background image

FRANÇAIS

AVANT D’UTILISER CE DISPOSITIF, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES DANS LEUR INTÉGRALITÉ.  UNE APPLICATION ADÉQUATE EST ESSENTIELLE AU BON USAGE DU PRODUIT.

PROFIL DE L’UTILISATEUR

• Le dispositif s’adresse à un médecin autorisé, le patient, l’aide soignant ou un membre de la famille qui prodigue les soins au patient. L’utilisateur doit être capable de :
• Lire, comprendre et être physiquement apte à respecter toutes les consignes, les avertissements et les précautions qui figurent dans le mode d’emploi.

CRYOTHERAPIE ET COMPRESSION

Pour un traitement associant Cryothérapie et Compression, le manchon de 
genou contient 1 housse gonflable, 1 pompe manuelle, 1 linge de protection 
et 2 packs de froid.

UTILISATION/INDICATIONS

• Application externe localisée de Cryothérapie et de Compression, à utiliser 

après blessure ou intervention chirurgicale type prothèse totale ou partielle 
de genou, pour aider à réduire l’inflammation, l’œdème et la douleur. 

CONTRE-INDICATIONS - COMPRESSION ET FROID

NE PAS utiliser ce dispositif sur des patients souffrant des pathologies 
suivantes :
Maladie de Raynaud ou autres maladies angiospastiques ; diabète; 
drépanocytose, artériosclérose, cryoglobulinémie, trouble d’hyper 
coagulation ou autres maladies vasculaires périphériques causant 
une ischémie ou une faible circulation sanguine locale ; circulation 
sanguine locale compromise ; infection locale de tissu ; allergie au froid, 
hypersensibilité au froid, lésion antérieure due au froid.

INSTRUCTIONS D’APPLICATION - COMPRESSION ET FROID

• Avant usage, détacher le pack de froid du manchon de genou et le placer 

au congélateur durant 4 heures minimum. (Température congélateur 
domestique entre -12°C & -20°C). 

5) 

Une fois refroidi, fixer le pack de froid sur le manchon de genou, à l’aide 

des auto-agrippants. S’assurer que la température est adéquate avant usage.
• 

AVERTISSEMENT!

 S’assurer de placer le linge de protection sur la jambe 

entre la peau et le pack de froid (VOIR AVERTISSEMENT ET MISE EN 
GARDE). La température ne doit pas être inférieure à 5°C (interface peau/
pack de Froid).

• Enfiler le linge de protection sur la jambe et centrer sur le genou
• Appliquer le manchon de genou et les articulations, selon les Instructions 

1-4.

6) 

Visser la pompe sur le manchon de genou et positionner la valve sur ON. 

Gonfler la housse jusqu’au niveau de compression souhaité.Une fois le niveau 
de compression souhaité atteint, positionner la valve sur OFF et détacher 
la pompe.
• 

AVERTISSEMENT

 ! NE PAS gonfler et serrer le manchon de genou de 

manière excessive. S’assurer que le niveau de compression n’est pas trop 
serré afin de ne pas bloquer le flux sanguin ou autres fluides corporels. (voir 
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE) 

• 

AVERTISSEMENT

 ! Sur recommandation d’un Professionnel de Santé: 

Appliquer sur le membre affecté pour la durée recommandée par le 
Professionnel de Santé (périodes de 20 à 30 minutes maximum en 
alternance avec périodes de repos adéquates).                                

Renouveler l’application si nécessaire avec le second pack de froid.   
Remettre le premier pack de froid au congélateur. Ne pas s’endormir avec 
le pack de froid. 

7) 

Pour dégonfler, visser la pompe sur le manchon de genou, positionner la 

valve sur ON, et appuyer sur le bouton à la base de la pompe pour libérer l’air.

RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT
GARANTIE: 

DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité et de ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période 

de six mois à partir de la date d’achat.

