background image

5

DE Bedienungsanleitung

NL Gebruiksaanwijzing

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

• Berg het tuinprieel nooit op, zelfs voor een korte periode, zonder het zorgvuldig te 

hebben schoongemaakt en de gedroogde aarde eruit te hebben geborsteld. Pak de 
haringen of buizen nooit samen met het tuinprieel in. Gebruik een aparte opbergzak.

• HAAL DE HARINGEN UIT DE GROND DOOR AAN DE HARING ZELF 

TE TREKKEN, NOOIT AAN HET DOEK VAN HET TUINPRIEEL OF HET 
HARINGLUSJE.

• DE BUIZEN VAN HET TUINPRIEEL MOETEN VOOR DE OPSLAG UIT ELKAAR 

WORDEN GENOMEN.

WANNEER U KLAAR BENT OM HET TUINPRIEEL OP TE ZETTEN

• Kies een vlakke bodem zonder keitjes, takken of andere harde of spitse voorwerpen.
• Zet uw tuinprieel niet onder de bomen op.
• Voor een makkelijke montage zijn twee of meer personen nodig.

1

• Begin met het centrale verbindingsstuk (A) en de bovenbuizen van de koepel (B).
• Steek het van de clip voorziene uiteinde van de bovenbuizen van de koepel (B) in 

het centrale verbindingsstuk. Verbind één buis tegelijk met de naaf (fig. 1).

• Bevestig de dwarsstukken (E) aan het vrije uiteinde van de bovenbuizen van de 

koepel (B) (fig. 2).

2

• Zet de met een elastisch snoer verbonden dwarsbuizen en bovenbuizen (H, G) 

in elkaar.

• Verbind de bovenbuizen (G) met de onderste opening van het dwarsstuk (E) (fig. 2).
• Bevestig de hoekstukken (F) aan de bovenbuizen (G) (fig. 2).
• Verbind de dwarsbuizen (H) met de hoekstukken (F) zodat u een zeshoekige vorm 

krijgt (fig. 2).

3

• Steek een uiteinde van de paal (J) in het hoekstuk (F). Zet de paal (J) nog niet 

helemaal in elkaar. Laat het onderste deel op de bodem liggen (fig. 3).

• Herhaal dezelfde operatie voor alle resterende palen (J).

4

• Zet de van een elastisch snoer voorziene bodembuizen (groene kleur) (I) in elkaar.
• Ga buiten het gedeeltelijk in elkaar gezet geraamte staan om een uiteinde in het 

3-zijdige verbindingsstuk van de bodembuizen (D) te steken. De centrale opening 
moet naar boven wijzen (fig. 3).

• Steek het andere uiteinde in een tweede verbindingsstuk van de bodembuizen (D).

Steek daarna een andere bodembuis (I) in het open uiteinde van het 
verbindingsstuk van de bodembuizen (D) totdat de kring gesloten is en een zeshoek 
vormt (fig. 3).

5

• Leg het doek op het geraamte (fig. 4).
• Ga onder het geraamte staan om het doek goed op de buizen te leggen.
• Trek het doek uiteen om de openingen voor de dwarsstukken (C) te vinden. Breng 

de openingen tegenover het open uiteinde van de bovenbuizen (B) (fig. 4).

• Verbind het dwarsstuk (C) met de bovenbuizen (B) door de opening van het doek 

heen (fig. 4).

• Trek daarna het doek over het dwarsstuk (C) totdat u het uiteinde van de buis in het 

zakje op de achterkant van het doek kunt steken (fig. 4).

• Plaats de hoeken van het doek op de hoeken van de buizen (fig. 4).
• Bevestig het doek door middel van de lussen en haken om de buizen heen.

6

• Zet de rest van de palen (J) in elkaar om het tuinprieel overeind te zetten.
• Leg de bodembuizen (I) dusdanig dat de verbindingsstukken tegenover de palen 

(J) zitten.

• Til een paal (J) op en steek hem in het verbindingsstuk van de bodembuis (D). 

Herhaal dezelfde operatie voor de resterende palen (J) (fig. 4).

• Steek de messinghaak in het gat bij de voet van de paal (fig. 5)
• Span de riemen zo nodig aan (fig. 5).
• Bevestig de tuidraden aan de lusjes op iedere hoek van het doek en span ze aan 

op de haringen (fig. 6).

GARANTIE

Twee jaar garantie vanaf de datum van aankoop, inclusief onderdelen en 
arbeidsuren.
Normale slijtage of verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie. Volg de 
gegeven instructies zorgvuldig op. Service onder garantie is gratis (behalve de 
transportkosten) alleen als de datum van de klacht binnen de garantieperiode valt 
(factuur / kassabon). Service onder garantie beïnvloedt niet de verloopdatum van 
de garantie. Deze garantie heeft geenszins invloed op de wettelijke rechten van 
de consument. Voor vragen kunt u zich wenden tot uw dichtstbijzijnde Coleman

®

 

dealer of tot onze klantenservice.

WICHTIGE HINWEISE

• Lagern Sie Ihren Falt-Pavillon niemals, auch nicht für eine kurze Dauer, ohne 

ihn sorgfältig getrocknet und trockene Erde und Staub abgebürstet zu haben. 
Zeltpflöcke (Heringe) und Stangen nicht zusammen mit dem Faltzelt einpacken; 
verwenden Sie dafür einen getrennten Beutel.

• ZUM HERAUSZIEHEN DER ZELTPFLÖCKE AUS DER ERDE IMMER DIREKT 

AM ZELTPFLOCK ZIEHEN, ZIEHEN SIE NIEMALS AM ZELTTUCH ODER AN 
DER PFLOCKÖSE.

• DIE STANGEN SOLLTEN NICHT INEINANDERGESTECKT GELAGERT 

WERDEN.

VOR DEM AUFSTELLEN DES FALT-PAVILLONS

• Wählen Sie eine ebene Fläche, auf der sich keine Steine, Zweige oder andere harte 

oder spitze Gegenstände befinden.

• Stellen Sie Ihr Faltzelt nicht unter Bäumen auf.
• Zum Aufstellen des Zelts sind mindestens zwei Personen erforderlich. 

1

• Beginnen Sie mit dem Mittelstecker (A) und den Stangen des Oberdachs (B).
• Stecken Sie die Oberdach-Stangen (B) eine nach der anderen mit dem Clip-Ende in 

den Mittelstecker (Abb. 1).

• Stecken Sie die Unterdach-Stecker (E) auf die freien Enden der Oberdach-Stangen 

(B) (Abb. 2).

2

• Stecken Sie die durch ein Gummiband miteinander verbundenen Unterdach- und 

Querstangen zusammen (H, G).

• Stecken Sie die Unterdach-Stangen (G) in die untere Öffnung des Unterdach-

Steckers (E) (Abb. 2).

• Stecken Sie die Eck-Stecker (F) auf die Unterdach-Stangen (G) (Abb. 2).
• Stecken Sie die Querstangen (H) in die Eckstecker (F), so dass eine Sechseck-

Form entsteht (Abb. 2).

3

• Stecken Sie ein Ende der ersten Seitenstange (J) in einen Eckstecker (F). Stecken 

Sie die Seitenstange (J) jedoch nicht vollständig zusammen. Lassen Sie den 
unteren Teil auf dem Boden liegen (Abb. 3).

• Gehen Sie für die anderen Seitenstangen genauso vor (J).

4

• Stecken Sie die durch ein Gummiband miteinander verbundenen Bodenstangen (I) 

(grüne Farbe) zusammen. 

• Begeben Sie sich in das Innere des teilweise montierten Gestänges, um ein Ende 

einer Bodenstange in einen dreiseitigen Bodenstangen-Stecker zu stecken (D). Die 
mittlere Öffnung muss nach oben zeigen (Abb. 3).

• Stecken Sie das andere Ende der Bodenstange in einen zweiten Bodenstangen-

Stecker (D). Fügen Sie dann eine weitere Bodenstange (I) am offenen Ende 
des Bodenstangen-Steckers (D) hinzu, bis der Kreis geschlossen ist und eine 
sechseckige Form aufweist (Abb. 3).

5

• Legen Sie die Zeltplane über das Gestänge (Abb. 4).
• Begeben Sie sich in das Innere des Gestänges, um die Zeltplane exakt auf die 

Stangen auszurichten.

• Schlagen Sie die Plane auseinander, um die Öffnungen für die Oberdach-

Querstangen (C) zu finden. Richten Sie die Öffnungen auf das offene Ende der 
Oberdach-Stangen aus (B) (Abb. 4).

• Verbinden Sie die Oberdach-Querstange (C) durch die Öffnungen in der Plane mit 

den Oberdach-Stangen (B) (Abb. 4).

• Ziehen Sie dann die Zeltplane über die Oberdach-Querstange (C), bis Sie das Ende 

der Stange in die Lasche auf der Rückseite der Zeltplane schieben können (Abb. 4).

