Debem EQUAFLUX Скачать руководство пользователя страница 25

25

[email protected]

ATENCIÓN: quitar el polvo que se deposite sobre 

las superficies externas del amortiguador de pul-

saciones con un paño humedecido en detergentes 

neutros adecuados.

1. 

Desconectar los tubos del producto del amortiguador.

2. 

Desconectar el tubo de alimentación de aire comprimido 

de la bomba. 

3.

 Desmontar y quitar el amortiguador del lugar de instalación 

con instrumentos elevadores adecuados.

NOTA: utilizar la tabla de piezas de recambio para 

las secuencias de desmontaje y remontaje del amor-

tiguador para las intervenciones que se describen.

4. 

Efectuar una revisión y limpieza periódica de las superficies 

internas con un paño humedecido.

WARNING: remove the powderdeposits from the 

external surfacesof the pulsation dampener with a 

clothsoaked in suitable neutral detergents.

1. 

Disconnect the product piping from thedampener.

2. 

Disconnect the compressed air supplypipe.

 

3. 

Disassemble and remove thedampener from its place of 

installationusing suitable hoisting equipment.

REMARK: refer to the relevant spareparts table for 

the order of disassem-bly and reassembly when 

carrying out theabove operations.

4. 

Periodically control and clean the in-ternal surfaces with a 

damp cloth.

GB

 !

 !

I

GB

F

D

E

39

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di

polvere dalle superfici esterne dello

smorzatore di pulsazioni con un panno

inumidito di detergenti neutri idonei.

1

 Scollegare i tubi del prodotto dallo

smorzatore.

2

 Scollegare il tubo di alimentazione

dell’aria compressa.

3

 Provvedere allo smontaggio e alla

rimozione dello smorzatore dal luogo di

installazione con idonee attrezzature di

sollevamento.

NOTA

:avvalersi della relativa tavola

di parti di ricambio per le sequenze

di smontaggio e rimontaggio dello

smorzatore per gli interventi sotto descritti.

4

Eseguire una verifica e pulizia periodica

delle superfici interne con un panno

inumidito.

3

2

1

WA R N I N G :   r e m o v e   t h e   p o w d e r

deposits from the external surfaces

of the pulsation dampener with a cloth

soaked in suitable neutral detergents.

1

. Disconnect the product piping from the

dampener.

2

. Disconnect the compressed air supply

pipe.

3

. Disassemble and remove the

dampener from its place of installation

using suitable hoisting equipment.

REMARK

: refer to the relevant spare

parts table for the order of disassem-

bly and reassembly when carrying out the

above operations.

4

. Periodically control and clean the in-

ternal surfaces with a damp cloth.

ATTENTION  : enlever les dépôts de

poussière des surfaces externes

de l’amortisseur de pulsations à l’aide

d’un chiffon humecté des détergents

neutres appropriés.

1

Débrancher de l’amortisseur les

tuyaux du produit.

2

Débrancher le tuyau d’alimentation de

l’air comprimé.

3

Démonter et enlever l’amortisseur de

son site d’installation à l’aide d’un

outillage de levage adéquat.

NOTE

: Consulter le tableau des piè-

ces de rechange pour les séquen-

ces de dépose et de remontage de la

pompe en vue des opérations décrites ci-

dessus.

4

Effectuer une vérification et un net-

toyage périodique des surfaces inter-

nes avec un chiffon humide.

ACHTUNG: Staubablagerungen an

den Außenseiten des

Pulsationsdämpfers mit

entsprechenden neutralen Reinigern

und Tuchern entfernen.

1

. Die Produktrohrleitungen vom

Dämpfer herausschrauben.

2

. Die Zufuhrleitung für die Druckluft

herausschrauben.

3

. Den Ausbau und das Entfernen des

Dämpfers von seinem

Installationsplatz mit geeigneten

Hebewerkzeugen vornehmen.

ANM.:

 Für die Ausbau- und

Wiedereinbaufolge des Dämpfers

zwecks  nachstehend beschriebener

Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel

beachten.

4

. Innenseiten regelmäßig untersuchen

und mit einem feuchten Tuch reinigen.

ATENCIÓN: remover los depósitos

de polvo de las superficies

externas del amortiguador de impulsos

con un paño humedecido con

detergentes neutros idóneos.

1

. Desconectar los tubos del producto

del amortiguador.

2

. Desconectar el tubo de alimentación

del aire comprimido.

3

. Desmontar y retirar del amortiguador

del lugar donde estaba montada,

utilizando los adecuados equipos de

elevación.

NOTA

: al realizar las operaciones

más abajo descritas, utilizar la

correspondiente tabla de piezas de

recambio para seguir las secuencias de

desmontaje y nuevo montaje del

amortiguador.

4

.

Efectuar un control y limpieza periódica

de las superficies internas con un

paño húmedo.

 !

 !

 !

 !

 !

I

GB

F

D

E

39

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di

polvere dalle superfici esterne dello

smorzatore di pulsazioni con un panno

inumidito di detergenti neutri idonei.

1

 Scollegare i tubi del prodotto dallo

smorzatore.

2

 Scollegare il tubo di alimentazione

dell’aria compressa.

3

 Provvedere allo smontaggio e alla

rimozione dello smorzatore dal luogo di

installazione con idonee attrezzature di

sollevamento.

NOTA

:avvalersi della relativa tavola

di parti di ricambio per le sequenze

di smontaggio e rimontaggio dello

smorzatore per gli interventi sotto descritti.

4

Eseguire una verifica e pulizia periodica

delle superfici interne con un panno

inumidito.

3

2

1

WA R N I N G :   r e m o v e   t h e   p o w d e r

deposits from the external surfaces

of the pulsation dampener with a cloth

soaked in suitable neutral detergents.

1

. Disconnect the product piping from the

dampener.

2

. Disconnect the compressed air supply

pipe.

3

. Disassemble and remove the

dampener from its place of installation

using suitable hoisting equipment.

REMARK

: refer to the relevant spare

parts table for the order of disassem-

bly and reassembly when carrying out the

above operations.

4

. Periodically control and clean the in-

ternal surfaces with a damp cloth.

ATTENTION  : enlever les dépôts de

poussière des surfaces externes

de l’amortisseur de pulsations à l’aide

d’un chiffon humecté des détergents

neutres appropriés.

1

Débrancher de l’amortisseur les

tuyaux du produit.

2

Débrancher le tuyau d’alimentation de

l’air comprimé.

3

Démonter et enlever l’amortisseur de

son site d’installation à l’aide d’un

outillage de levage adéquat.

NOTE

: Consulter le tableau des piè-

ces de rechange pour les séquen-

ces de dépose et de remontage de la

pompe en vue des opérations décrites ci-

dessus.

4

Effectuer une vérification et un net-

toyage périodique des surfaces inter-

nes avec un chiffon humide.

ACHTUNG: Staubablagerungen an

den Außenseiten des

Pulsationsdämpfers mit

entsprechenden neutralen Reinigern

und Tuchern entfernen.

1

. Die Produktrohrleitungen vom

Dämpfer herausschrauben.

2

. Die Zufuhrleitung für die Druckluft

herausschrauben.

3

. Den Ausbau und das Entfernen des

Dämpfers von seinem

Installationsplatz mit geeigneten

Hebewerkzeugen vornehmen.

ANM.:

 Für die Ausbau- und

Wiedereinbaufolge des Dämpfers

zwecks  nachstehend beschriebener

Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel

beachten.

4

. Innenseiten regelmäßig untersuchen

und mit einem feuchten Tuch reinigen.

ATENCIÓN: remover los depósitos

de polvo de las superficies

externas del amortiguador de impulsos

con un paño humedecido con

detergentes neutros idóneos.

1

. Desconectar los tubos del producto

del amortiguador.

2

. Desconectar el tubo de alimentación

del aire comprimido.

3

. Desmontar y retirar del amortiguador

del lugar donde estaba montada,

utilizando los adecuados equipos de

elevación.

NOTA

: al realizar las operaciones

más abajo descritas, utilizar la

correspondiente tabla de piezas de

recambio para seguir las secuencias de

desmontaje y nuevo montaje del

amortiguador.

4

.

Efectuar un control y limpieza periódica

de las superficies internas con un

paño húmedo.

 !