AVIS : LA FABRICATION DE CE PRODUIT A FAIT L’OBJET DE TOUS LES EFFORTS POSSIBLES ET DES TECHNOLOGIES LES PLUS AVANCÉES AFIN D’ASSURER 
UNE COMPATIBILITÉ, UNE ROBUSTESSE, UNE DURABILITÉ ET UN CONFORT DE PLUS HAUT NIVEAU. CE PRODUIT NE CONSTITUE QU’UN DES ÉLÉMENTS 
DU TRAITEMENT PRESCRIT PAR UN MÉDECIN. IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUTE BLESSURE.

ENTRETIEN

• La housse et le linge de protection peuvent être lavés à la main et séchés 

à l’air libre.

• Les packs de froid contenant le gel peuvent être lavés à l’eau, avec une 

serviette ou une éponge humide.

COMPOSITION

 

Manchon de Genou

Housse Gonflable: Polyester, nylon
Pompe : Silicone, polyéthylène, PVC, résine ABS, gomme synthétique, acier
Articulations : Aluminium, polyéthylène

Pack de Froid

Gel:  Glycol  propylène,  carboxyméthylcellulose  sodique,  eau                                                                                                                                     
Tissu: Coton, nylon
Linge de Protection : Polyester

UTILISATION/INDICATIONS

• Indications nécessitant support et stabilisation du genou, avec option 

cryothérapie et compression, telles que : instabilités légères à modérées des 
ligaments latéraux, lésions méniscales, lésions fémoropatellaires, ostéoarthrose, 
douleurs ou oedèmes, usage postopératoire pour chirurgie du genou.

CONTRE-INDICATIONS

Aucune

AVERTISSEMENT

S ET PRÉCAUTIONS

• Nous recommandons qu’un professionnel de santé supervise la première 

application.

• En cas de douleur, gonflements, modifications des sensations ou toute autre 

réaction inhabituelle durant l’utilisation du produit, consulter immédiatement 
un médecin.

INSTRUCTIONS D’APPLICATION

1) 

Placer le manchon de genou autour de la jambe avec l’ouverture centrée sur la 

rotule, la valve positionnée vers le haut du manchon.

2) 

Placer les articulations dans les pochettes prévues à cet effet et les positionner 

de chaque côté du manchon de genou, à l’aide des auto-agrippants.
Aligner le centre des articulations avec le centre de la rotule. Aligner les 2 
articulations au même niveau, de chaque côté du manchon de genou.

3) 

Fixer le manchon de genou en attachant les sangles de cuisse et de mollet à 

l’aide des fermetures auto-agrippantes.

4) 

Taille XL : Fixer les sangles d’extension aux sangles de cuisse et de mollet du 

manchon de genou. Enrouler les sangles autour du manchon de genou et des 
articulations, pour un maintien adéquat. 

ESPAÑOL

ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO

PERFIL DEL USUARIO PREVISTO

• El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente, el cuidador del paciente, o un familiar que proporciona asistencia. El usuario debe poder:
• Leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.

Voir AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE - Page 14-19

4

Содержание Donjoy Perform'Ice Knee

Страница 1: ...con Compressione a Freddo Rodillera articulada con Compresión Fría Knieorthese mit Gelenk mit Kältekompression Scharnierende kniebrace met Koude Compressie Knæskinne med hængsler med Kold Kompression Ledad knäortos med Kylkompression Hengslet knestøtte med Kuldekompresjon Saranoitu polvituki ja Kylmäkompressio Joelheira articulada com Compressão a Frio ...

Страница 2: ...7 6a 5 ON 6b OFF 6c 1a 2a 2b 3 4a 4b E BE INT Th Re 1b ...

Страница 3: ...rea for time recommended by a Health Care Professional Do not exceed 20 30 minutes period of application Alternate with adequate rest periods If needed renew application using second cold pack Replace first cold pack in freezer until needed Do not sleep with the knee cuff on 7 To deflate screw the pump to the knee cuff position the valve on ON and press the button at the base of the pump to releas...

Страница 4: ... recommandée par le Professionnel de Santé périodes de 20 à 30 minutes maximum en alternance avec périodes de repos adéquates Renouveler l application si nécessaire avec le second pack de froid Remettre le premier pack de froid au congélateur Ne pas s endormir avec le pack de froid 7 Pour dégonfler visser la pompe sur le manchon de genou positionner la valve sur ON et appuyer sur le bouton à la ba...

Страница 5: ...endado por el profesional sanitario Los periodos de aplicación no deben superar los 20 30 minutos Altérnelos con periodos de descanso adecuados Si es necesario vuelva a aplicar utilizando la segunda compresa fría Coloque la primera compresa fría en el congelador hasta que lo necesite No duerma con la rodillera puesta 7 Para desinflar enrosque la bomba a la rodillera coloque la válvula en la posici...

Страница 6: ...professionista stesso Non oltrepassare i 20 30 minuti di applicazione Alternare con periodi di pausa adeguati Se necessario rinnovare l applicazione con un secondo impacco freddo Riposizionare il primo impacco freddo in congelatore fino a quando necessario Non indossare il tutore durante il sonno 7 Per sgonfiare avvitare la pompa al tutore posizionare la valvola su ON e premere il pulsante alla ba...

Страница 7: ... Kühlungsphasen Pausen einzulegen Bei Bedarf erneut mit einer zweiten Kältepackung anlegen Die Kältepackung bis zur nächsten Verwendung wieder in den Gefrierschrank legen Nicht mit der angelegten Kniemanschette schlafen 7 Zum Ablassen der Luft aus den Kammern entweder den schwarzen Knopf an der Luftpumpe drücken oder den Schlauch abschrauben und das Ventil auf ON stellen NUR ZUM GEBRAUCH AN EINEM ...

Страница 8: ...et voor meer dan twintig tot dertig minuten aanbrengen Afwisselen met voldoende rustpauzes Indien nodig opnieuw aanbrengen met behulp van een tweede koud kompres Plaats het eerste koude kompres terug in de vriezer totdat u het weer nodig hebt Niet slapen met de kniemanchet aan 7 Schroef de pomp aan de kniemanchet zet het ventiel op ON aan en druk op de knop op de voet van de pomp om de lucht te la...

Страница 9: ...skadigede område i det tidsrum som er anbefalet af lægen Overskrid ikke 20 30 minutter for hver anvendelse Der skal veksles med passende hvileperioder Gentag eventuelt anvendelsen ved brug af endnu en kuldepakke Læg den første kuldepakke tilbage i fryseren indtil den skal bruges Undlad at sove med knæmanchetten på 7 For at tømme skrues pumpen på knæmanchetten ventilen sættes på TIL og der trykkes ...

Страница 10: ...chetten på det skadade området under den tid som rekommenderas av sjukvårdspersonal Överskrid inte 20 30 min applicering Omväxla med tillräckliga viloperioder Använd vid behov den andra kylpacken vid förnyad applicering Lägg tillbaka den första kylpacken i frysen tills den behövs Sov inte med knämanschetten på 7 Töm manchetten på luft genom att skruva på pumpen på knämanschetten vrida ventilen til...

Страница 11: ...et skadede området knemansjetten som anbefalt av helsepersonell Du skal ikke overskride 20 30 minutters bruk Veksle med tilstrekkelige hvileperioder Om nødvendig foreta en ny behandling med en ny kuldepakning Plasser den første kuldepakningen i fryseren til du trenger den Du skal ikke sove med knemansjetten på 7 For å deflatere slå av pumpen til knemansjetten posisjoner ventilen til PÅ og trykk på...

Страница 12: ...tyyny on täytetty halutulle tasolle käännä venttiili OFF asentoon ja irrota pumppu VAROITUS Älä täytä ja kiristä polvikalvosinta liikaa Varmista ettei se ole liian kireällä jotta veri tai neste pääsee kiertämään vapaasti ks VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS Terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti Aseta polvikalvosin vammautuneelle alueelle ammattilaisen suosittelemaksi ajaksi Älä yli...

Страница 13: ...e compressão pretendido Uma vez atingido o nível de enchimento pretendido rode a válvula para a posição OFF Desligado e retire a bomba ADVERTÊNCIA Não encha nem aperte excessivamente o manguito para o joelho Certifique se de que o grau de compressão não é demasiado elevado por forma a não restringir a circulação de sangue e fluidos Consulte a ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS ADVERTÊNCIA Seguindo as indicaç...

Страница 14: ...ssionnel de santé agréé doit indiquer la durée et la fréquence d utilisation du produit ainsi que les périodes de repos adéquates Faire preuve d extrême prudence lors de l utilisation de tout système de cryothérapie Tout produit froid peut causer des blessures telles que par exemple des brûlures des ampoules des gelures des gonflements une décoloration ou la nécrose de la peau ou des tissus s il e...

Страница 15: ...bles a lesiones Interrumpa la terapia en frío inmediatamente al presentarse el primer signo de lesión por frío AVVERTENZE E PRECAUZIONI AVVERTENZA IL DISPOSITIVO PUÒ RIVELARSI ABBASTANZA FREDDO DA CAUSARE LESIONI GRAVI DURANTE L USO DEL DISPOSITIVO POSSONO VERIFICARSI GRAVI REAZIONI AVVERSE E PERICOLI PER LA SICUREZZA USO DEL MANICOTTO PER GINOCCHIO CON CUSCINETTO GONFIABILE E IMPACCO FREDDO Un pr...

Страница 16: ...e verringerte Gefühlswahrnehmung und sind anfälliger für Verletzungen Stellen Sie die Kältebehandlung bei den ersten Anzeichen einer Kälteverletzung ein WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING DIT HULPMIDDEL KAN KOUD GENOEG WORDEN OM ERNSTIG LETSEL TE VEROORZAKEN BIJ GEBRUIK VAN DIT HULPMIDDEL KUNNEN ERNSTIGE BIJWERKINGEN EN VEILIGHEIDSGEVAAR OPTREDEN GEBRUIK VAN DE KNIEMANCHET MET OPB...

Страница 17: ... nedsat følelse og kan være disponeret for personskader Kuldebehandlingen skal omgående afbrydes ved første tegn på kuldeskader VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING DENNA ENHET KAN BLI TILLRÄCKLIGT KALL FÖR ATT ORSAKA ALLVARLIG SKADA ALLVARLIGA BIVERKNINGAR OCH SÄKERHETSRISKER KAN UPPSTÅ NÄR DU ANVÄNDER DENNA ENHET ANVÄNDNING AV KNÄMANSCHETTEN MED UPPBLÅSBAR DYNA OCH KYLPACK Sjukvårdsperson...

Страница 18: ...ader Avbryt kuldebehandlingen umiddelbart ved første tegn på kuldeskade VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET VAROITUS TÄMÄ LAITE VOI OLLA NIIN KYLMÄ ETTÄ SE AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA TÄMÄN LAITTEEN KÄYTÖN AIKANA SAATTAA ILMETÄ VAKAVIA HAITTAVAIKUTUKSIA JA VAAROJA POLVIKALVOSIMEN KÄYTTÖ TÄYTETTÄVÄN TYYNYN JA KYLMÄPAKKAUKSEN KANSSA Terveydenhuollon harjoittajan on ilmoitettava käyttökertojen pituus ja tiheys...

Страница 19: ...ebaixo da almofada fria ou à volta da área de tratamento Se manifestar alguma destas condições interrompa imediatamente a utilização deste dispositivo e contacte o seu médico ADVERTÊNCIA A aplicação das almofadas frias diretamente na pele pode resultar em lesões graves incluindo necrose dos tecidos NÃO permita que nenhuma parte da almofada fria toque na sua pele Utilize SEMPRE uma barreira um pano...

Страница 20: ... 2018 DJO LLC 13 00125_REV B DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA T 1 760 727 1280 F 1 760 734 4712 www DJOglobal com MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Отзывы: