7
8
b
b
a
a
c
d
d
e
e
f
h
Ryglænet (a) hægtes på sædets (d) akse (c) med føringstappen (b).
Selkätuki (a) on kiinnitetty istuimen (d) runkoon (c) kiinnittimellä (b).
Ryggstödet (a) fästs på axeln (c) på sittkudden (d) med styrklacken (b).
Sæt derefter skuffen hele vejen ind i åbningen i sædet.
Työnnä vetolaatikko sitten sille tarkoitettuun sijaintiin istuimessa.
För sedan in lådan så långt det går i den avsedda stolsöppningen.
FØRSTE MONTERING
ENSIASENNUS
INLEDANDE MONTERING
Barnesædet består af et sæde (d) og et ryglæn (a) med en højdeindstillelig
skulderog hovedstøtte. Kun kombinationen af begge dele giver den
bedste beskyttelse og komfort til dit barn.
Lasten turvaistuin koostuu istuimesta (d) ja selkänojasta (a), jossa
on säädettävä hartia- ja pääntuki. Vain molemmat osat sisältävä
yhdistelmä suojaa parhaiten ja sitä on kaikkein mukavin käyttää.
Bilbarnstolen består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a)
med ett axel- och huvudstöd som kan justeras i höjdled. Bara en
kombination av dessa två delar ger barnet högsta komfort och skydd.
Advarsel! Delene i CYBEX Free-fix skal ikke bruges alene eller sammen
med sæder, ryg- eller hovedstøtter fra andre producenter eller af en
anden produktserie. I et sådant tilfælde bortfalder godkendelsen med det
samme.
Varoitus! CYBEX Free-fix -turvaistuimen osia ei saa käyttää yksin tai
yhdistettynä muiden valmistajien tai tuoteperheiden istuimiin, selkänojiin
tai pääntukiin. Hyväksyntä raukeaa heti, jos tätä ei noudateta.
Varning!
I
ngen av delarna i CYBEX Free-fix får användas var för sig eller
i kombination med kuddar, ryggstöd eller huvudstöd från någon annan
tillverkare eller från andra produktserier. Om detta sker upphör
certifieringen omedelbart att gälla.
Advarsel! Vær altid opmærksom på, at der ikke er løse dele eller
plasticdele fra sædet, som bliver fastklemt ved den daglige brug af bilen,
f.eks. ved indstilling af bilsædet, eller af bildøren.
Varoitus! Kiinnitä aina päivittäisessä käytössä huomiota siihen, etteivät
istuimen irralliset tai muoviset osat juutu kiinni mihinkään, kun esimerkiksi
säädät auton istuinta tai käsittelet auton ovea.
Varning! Var uppmärksam på att inga av bilbarnstolens lösa delar eller
plastdelar fastnar vid bilens dagliga användning, till exempel vid justering
av bilstolen eller öppnande/stängande av bilens dörrar.
Bemærk!
Opbevar altid betjeningsvejledningen i skuffen, så den er lige ved
hånden, hvis der er noget, du ønsker at slå efter.
Huomio!
Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden
ulottuvilla,jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Obs!
Säilytä käyttöopasta aina vetolaatikossa, jotta se on käden ulottuvilla,
jos haluat tarkastaa jonkin istuimen käyttöön liittyvän asian.
Kun en skulder- og hovedstøtte (e), som er optimalt indstillet i højden, giver
den bedste beskyttelse og komfort for dit barn og garanterer også optimal
placering af diagonalselen (f). Du kan indstille højden (e) i 7 positioner.
Skulderstøtten er fastgjort til hovedstøtten og skal ikke indstilles separat.
Indstillingen skal foretages på en sådan måde, at du kan få to fingre ind
mellem hovedstøttens bundkant og barnets skulder.
Vain parhaalla mahdollisella tavalla säädetty hartia- ja pääntuen (e)
korkeus takaa sen, että turvaistuinta on turvallista ja mukava käyttää. Se
takaa myös sen, että olkavyö (f) on parhaassa mahdollisessa asennossa.
Voit säätää hartia- ja pääntuen (e) korkeutta 7 eri asentoon. Hartiatuki on
kiinni pääntuessa eikä sitä voi säätää erikseen. Hartia- ja pääntuki tulee
säätää niin, että pääntuen alareunan ja lapsen hartioiden väliin mahtuu
kaksi sormea.
Axel- och huvudstödet (e) måste ha den optimala höjdinställningen för att
ge barnet bästa skydd och komfort. Det gör också att bältets diagonaldel
(f) sitter rätt. Huvudstödet (e) har syv olika lägen. Axelstödet är fastsatt i
huvudstödet och behöver inte ställas in separat. Huvudstödet måste vara
inställt så att du får plats med två fingrar mellan nedre delen av huvudstödet
och barnets axel.
INDSTILLING EFTER LEGEMSSTØRRELSEN
ISTUIMEN SÄÄTÄMINEN KOON MUKAAN
JUSTERING EFTER KROPPSSTORLEK
– Anbring barnet i barnesædet.
–
Træk indstillingshåndtaget (h) opad for at frigøre skulder- og
hovedstøtten.
– Nu kan du sætte skulder- og hovedstøtten (e) i den ønskede position.
–
Så snart du slipper indstillingshåndtaget (h), fastlåses skulder- og
hovedstøtten (e) automatisk.
INDSTILLING AF HOVEDSTØTTEN
– Laita lapsi istuimeen. Vapauta hartia- ja pääntuen lukitus vetämällä
säätökahvaa (h) ylöspäin.
– Nyt voit säätää hartia- ja pääntuen (e) haluamallesi korkeudelle.
– Kun päästät irti säätökahvasta (h), hartia- ja pääntuki lukittuu itsestään.
– Sätt barnet i bilbarnstolen
– Tryck in handtaget (h), för att lossa axel- och huvudstödet.
– Nu kan du ställa in axel- och huvudstödet (e) i önskad höjd.
– Så snart du släpper handtaget (h) låses axel- och huvudstödet (e) på
plats.
PÄÄNTUEN SÄÄTÄMINEN
INSTÄLLNING AV HUVUDSTÖDET
Содержание FREE-FIX
Страница 36: ......