 !

 !

 !

 !

I

GB

F

D

E

39

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di

polvere dalle superfici esterne dello

smorzatore di pulsazioni con un panno

inumidito di detergenti neutri idonei.

1

 Scollegare i tubi del prodotto dallo

smorzatore.

2

 Scollegare il tubo di alimentazione

dell’aria compressa.

3

 Provvedere allo smontaggio e alla

rimozione dello smorzatore dal luogo di

installazione con idonee attrezzature di

sollevamento.

NOTA

:avvalersi della relativa tavola

di parti di ricambio per le sequenze

di smontaggio e rimontaggio dello

smorzatore per gli interventi sotto descritti.

4

Eseguire una verifica e pulizia periodica

delle superfici interne con un panno

inumidito.

3

2

1

WA R N I N G :   r e m o v e   t h e   p o w d e r

deposits from the external surfaces

of the pulsation dampener with a cloth

soaked in suitable neutral detergents.

1

. Disconnect the product piping from the

dampener.

2

. Disconnect the compressed air supply

pipe.

3

. Disassemble and remove the

dampener from its place of installation

using suitable hoisting equipment.

REMARK

: refer to the relevant spare

parts table for the order of disassem-

bly and reassembly when carrying out the

above operations.

4

. Periodically control and clean the in-

ternal surfaces with a damp cloth.

ATTENTION  : enlever les dépôts de

poussière des surfaces externes

de l’amortisseur de pulsations à l’aide

d’un chiffon humecté des détergents

neutres appropriés.

1

Débrancher de l’amortisseur les

tuyaux du produit.

2

Débrancher le tuyau d’alimentation de

l’air comprimé.

3

Démonter et enlever l’amortisseur de

son site d’installation à l’aide d’un

outillage de levage adéquat.

NOTE

: Consulter le tableau des piè-

ces de rechange pour les séquen-

ces de dépose et de remontage de la

pompe en vue des opérations décrites ci-

dessus.

4

Effectuer une vérification et un net-

toyage périodique des surfaces inter-

nes avec un chiffon humide.

ACHTUNG: Staubablagerungen an

den Außenseiten des

Pulsationsdämpfers mit

entsprechenden neutralen Reinigern

und Tuchern entfernen.

1

. Die Produktrohrleitungen vom

Dämpfer herausschrauben.

2

. Die Zufuhrleitung für die Druckluft

herausschrauben.

3

. Den Ausbau und das Entfernen des

Dämpfers von seinem

Installationsplatz mit geeigneten

Hebewerkzeugen vornehmen.

ANM.:

 Für die Ausbau- und

Wiedereinbaufolge des Dämpfers

zwecks  nachstehend beschriebener

Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel

beachten.

4

. Innenseiten regelmäßig untersuchen

und mit einem feuchten Tuch reinigen.

ATENCIÓN: remover los depósitos

de polvo de las superficies

externas del amortiguador de impulsos

con un paño humedecido con

detergentes neutros idóneos.

1

. Desconectar los tubos del producto

del amortiguador.

2

. Desconectar el tubo de alimentación

del aire comprimido.

3

. Desmontar y retirar del amortiguador

del lugar donde estaba montada,

utilizando los adecuados equipos de

elevación.

NOTA

: al realizar las operaciones

más abajo descritas, utilizar la

correspondiente tabla de piezas de

recambio para seguir las secuencias de

desmontaje y nuevo montaje del

amortiguador.

4

.

Efectuar un control y limpieza periódica

de las superficies internas con un

paño húmedo.

 !

 !

 !

 !

 !

I

GB

F

D

E

39

ATTENZIONE: rimuovere i depositi di

polvere dalle superfici esterne dello

smorzatore di pulsazioni con un panno

inumidito di detergenti neutri idonei.

1

 Scollegare i tubi del prodotto dallo

smorzatore.

2

 Scollegare il tubo di alimentazione

dell’aria compressa.

3

 Provvedere allo smontaggio e alla

rimozione dello smorzatore dal luogo di

installazione con idonee attrezzature di

sollevamento.

NOTA

:avvalersi della relativa tavola

di parti di ricambio per le sequenze

di smontaggio e rimontaggio dello

smorzatore per gli interventi sotto descritti.

4

Eseguire una verifica e pulizia periodica

delle superfici interne con un panno

inumidito.

3

2

1

WA R N I N G :   r e m o v e   t h e   p o w d e r

deposits from the external surfaces

of the pulsation dampener with a cloth

soaked in suitable neutral detergents.

1

. Disconnect the product piping from the

dampener.

2

. Disconnect the compressed air supply

pipe.

3

. Disassemble and remove the

dampener from its place of installation

using suitable hoisting equipment.

REMARK

: refer to the relevant spare

parts table for the order of disassem-

bly and reassembly when carrying out the

above operations.

4

. Periodically control and clean the in-

ternal surfaces with a damp cloth.

ATTENTION  : enlever les dépôts de

poussière des surfaces externes

de l’amortisseur de pulsations à l’aide

d’un chiffon humecté des détergents

neutres appropriés.

1

Débrancher de l’amortisseur les

tuyaux du produit.

2

Débrancher le tuyau d’alimentation de

l’air comprimé.

3

Démonter et enlever l’amortisseur de

son site d’installation à l’aide d’un

outillage de levage adéquat.

NOTE

: Consulter le tableau des piè-

ces de rechange pour les séquen-

ces de dépose et de remontage de la

pompe en vue des opérations décrites ci-

dessus.

4

Effectuer une vérification et un net-

toyage périodique des surfaces inter-

nes avec un chiffon humide.

ACHTUNG: Staubablagerungen an

den Außenseiten des

Pulsationsdämpfers mit

entsprechenden neutralen Reinigern

und Tuchern entfernen.

1

. Die Produktrohrleitungen vom

Dämpfer herausschrauben.

2

. Die Zufuhrleitung für die Druckluft

herausschrauben.

3

. Den Ausbau und das Entfernen des

Dämpfers von seinem

Installationsplatz mit geeigneten

Hebewerkzeugen vornehmen.

ANM.:

 Für die Ausbau- und

Wiedereinbaufolge des Dämpfers

zwecks  nachstehend beschriebener

Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel

beachten.

4

. Innenseiten regelmäßig untersuchen

und mit einem feuchten Tuch reinigen.

ATENCIÓN: remover los depósitos

de polvo de las superficies

externas del amortiguador de impulsos

con un paño humedecido con

detergentes neutros idóneos.

1

. Desconectar los tubos del producto

del amortiguador.

2

. Desconectar el tubo de alimentación

del aire comprimido.

3

. Desmontar y retirar del amortiguador

del lugar donde estaba montada,

utilizando los adecuados equipos de

elevación.

NOTA

: al realizar las operaciones

más abajo descritas, utilizar la

correspondiente tabla de piezas de

recambio para seguir las secuencias de

desmontaje y nuevo montaje del

amortiguador.

4

.

Efectuar un control y limpieza periódica

de las superficies internas con un

paño húmedo.

 !

 !

 !

 !

 !

1

2

3

E

Содержание EQUAFLUX

Страница 1: ...food mechanical environmental printing chemical painting galvanic textile and ceramic industry Dossier according to 94 9 EG 8 b II stored T V NORD Italia S r l ISO 9001 GB INSTRUCTIONS FOR USE AND MAI...

Страница 2: ...de traducci n reproducci n y adaptaci n total o parcial con cualquier medio est n prohibidos en todos los pa ses Debem SRL 2014 All rights of total or partial translation reproduction and adaptation...

Страница 3: ...IMIENTO DEL CIRCUITO DE AIRE 28 A SUSTITUCI N DE LA V LVULA NEUM TICA 29 DETECCI N DE AVER AS 30 PUESTA FUERA DE SERVICIO 31 DESGUACE Y DEMOLICI N 31 PIEZAS DE RECAMBIO 32 INDEX PAGE FOREWORD 4 INTROD...

Страница 4: ...ty mean that some of the featuresmay change without notice All drawings and any other represen tation in the documents supplied with the device are property ofthe Manufacturer who reserves all rights...

Страница 5: ...ATO DA FABRIQUE PAR FABRICADA POR HERGESTELLT VON MANUFACTURED BY MARCATURA ATEX MARKING ATEX MARQUAGE ATEX MARKIERUNG ATEX MARCAR ATEX MODELLO MODELE MODELO MODELL MODEL CODICE CODE CODE KODE CODICE...

Страница 6: ...olvos combustibles en el aire presentes en la zona de empleo El legajo t cnico est depositado en el T V NORD CERT de Hannover GB In compliance with the 94 9 CEE standards the EQUAFLUX pulsation dampen...

Страница 7: ...olipropileno FC PVDF CF R PPS V A Aisi 316 excluyendo EQ 303 AL Aluminio PC PP CF P polypropylene FC PVDF CF R PPS V A Aisi 316 except EQ 303 AL Alu PC PP CF H Hytrel M Santoprene H Hytrel M Santopren...

Страница 8: ...SSE DI TEMPERATURA PER POMPE DA INSTALLARE INAMBIENTE ESPLOSIVO zona 1 La classe di temp di riferi mentoper la protezione dal rischio di esplosione degli smorzatori destinatiall utilizzo in aree con p...

Страница 9: ...ATENCI N dada la innumerable variedad de pro ductos y composiciones qu micas se considera al usuario como el mejor conocedor de las com patibilidades y reacciones con los materiales con que est const...

Страница 10: ...REV C D B G F H E MATERIALE A3 Tel 0331 074034 Fax 0331 074036 DISEGNO DI PROPRIETA RISERVATA PROTETTO A TERMINI DI LEGGE E ASSOLUTAMENTE VIETATA LA RIPRODUZIONE E LA VISIONE A TERZI FOGLIO FORMATO DA...

Страница 11: ...95 95 Peso neto PP PVDF PPS V Aisi 316 Alu Kg 0 5 0 5 0 6 1 5 1 7 1 7 3 8 4 5 4 5 23 28 5 32 26 23 28 5 35 29 32 unit EQUAFLUX 51 MIDGETBOX CUBIC15 MICROBOXER EQUAFLUX 100 MINIBOXER B50 BOXER 80 81 B...

Страница 12: ...ia del defecto o caso contrario identificar las razones externas que puedan haber causado el da o En caso de que las piezas no resulten defectuosas el Fabricante se reserva el derecho de facturar el c...

Страница 13: ...o tratado no haya ni pueda haber partes s lidas de tama o considerable o cuya forma pueda causar da os Pr cticas peligrosas arriesgadas o en desacuerdo con las prescripciones de seguridad y con lo ind...

Страница 14: ...s proceden tes de aver as accidentales del amortiguador en caso de rotura total de las membranas el fluido puede entrar en el circuito neum tico da arlo y salir por la descarga Por consiguiente es nec...

Страница 15: ...AUSED BY STATIC CHARGES WARNING Aggressive toxic or dangerous liquids maycause serious injuries or damage health therefore it isforbidden to return a dampener containing such products tothe manufactur...

Страница 16: ...losion thediaphragm must be disassembled and checked every 5million cycles and replaced every 20 million cycles WARNING Periodic controls must be made to ensure thatthere is no powder and or deposits...

Страница 17: ...pompe soit r alis e par le biais d un c ble ayant une section ad quate afin de d charger le courant statique DAN GERD EXPLOSIONET OUD INCENDIE ACHTUNG Die f r den D mpfer vorgesehene Positionierung un...

Страница 18: ...da os y que no haya restricciones en los conductos de producto del amortiguador para evitar respectivamente fen menos de cavitaci n y de esfuerzo del motor neum tico de la bomba aguas arriba Se compl...

Страница 19: ...MIT STARRER SPIRALE VERST RKT sowie von einem Durchmesser niemals geringer sein als der Anschluss F r viskose Fl ssigkeiten Leitungen mit VERGR S SERTEM DURCHMESSER verwenden Der Anschluss zwischen de...

Страница 20: ...ca das de presi n ATENCI N cuidado con los racores de enchufe r pido en su mayor a provocan ca das de presi n 4 Regular la presi n de red del aire comprimido de forma que garantice durante el funcion...

Страница 21: ...aract sion adap e la pompe es chutes de 4 R gler la pression du r seau de l air comprim de mani re garantir l amortisseur en fonction une pression NON INFERIEURE a 2 bars et NON SUPERIEURE A 7 bars De...

Страница 22: ...er muss vertr gliche Werkstoffe mit der gepumpten Fl ssigkeit unter Bezug nahme auf die Entwurfsbedingungen des selben D mpfers je verwenden ACHTUNG Der D mpferbetrieb bei unvereinbaren Fl ssigkeiten...

Страница 23: ...aspirazione e o m fluido PERICOLO E OROTTURADE WARNING dampener a running and or w cuit is under pre take and or deliv circuit DANGER WEAR AND OR DIAPHRAGM ATTENTION et la pompe lorsque le circui pres...

Страница 24: ...ionar la alimentaci n del aire mediante la v lvula de 3 v as y asegurarse de que no haya presiones residuales D esperar un m nimo de quince minutos a que la bomba se enfr e E Efectuar las operaciones...

Страница 25: ...schriebener Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel beachten 4 Innenseiten regelm ig untersuchen und mit einem feuchten Tuch reinigen ATENCI N remover los dep sitos de polvo de las superficies ext...

Страница 26: ...s of pumps installed with a head equal to 0 and withfluid at 18 C have shown that normal service life exceeds one hundred million cycles However in environment at riskof explosion the diaphragms must...

Страница 27: ...rechende Ma nahmen greifen A5 Den D mpfer wieder montieren und dabei in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und die Befestigungsbolzen gleichm ssig festziehen ACHTUNG D mpfer an einen Kundendien soll ist...

Страница 28: ...ara que el mismo no circule aspiraci n y descarga B hay que hacer circular un fluido de lavado apto que no sea inflamable despu s de lo cual hay que D ATENCI N antes de desconectar el tubo de ali ment...

Страница 29: ...ely In toxic noxious or other types of dangerous products have been used the dampener must be suitably treated and washed before it is sent A1 Disassemble the dampener casings by removing the locking...

Страница 30: ...3a Check that piping and accessories have suitable pas sage 1 4a Check and replace 1 5a Replace air valve check whether the air discharge is ob structed by ice If so clear it See air supply paragraph...

Страница 31: ...dad es conveniente hacer circular agua limpia durante unos minutos antes de ponerlo de nuevo en servicio para as evitar dep sitos de incrustaciones PUESTA FUERA DE SERVICIO DECOMISSIONING GB EQUAFLUX...

Страница 32: ...tion the followingitems A continuaci n se indican las piezas de recambio para cada modelo de amortiguador de pulsaciones EQUAFLUX Si necesita piezas de recambio para solicitarlas indique lo siguiente...

Страница 33: ...ca Cuerpo lado producto Tuerca de bloqueo Membrana externa Membrana interna Platina interna Arandela Belleville Eje Separador Air side housing Washer Screw Valve Transparent cover Right connector Bolt...

Страница 34: ...a Cuerpo lado producto Tuerca de bloqueo Membrana externa Membrana interna Platina interna Arandela Belleville Eje Separador Air side housing Washer Screw Valve Transparent cover Right connector Bolt...

Страница 35: ...de bloqueo Membrana externa Membrana interna Platina interna Arandela Belleville Eje Separador lado aire Separador lado fluido Air side housing Washer Screw Valve Transparent cover Right connector Bol...

Страница 36: ...Tornillo PTFE Tuerca con brida Arandela plana ancha Brida Tornillo Clavija Silenciador Adaptador etiqueta Tornillo autorroscante Arandela Belleville Flange Control valve Packing Air supply extension...

Страница 37: ...ubo mm 10 Tubo Tornillo PTFE Tuerca con brida Arandela plana ancha Clavija Silenciador Adaptador etiqueta Tornillo autorroscante Arandela Belleville Flange Control valve Packing Air supply extension S...

Страница 38: ...38 www debem it...

Страница 39: ...39 info debem it...

Страница 40: ...it Via Del Bosco 41 Busto Arsizio VA ITALY Tel 39 0331 074034 fax 39 0331 074036 info debem it www debem it DISTRIBUIDORES RESELLERS CENTROS DE ASISTENCIA ASSISTANCE CENTERS SELLO DEL DISTRIBUIDOR RE...

Отзывы: