background image

E

24

CROSS30 - IP1777

ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

El presente manual de instalación se dirige exclusivamente 
a personal profesionalmente competente. La instalación, 

las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar 
observando  la  Buena Técnica  y  de  acuerdo  con  las  normas 
vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empe

-

zar  la  instalación  del  producto.  Una  mala  instalación  puede 

ser  fuente  de  peligro.  Los  materiales  del  embalaje  (plástico, 
poliestireno, etc.) no se tienen que dispersar en el ambiente, ni 
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de 

peligro. Antes de empezar la instalación comprobar la integridad 
del producto. No instalar el producto en ambiente y atmósfera 

explosivos: la presencia de gases o humos inflamables repre

-

senta un grave peligro para la seguridad. Antes de instalar la 

motorización, efectuar todas las modificaciones estructurales 

relativas a la realización de los dispositivos de seguridad y a 
la  protección  o  segregación  de  todas  las  zonas  de  aplasta-

miento, cizallado, arrastre y de peligro en general. Comprobar 
que la estructura existente tenga los necesarios requisitos de 

robusteza y estabilidad. El constructor de la motorización no 

es responsable de la inobservancia de la Buena Técnica en la 
construcción de las puertas y ventanas a motorizar, así como 
de las deformaciones que se presentaran en la utilización. Los 
dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas 
de emergencia, etc.) se tienen que instalar considerando: las 
normativas y las directivas en vigor, los criterios de la Buena 
Técnica, el ambiente de instalación, la lógica de funcionamiento 

del sistema y las fuerzas desarrolladas por la puerta o cancela 

motorizadas. Los dispositivos de seguridad tienen que proteger 
eventuales zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de pe

-

ligro en general, de la puerta o cancela motorizadas. Aplicarlas 
señalizaciones previstas por las normas vigentes para individuar 

las zonas peligrosas. En cada instalación tiene que estar visible 

la indicación de los datos identificadores de la puerta o cancela 

motorizadas.

Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse 

de que los datos de placarespondan a los de la red de 

distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un in

-

terruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de 

los contactos igual o superior a 3 mm. Comprobar que arriba 
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una 
protección de sobrecorriente adecuados. Cuando se requiere, 
conectar la puerta o cancela motorizadas a una eficaz instala

-

ción de puesta a tierrarealizado como indicado por las vigentes 

normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación, 
mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir 
la tapa para acceder a las partes eléctricas.

La manipulación de las partes electrónicas se tiene que 

efectuar dotándose de brazales conductores antiestáticos 

conectados a tierra. El constructor de la motorización declina 
toda responsabilidad en caso de que se instalen componentes 

incompatibles a fines de la seguridad y del buen funcionamiento. 

Para la eventual reparación o sustitución de los productos se 

tendrán  que  utilizar  exclusivamente  recambios  originales.  El 

instalador tiene que facilitar todas las informaciones relativas 

al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la 
puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la insta

-

lación las instrucciones de uso.

DIRECTIVA MAQUINA

Segun la Directiva Maquina (98/37/CE) el instalador que “mo

-

toriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones 

que el constructor de una máquina, y como tal debe:
-    predisponer  el  fasciculo  técnico  que  deberá  contener  los 

documentos indicados en el Anexo V de la Directiva Ma

-

quina; (el fasciculo técnico debe ser conservado y puesto 

a disposición de la autoridad nacional competente por lo 

menos diez años a partir de la fecha de costrucción de la 
puerta motorizada);

-    redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo 

II-A de la Directiva Maquina y entregarla al cliente;

-    poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto 

1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.

Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas 
guía  para  la  realización  del  fascículo  técnico”  disponible  en 

Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it

MODO DE EMPLEO 

Clase de servicio: 5 

(mínimo 5 años de uso con 600 ciclos por 

día) 

Uso: MUY INTENSO 

(Para accesos de tipo colectivo con paso 

para vehículos o paso peatonal muy intensivo).
-  Las prestaciones de uso se refieren al peso recomendado 

(aproximadamente  2/3  del  peso  máximo  admitido).  Su 
utilización con el peso máximo admitido podría reducir las 

prestaciones. 

-  La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número 

de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han 

detectado estadísticamente en condiciones medias de uso 
y no pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se 
refieren al período en el cual el producto funciona sin nece

-

sidad de mantenimiento extraordinario. 

-  Cada  acceso  automático  presenta  elementos  variables 

como:  fricciones, compensaciones y condiciones ambien

-

tales  que  pueden  modificar    fundamentalmente  tanto  la 

duración  como  la  calidad  de  funcionamiento  del  acceso 

automático o de una parte de sus componentes (entre los 
cuales se encuentran los automatismos). Es responsabilidad 
del instalador adoptar los coeficientes de seguridad adecua

-

dos para cada instalación específica.

DECLARACIÓN DE FABRICANTE

(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante:  DITEC S.p.A. 
Dirección: 

via Mons. Banfi, 3

 

21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY 

Declara que el sistema serie CROSS30

-    es costruido para ser incorporado en una maquina o para 

ser ensemblado con otras maquinarias para constituir un 

maquina considerada por la directiva 98/37/CE;

-    es conforme a las condiciones de las siguientes directivas CE:

    Directiva  compatibilidad  electromagnética  2004/108/CE; 

Directiva baja tensión 2006/95/CE; 

y ademàs declara que no es consentido poner en servicio la 
maquinaria hasta que la màquina en la cual serà incorporada o 
de la cual serà  componente haya sido declarada la conformi

-

dad a las condiciones de la directiva 98/37/CE y a la legislaciòn 

nacional que la transpone.

Caronno Pertusella,                               Fermo Bressanini
      02-12-2003                                          (Presidente)

Содержание CROSS30

Страница 1: ...coulissants Montage und Wartungshandbuch f r automatisierte Schiebetore Manual de instalaci n y mantenimiento para la automatizaci n de cancelas correderas Manual de instala o e manuten o para port e...

Страница 2: ...IP1777 530 270 588 182 8 8 230 118 65 45 85 80 275 70 12 80 200 80 400 116 54 230 11 13 13 14 15 16 18 10 9 12 17 17 TX 4x0 5 mm RX 4x0 5 mm 4x0 5 mm 4 x 1 5 m m 2x1 5 mm 3 2 8 4 6 7 6 1 5 5 Fig 1 Fi...

Страница 3: ...777 FA FC 130 C U W V brown blue black yellow green Fig 4 Fig 5 130 C brown blue M 3 Closing limit switch Opening limit switch Release switch black brown blue 171412 11 0 0 0 1 1 2 3 4 6 8 9 20 41 U W...

Страница 4: ...componenti incompatibili ai fini della sicurezza e del buon funzionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installa...

Страница 5: ...e misure riportate sono espresse in mm salvo diversa indicazione 3 1 Controlli preliminari Controllare la stabilit dell anta deragliamento e cadute laterali e lo stato delle ruote di scorrimento e che...

Страница 6: ...mettere il fissaggio della cremagliera ed eventuali regolazioni successive 3 4 Installazione cremagliera Attenzione usare una cremagliera modulo 6 Sbloccare il motoriduttore e portare in posizione di...

Страница 7: ...i finecorsa sul quadro elettronico 11 12 12 11 Portare il cancello al centro e dare un comando di apertura verificare che il motore apra a sinistra in caso contrario invertire due fasi dell alimentazi...

Страница 8: ...o organi meccanici in movimento Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati mentre in movimento Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poich pu causare situazi...

Страница 9: ...l information relating to automatic manual and emergency operation of the motorised door or gate and provide the user with operating instructions MACHINERY DIRECTIVE Pursuant to Machinery Directive 98...

Страница 10: ...racket 18 Limit switch of release access door 3 INSTALLATION Unless otherwise specified all measurements are expressed in millimetres mm 3 1 Preliminary checks Check the stability of the wing derailin...

Страница 11: ...te so as to allow enough space to secure the rack and to make any subsequent adjustments if necessary 3 4 Rack installation Warning use a module 6 rack Release the gearmotor and set the gate in the op...

Страница 12: ...e the connection of the limit switch terminals on the control panel 11 12 12 11 Bring the gate to a central position and give an opening command 1 3 check the motor opens to the left other wise revers...

Страница 13: ...s or moving me chanical parts Do not enter the field of action of the motorised door or gate while in motion Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this may cause a situation of d...

Страница 14: ...onctionnement si des composants incompatibles sont install s En cas de r paration ou de remplacement des produits utiliser exclusivement les pi ces de rechange DITEC L installateur doit fournir toutes...

Страница 15: ...eblocage 3 INSTALLATION Toutes les mesures report es sont exprim es en millim tres mm moins d indications diff rentes 3 1 Contr les pr liminaires Contr ler la stabilit du vantail d raillement et chute...

Страница 16: ...a fixation de la cr maill re et ensuite les r glages ventuels 3 4 Installation de la cr maill re Attention utiliser une cr maill re module 6 D bloquer le motor ducteur voir MODE D EMPLOI et d placer l...

Страница 17: ...ranchement des bornes des fins de course sur l armoire de commande 11 12 12 11 Mettre le portail au centre et donner une commande d ou verture 1 3 v rifier que le moteur ouvre gauche dans le cas contr...

Страница 18: ...nelle Eviter de manoeuvre proximit des charni res ou des organes m caniques en mouvement Ne pas entrer dans le rayon d action de la porte ou du portail automatis s lorqu ils sont en mouvement Ne pas s...

Страница 19: ...anuellen und Notbetrieb des motorisierten Tors zu liefern und die Betriebsan leitung auszuh ndigen MASCHINENRICHTLINIE Gem Maschinenrichtlinie 98 37 EG istderInstallateur dereine T r oder ein Tor moto...

Страница 20: ...etern mm 3 1 Einleitende Kontrollen Die Stabilit t des Fl gels Entgleisen und seitliches Herausfal len und den Zustand der Laufrollen pr fen und sicherstellen dass die oberen F hrungen keine Reibungen...

Страница 21: ...Installation der Zahnstange Achtung verwenden Sie eine Zahnstange Modul 6 EntriegelnSiedenGetriebemotor undschiebenSiedasTorin PositionAUF Befestigen Sie die Zahnstange auf H he des Getriebe Ritzel 1...

Страница 22: ...s der Endschalter an der Schalttafel um 11 12 12 11 Bringen Sie das Tor in die Mitte und geben Sie einen ffnungsbefehl 1 3 berpr fen Sie ob der Motor nach links ffnet andernfalls kehren Sie die beiden...

Страница 23: ...Sch den die auf unsachgem er fehlerhafter und zweckentfremdeter Benut zung beruhen Unbedingt vermeiden sich w hrend des ffnens und Schlie ens in der N he der Torangeln oder der Antriebsteile aufzuhalt...

Страница 24: ...e se instalen componentes incompatibles a fines de la seguridad y del buen funcionamiento Para la eventual reparaci n o sustituci n de los productos se tendr n que utilizar exclusivamente recambios or...

Страница 25: ...ra 3 INSTALACI N Todas las medidas aparecen expresadas en mil metros mm salvo si se indica lo contrario 3 1 Comprobaciones preliminares Controlar la estabilidad de la hoja descarrilamiento y ca das la...

Страница 26: ...base de apoyo para permitir la fijaci n de la cremallera y de las eventuales regulaciones sucesivas 3 4 Instalaci n de la cremallera Atenci n usar una cremallera m dulo 6 Desbloquear el motorreductor...

Страница 27: ...zquierda Invertir la conexi n de los bornes de los microinterruptores en el cuadro el ctrico 11 12 12 11 Llevar la cancela hasta el centro y dar una orden de apertura 1 3 verificar que el motor abra y...

Страница 28: ...able del pro ducto Evitar operaciones cerca de las bisagras o elementos mec nicos en movimiento No entrar en el radio de acci n de la puerta o verja motorizada durante su movimiento No oponerse al mov...

Страница 29: ...es incompat veis aos fins da seguran a e do bom funcionamen to Para a eventual repara o ou a substitui o dos produtos dever o ser utilizadas exclusivamente pe as de reposi o genu nas O instalador deve...

Страница 30: ...de desbloqueio 3 INSTALA O Todas as medidas indicadas s o expressas em mil metros mm excepto diversa indica o 3 1 Controlos preliminares Controlar a estabilidade da portinhola descarrilamento e ca da...

Страница 31: ...o chapa de base para permitir a fixa o da cremalheira e eventuais regula es sucessivas 3 4 Instala o da cremalheira Aten o use uma cremalheira m dulo 6 Desbloquear o moto redutor e mover o port o par...

Страница 32: ...bornes dos fins de curso no quadro el ctrico 11 12 12 11 Levar o port o ao centro e dar um comando de abertura 1 3 verificar que o motor se abra esquerda caso contr rio inverter duas fases da aliment...

Страница 33: ...ite operar em proximidade das dobradi as ou rg os mec nicos em movimento N o entre no raio de ac o da porta ou port o motorizados enquanto est em movimento N o se opor ao movimento da porta ou port o...

Страница 34: ...ec germany de DITEC ESPA OLA ARENYS DE MAR Tel 34 937958399 Fax 34 937959026 www ditecespanola com DITEC FRANCE PALAISEAU Tel 33 1 64532860 Fax 33 1 64532861 www ditecfrance com DITEC GOLD PORTA ERMES...

Отзывы: