella sensibilità o qualsiasi altra reazione inconsueta, rivolgersi 
immediatamente al medico curante.

ISTRUZIONI PER L’APPLICAZIONE

1) 

Posizionare il tutore attorno al ginocchio, con l’apertura per la rotula 

adeguatamente centrata. La valvola nella parte superiore del prodotto.

2) 

Inserire gli snodi articolati di metallo nelle tasche laterali del tutore, aprendo le 

apposite linguette.
Allineare al medesimo livello sul centro del ginocchio i 2 snodi articolati del tutore.

3) 

Fissare il tutore tramite le fasce per coscia e polpaccio usando le chiusure a 

strappo. 

4) 

Taglia XL: Le fasce d’estensione vanno messe attorno alla coscia e al polpaccio 

fissandole al tutore. La fascia d’estensione assicura al tutore una perfetta 
aderenza alla gamba.

Vedere AVVERTENZE E PRECAUZIONI - Pagina 14-19

6

Содержание Donjoy Perform'Ice Knee

Страница 1: ...con Compressione a Freddo Rodillera articulada con Compresión Fría Knieorthese mit Gelenk mit Kältekompression Scharnierende kniebrace met Koude Compressie Knæskinne med hængsler med Kold Kompression Ledad knäortos med Kylkompression Hengslet knestøtte med Kuldekompresjon Saranoitu polvituki ja Kylmäkompressio Joelheira articulada com Compressão a Frio ...

Страница 2: ...7 6a 5 ON 6b OFF 6c 1a 2a 2b 3 4a 4b E BE INT Th Re 1b ...

Страница 3: ...rea for time recommended by a Health Care Professional Do not exceed 20 30 minutes period of application Alternate with adequate rest periods If needed renew application using second cold pack Replace first cold pack in freezer until needed Do not sleep with the knee cuff on 7 To deflate screw the pump to the knee cuff position the valve on ON and press the button at the base of the pump to releas...

Страница 4: ... recommandée par le Professionnel de Santé périodes de 20 à 30 minutes maximum en alternance avec périodes de repos adéquates Renouveler l application si nécessaire avec le second pack de froid Remettre le premier pack de froid au congélateur Ne pas s endormir avec le pack de froid 7 Pour dégonfler visser la pompe sur le manchon de genou positionner la valve sur ON et appuyer sur le bouton à la ba...

Страница 5: ...endado por el profesional sanitario Los periodos de aplicación no deben superar los 20 30 minutos Altérnelos con periodos de descanso adecuados Si es necesario vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría Coloque la primera compresa fría en el congelador hasta que lo necesite No duerma con la rodillera puesta 7 Para desinflar enrosque la bomba a la rodillera coloque la válvula en la posici...

Страница 6: ...professionista stesso Non oltrepassare i 20 30 minuti di applicazione Alternare con periodi di pausa adeguati Se necessario rinnovare l applicazione con un secondo impacco freddo Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando necessario Non indossare il tutore durante il sonno 7 Per sgonfiare avvitare la pompa al tutore posizionare la valvola su ON e premere il pulsante alla ba...

Страница 7: ... Kühlungsphasen Pausen einzulegen Bei Bedarf erneut mit einer zweiten Kältepackung anlegen Die Kältepackung bis zur nächsten Verwendung wieder in den Gefrierschrank legen Nicht mit der angelegten Kniemanschette schlafen 7 Zum Ablassen der Luft aus den Kammern entweder den schwarzen Knopf an der Luftpumpe drücken oder den Schlauch abschrauben und das Ventil auf ON stellen NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM ...

Страница 8: ...et voor meer dan twintig tot dertig minuten aanbrengen Afwisselen met voldoende rustpauzes Indien nodig opnieuw aanbrengen met behulp van een tweede koud kompres Plaats het eerste koude kompres terug in de vriezer totdat u het weer nodig hebt Niet slapen met de kniemanchet aan 7 Schroef de pomp aan de kniemanchet zet het ventiel op ON aan en druk op de knop op de voet van de pomp om de lucht te la...

Страница 9: ...skadigede område i det tidsrum som er anbefalet af lægen Overskrid ikke 20 30 minutter for hver anvendelse Der skal veksles med passende hvileperioder Gentag eventuelt anvendelsen ved brug af endnu en kuldepakke Læg den første kuldepakke tilbage i fryseren indtil den skal bruges Undlad at sove med knæmanchetten på 7 For at tømme skrues pumpen på knæmanchetten ventilen sættes på TIL og der trykkes ...

Страница 10: ...chetten på det skadade området under den tid som rekommenderas av sjukvårdspersonal Överskrid inte 20 30 min applicering Omväxla med tillräckliga viloperioder Använd vid behov den andra kylpacken vid förnyad applicering Lägg tillbaka den första kylpacken i frysen tills den behövs Sov inte med knämanschetten på 7 Töm manchetten på luft genom att skruva på pumpen på knämanschetten vrida ventilen til...

Страница 11: ...et skadede området knemansjetten som anbefalt av helsepersonell Du skal ikke overskride 20 30 minutters bruk Veksle med tilstrekkelige hvileperioder Om nødvendig foreta en ny behandling med en ny kuldepakning Plasser den første kuldepakningen i fryseren til du trenger den Du skal ikke sove med knemansjetten på 7 For å deflatere slå av pumpen til knemansjetten posisjoner ventilen til PÅ og trykk på...

Страница 12: ...tyyny on täytetty halutulle tasolle käännä venttiili OFF asentoon ja irrota pumppu VAROITUS Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa Varmista ettei se ole liian kireällä jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti ks VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti Aseta polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi ajaksi Älä yli...

Страница 13: ...e compressão pretendido Uma vez atingido o nível de enchimento pretendido rode a válvula para a posição OFF Desligado e retire a bomba ADVERTÊNCIA Não encha nem aperte excessivamente o manguito para o joelho Certifique se de que o grau de compressão não é demasiado elevado por forma a não restringir a circulação de sangue e fluidos Consulte a ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ADVERTÊNCIA Seguindo as indicaç...

Страница 14: ...ssionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence d utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates Faire preuve d extrême prudence lors de l utilisation de tout système de cryothérapie Tout produit froid peut causer des blessures telles que par exemple des brûlures des ampoules des gelures des gonflements une décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus s il e...

Страница 15: ...bles a lesiones Interrumpa la terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío AVVERTENZE E PRECAUZIONI AVVERTENZA IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA CAUSARE LESIONI GRAVI DURANTE L USO DEL DISPOSITIVO POSSONO VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO GONFIABILE E IMPACCO FREDDO Un pr...

Страница 16: ...e verringerte Gefühlswahrnehmung und sind anfälliger für Verletzungen Stellen Sie die Kältebehandlung bei den ersten Anzeichen einer Kälteverletzung ein WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING DIT HULPMIDDEL KAN KOUD GENOEG WORDEN OM ERNSTIG LETSEL TE VEROORZAKEN BIJ GEBRUIK VAN DIT HULPMIDDEL KUNNEN ERNSTIGE BIJWERKINGEN EN VEILIGHEIDSGEVAAR OPTREDEN GEBRUIK VAN DE KNIEMANCHET MET OPB...

Страница 17: ... nedsat følelse og kan være disponeret for personskader Kuldebehandlingen skal omgående afbrydes ved første tegn på kuldeskader VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING DENNA ENHET KAN BLI TILLRÄCKLIGT KALL FÖR ATT ORSAKA ALLVARLIG SKADA ALLVARLIGA BIVERKNINGAR OCH SÄKERHETSRISKER KAN UPPSTÅ NÄR DU ANVÄNDER DENNA ENHET ANVÄNDNING AV KNÄMANSCHETTEN MED UPPBLÅSBAR DYNA OCH KYLPACK Sjukvårdsperson...

Страница 18: ...ader Avbryt kuldebehandlingen umiddelbart ved første tegn på kuldeskade VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS TÄMÄ LAITE VOI OLLA NIIN KYLMÄ ETTÄ SE AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA TÄMÄN LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA SAATTAA ILMETÄ VAKAVIA HAITTAVAIKUTUKSIA JA VAAROJA POLVIKALVOSIMEN KÄYTTÖ TÄYTETTÄVÄN TYYNYN JA KYLMÄPAKKAUKSEN KANSSA Terveydenhuollon harjoittajan on ilmoitettava käyttökertojen pituus ja tiheys...

Страница 19: ...ebaixo da almofada fria ou à volta da área de tratamento Se manifestar alguma destas condições interrompa imediatamente a utilização deste dispositivo e contacte o seu médico ADVERTÊNCIA A aplicação das almofadas frias diretamente na pele pode resultar em lesões graves incluindo necrose dos tecidos NÃO permita que nenhuma parte da almofada fria toque na sua pele Utilize SEMPRE uma barreira um pano...

Страница 20: ... 2018 DJO LLC 13 00125_REV B DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 F 1 760 734 4712 www DJOglobal com MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Отзывы: