![Debem EQUAFLUX Скачать руководство пользователя страница 25](http://html1.mh-extra.com/html/debem/equaflux/equaflux_instructions-for-use-and-maintenance-manual_2461290025.webp)
25
ATENCIÓN: quitar el polvo que se deposite sobre
las superficies externas del amortiguador de pul-
saciones con un paño humedecido en detergentes
neutros adecuados.
1.
Desconectar los tubos del producto del amortiguador.
2.
Desconectar el tubo de alimentación de aire comprimido
de la bomba.
3.
Desmontar y quitar el amortiguador del lugar de instalación
con instrumentos elevadores adecuados.
NOTA: utilizar la tabla de piezas de recambio para
las secuencias de desmontaje y remontaje del amor-
tiguador para las intervenciones que se describen.
4.
Efectuar una revisión y limpieza periódica de las superficies
internas con un paño humedecido.
WARNING: remove the powderdeposits from the
external surfacesof the pulsation dampener with a
clothsoaked in suitable neutral detergents.
1.
Disconnect the product piping from thedampener.
2.
Disconnect the compressed air supplypipe.
3.
Disassemble and remove thedampener from its place of
installationusing suitable hoisting equipment.
REMARK: refer to the relevant spareparts table for
the order of disassem-bly and reassembly when
carrying out theabove operations.
4.
Periodically control and clean the in-ternal surfaces with a
damp cloth.
GB
!
!
I
GB
F
D
E
39
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione dello smorzatore dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
3
2
1
WA R N I N G : r e m o v e t h e p o w d e r
deposits from the external surfaces
of the pulsation dampener with a cloth
soaked in suitable neutral detergents.
1
. Disconnect the product piping from the
dampener.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe.
3
. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
using suitable hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION : enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de l’amortisseur de pulsations à l’aide
d’un chiffon humecté des détergents
neutres appropriés.
1
Débrancher de l’amortisseur les
tuyaux du produit.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé.
3
Démonter et enlever l’amortisseur de
son site d’installation à l’aide d’un
outillage de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tuchern entfernen.
1
. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
herausschrauben.
3
. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
ANM.:
Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: remover los depósitos
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
1
. Desconectar los tubos del producto
del amortiguador.
2
. Desconectar el tubo de alimentación
del aire comprimido.
3
. Desmontar y retirar del amortiguador
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA
: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4
.
Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
paño húmedo.
!
!
!
!
!
I
GB
F
D
E
39
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione dello smorzatore dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
3
2
1
WA R N I N G : r e m o v e t h e p o w d e r
deposits from the external surfaces
of the pulsation dampener with a cloth
soaked in suitable neutral detergents.
1
. Disconnect the product piping from the
dampener.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe.
3
. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
using suitable hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION : enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de l’amortisseur de pulsations à l’aide
d’un chiffon humecté des détergents
neutres appropriés.
1
Débrancher de l’amortisseur les
tuyaux du produit.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé.
3
Démonter et enlever l’amortisseur de
son site d’installation à l’aide d’un
outillage de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tuchern entfernen.
1
. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
herausschrauben.
3
. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
ANM.:
Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: remover los depósitos
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
1
. Desconectar los tubos del producto
del amortiguador.
2
. Desconectar el tubo de alimentación
del aire comprimido.
3
. Desmontar y retirar del amortiguador
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA
: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4
.
Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
paño húmedo.
!
!
!
!
!
I
GB
F
D
E
39
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione dello smorzatore dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
3
2
1
WA R N I N G : r e m o v e t h e p o w d e r
deposits from the external surfaces
of the pulsation dampener with a cloth
soaked in suitable neutral detergents.
1
. Disconnect the product piping from the
dampener.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe.
3
. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
using suitable hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION : enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de l’amortisseur de pulsations à l’aide
d’un chiffon humecté des détergents
neutres appropriés.
1
Débrancher de l’amortisseur les
tuyaux du produit.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé.
3
Démonter et enlever l’amortisseur de
son site d’installation à l’aide d’un
outillage de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tuchern entfernen.
1
. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
herausschrauben.
3
. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
ANM.:
Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: remover los depósitos
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
1
. Desconectar los tubos del producto
del amortiguador.
2
. Desconectar el tubo de alimentación
del aire comprimido.
3
. Desmontar y retirar del amortiguador
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA
: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4
.
Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
paño húmedo.
!
!
!
!
!
I
GB
F
D
E
39
ATTENZIONE: rimuovere i depositi di
polvere dalle superfici esterne dello
smorzatore di pulsazioni con un panno
inumidito di detergenti neutri idonei.
1
Scollegare i tubi del prodotto dallo
smorzatore.
2
Scollegare il tubo di alimentazione
dell’aria compressa.
3
Provvedere allo smontaggio e alla
rimozione dello smorzatore dal luogo di
installazione con idonee attrezzature di
sollevamento.
NOTA
:avvalersi della relativa tavola
di parti di ricambio per le sequenze
di smontaggio e rimontaggio dello
smorzatore per gli interventi sotto descritti.
4
Eseguire una verifica e pulizia periodica
delle superfici interne con un panno
inumidito.
3
2
1
WA R N I N G : r e m o v e t h e p o w d e r
deposits from the external surfaces
of the pulsation dampener with a cloth
soaked in suitable neutral detergents.
1
. Disconnect the product piping from the
dampener.
2
. Disconnect the compressed air supply
pipe.
3
. Disassemble and remove the
dampener from its place of installation
using suitable hoisting equipment.
REMARK
: refer to the relevant spare
parts table for the order of disassem-
bly and reassembly when carrying out the
above operations.
4
. Periodically control and clean the in-
ternal surfaces with a damp cloth.
ATTENTION : enlever les dépôts de
poussière des surfaces externes
de l’amortisseur de pulsations à l’aide
d’un chiffon humecté des détergents
neutres appropriés.
1
Débrancher de l’amortisseur les
tuyaux du produit.
2
Débrancher le tuyau d’alimentation de
l’air comprimé.
3
Démonter et enlever l’amortisseur de
son site d’installation à l’aide d’un
outillage de levage adéquat.
NOTE
: Consulter le tableau des piè-
ces de rechange pour les séquen-
ces de dépose et de remontage de la
pompe en vue des opérations décrites ci-
dessus.
4
Effectuer une vérification et un net-
toyage périodique des surfaces inter-
nes avec un chiffon humide.
ACHTUNG: Staubablagerungen an
den Außenseiten des
Pulsationsdämpfers mit
entsprechenden neutralen Reinigern
und Tuchern entfernen.
1
. Die Produktrohrleitungen vom
Dämpfer herausschrauben.
2
. Die Zufuhrleitung für die Druckluft
herausschrauben.
3
. Den Ausbau und das Entfernen des
Dämpfers von seinem
Installationsplatz mit geeigneten
Hebewerkzeugen vornehmen.
ANM.:
Für die Ausbau- und
Wiedereinbaufolge des Dämpfers
zwecks nachstehend beschriebener
Eingriffe die entsprechende Ersatzteiltafel
beachten.
4
. Innenseiten regelmäßig untersuchen
und mit einem feuchten Tuch reinigen.
ATENCIÓN: remover los depósitos
de polvo de las superficies
externas del amortiguador de impulsos
con un paño humedecido con
detergentes neutros idóneos.
1
. Desconectar los tubos del producto
del amortiguador.
2
. Desconectar el tubo de alimentación
del aire comprimido.
3
. Desmontar y retirar del amortiguador
del lugar donde estaba montada,
utilizando los adecuados equipos de
elevación.
NOTA
: al realizar las operaciones
más abajo descritas, utilizar la
correspondiente tabla de piezas de
recambio para seguir las secuencias de
desmontaje y nuevo montaje del
amortiguador.
4
.
Efectuar un control y limpieza periódica
de las superficies internas con un
paño húmedo.
!
!
!
!
!
1
2
3
E
Содержание EQUAFLUX
Страница 38: ...38 www debem it...
Страница 39: ...39 info debem it...