• Positionieren Sie die Ecken der Zeltplane auf den Ecken des Gestänges (Abb. 4).
• Befestigen Sie die Zeltplane mit den Schleife-Haken-Elementen an den Stangen.

6

• Stecken Sie nun die Seitenstangen (J) vollständig zusammen, um das Faltzelt 

aufzurichten.

• Richten Sie die zusammengesteckten Bodenstangen (I) entsprechend den Steckern 

der Seitenstangen (J) aus.

• Heben Sie eine Seitenstange (J) an und stecken Sie sie in den Bodenstangen-

Stecker (D). Gehen Sie dann für die anderen Seitenstangen (J) genauso vor 
(Abb. 4).

• Haken Sie den Messinghaken in das Loch am unteren Ende der Stange ein 

(Abb. 5)

• Spannen Sie falls erforderlich die Riemen am Haken (Abb. 5).
• Befestigen Sie die Spannseile an den Schlaufen an den Ecken der Zeltplane. 

Spannen Sie die Spannseile und befestigen Sie sie an den Zeltpflöcken (Abb. 6).

GARANTIE

Wir gewähren zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und 
Produktionsfehler. Diese Garantie umfasst nicht Schäden aufgrund normaler 
Abnutzung oder Missbrauchs. Beachten Sie die Bedienungsanleitung. Gegen 
Vorlage einer Rechnung oder eines Kassenzettels werden Reparaturen 
an Geräten während der Garantiezeit kostenlos ausgeführt (außer den 
Transportkosten). Durch eine Reparatur, die während der Garantiezeit 
ausgeführt wird, kann die Garantiedauer des Produktes nicht verlängert werden. 
Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich geregelten Rechte des 
Verbrauchers.
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an 
Ihren nächsten Coleman

®

-Händler oder an unsere Kundendienstabteilung.

Содержание 204 084

Страница 1: ...vejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na použitie Használati utasítás Οδηγίες χρήσης GR HU SK SI PL NO SE DK FI CZ PT ES IT NL DE Garden Gazebo Ref 204 084 Mode d emploi FR Instruction leaflet GB Brošura s uputama HR Kullanım kılavuzu TR Instrucţiuni de folosire RO Листовка с инструкции BG ...

Страница 2: ...A 1 2 B B E G F H H D J 3 I A B C D E F G H I J ...

Страница 3: ...4 6 J C C 5 ...

Страница 4: ... l exception des frais de transport sur présentation d une facture ou d un ticket de caisse Une réparation effectuée pendant la période de garantie ne peut pas altérer la durée de garantie du produit Cette garantie n affecte en aucun cas les droit légaux du consommateur Pour le service après vente veuillez vous adresser au revendeur Coleman le plus proche ou auprès de notre service consommateur TH...

Страница 5: ...ne Erde und Staub abgebürstet zu haben Zeltpflöcke Heringe und Stangen nicht zusammen mit dem Faltzelt einpacken verwenden Sie dafür einen getrennten Beutel ZUM HERAUSZIEHEN DER ZELTPFLÖCKE AUS DER ERDE IMMER DIREKT AM ZELTPFLOCK ZIEHEN ZIEHEN SIE NIEMALS AM ZELTTUCH ODER AN DER PFLOCKÖSE DIE STANGEN SOLLTEN NICHT INEINANDERGESTECKT GELAGERT WERDEN VOR DEM AUFSTELLEN DES FALT PAVILLONS Wählen Sie ...

Страница 6: ...erechos legales del consumidor Para el servicio de postventa sírvase dirigirse al distribuidor Coleman más cercano o a nuestra red de Servicios de Asistencia Técnica PRECAUZIONI IMPORTANTI Non stoccare mai il tendone da giardino anche per un breve periodo senza asciugarlo accuratamente e senza togliere mediante spazzolamento la terra asciutta Non imballare i picchetti oppure i tubi con il tendone ...

Страница 7: ...cova Não embalar as estacas ou os tubos com a tenda de jardim Utilizar um saco de arrumos separado RETIRAR AS ESTACAS PUXANDO PELA PRÓPRIA ESTACA E NUNCA PELA TELA DA TENDA DE JARDIM NEM PELAARGOLA DA ESTACA OS TUBOS DA TENDA DE JARDIM NÃO DEVEM FICAR MONTADOS DURANTE O ARMAZENAMENTO QUANDO ESTIVER PRONTO A MONTAR A SUA TENDA DE JARDIM Escolher uma área plana sem calhaus ramos ou outros objectos d...

Страница 8: ...na tehty korjaus ei voi muuttaa tuotteen takuun voimassaoloaikaa Tämä takuu ei vaikuta millään tavalla kuluttajan oikeuksiin Jos tarvitset myynnin jälkeistä palvelua ota yhteys lähimpään Coleman jälleenmyyjään VIGTIGE FORHOLDSREGLER Havepavillonen må aldrig gemmes væk selv i kortere tid uden først at være helt tørt og befriet for jordpletter Pløkkene og rørene må ikke pakkes ned sammen med havepav...

Страница 9: ...ätt påverka konsumentens lagstadgade rättigheter För garantiservice var god och kontakta närmaste Coleman återförsäljare eller vår kundserviceavdelning VIKTIGE FORHOLDSREGLER Hageteltet skal aldri oppbevares selv ikke for en kort periode uten at det er skikkelig tørket og tørr jord er børstet vekk Pluggene eller stengene skal ikke pakkes ned sammen med hageteltet Bruk en egen oppbevaringsbag PLUGG...

Страница 10: ...otrošnike WAŻNE ZALECENIA Nie należy nigdy przechowywać pawilonu ogrodowego nawet przez krótki okres czasu bez wcześniejszego dokładnego osuszenia go i wyczyszczenia szczotką z suchej ziemi Nie pakować szpilek i rurek razem z pawilonem Stosować oddzielny pokrowiec USUWAĆ SZPILKI POCIĄGAJĄC ZA SZPILKĘ NIE ZA BREZENT PAWILONU CZY TEŻ TUNEL SZPILKI RURKI PAWILONU OGRODOWEGO NIE POWINNY BYĆ PRZECHOWYW...

Страница 11: ...övid időre sem ha előtte nem szárította ki és kefével nem távolította el a rászáradt földet A sátorhoz ne csomagolja a kampókat vagy a rudakat Ezeket elkülönített zsákban tárolja A KAMPÓT NE A KERTI SÁTOR PONYVÁJÁNÁL VAGY A KAMPÓ ZSINÓRJÁNÁL FOGVA HÚZZA KI A FÖLDBŐL A KERTI SÁTOR RÚDJAIT EGYMÁSTÓL SZÉTVÁLASZTVA TÁROLJA MIUTÁN A KERTI SÁTRAT ELŐKÉSZÍTETTE A FELÉPÍTÉSHEZ Válasszon ki egy kövektől ág...

Страница 12: ...ματα Μην αποθηκεύετε τους πασσάλους ή τους σωλήνες μαζί με το υπόστεγο κήπου Χρησιμοποιείστε μία ξεχωριστή θήκη για την αποθήκευσή τους ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΑΣΣΑΛΟΥΣ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΙΔΙΟ ΤΟΝ ΠΑΣΣΑΛΟ ΟΧΙ ΤΗΝ ΤΕΝΤΑ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ Ή ΤΗ ΘΗΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΣΣΑΛΟΥ ΟΙ ΣΩΛΗΝΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ ΚΗΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΜΕΝΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΣΤΕΓΟΥ ...

Страница 13: ...turii sau bonului de casă Reparaţia efectuată în perioada de garanţie poate modifica durata garanţiei produsului În nici un caz această garanţie nu influenţează obligaţiile legale ale consumatorului Pentru a benefica de service apelaţi la cel mai apropiat distribuitor Coleman sau la serviciul nostru de suport pentru consumatori ÖNEMLİ TEDBİRLER Bahçe barınağını kısa bir süreliğine de olsa özenle k...

Страница 14: ...то на друг Наземен прът I към отворената страна на Наземната сглобка D докато затворите обръча образувайки формата на шестоъгълник Фиг 3 5 Разстелете плата върху скелетната конструкция Фиг 4 Може да се наложи да стоите вътре в конструкцията за да нагласите купола над прътите Издърпайте назад плата на куполната стреха и открийте отворите за Стреховите пръти C Трябва да можете да напаснете отворите ...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...13 planta 5 Centro de Negocios Eisenhower 28042 Madrid España Tel 34 91 275 43 96 Fax 34 91 275 43 97 mailto info coleman es PT COLEMAN S A Cañada Real de las Merinas nº 13 planta 5 Centro de Negocios Eisenhower 28042 Madrid España Tel 351 21 415 40 66 Fax 351 21 415 40 67 E mail info campingaz campingaz pt CZ Zákaznický servis Camping Gaz CS s r o ul Dopraváků 3 Dům Genius 1 184 00 Praha 8 Česká ...

Отзывы: