Termostati di sicurezza
La batteria elettrica
è equipaggiata con un sistema
di protezione
contro le sovratemperature.
L’apparecchiatura
è dotata di due termostati
di sicurezza:
- Un termostato
a riarmo manuale;
- Un termostato
a riarmo automatico.
Nel caso di intervento
del termostato di sicurezza
individuare sempre le cause
che ne hanno provocato
l’intervento prima di rialimentare
le resistenze elettriche
dell’apparecchio.
Nel caso non si riesca
ad individuare la causa
dell’intervento della protezione,
contattare il personale tecnico
qualificato.
Termostato
a riarmo automatico
L’apparecchio è dotato
di un termostato di sicurezza
a riarmo automatico
posizionato nella batteria.
Termostato
a riarmo manuale
L’apparecchio è dotato
di un termostato di sicurezza
a riarmo manuale
posizionato nella batteria.
Il riarmo del termostato
viene effettuato premendo
il tasto evidenziato in figura.
Safety thermostats
The electric coil
is fitted with a system
for protecting against excess
temperature.
The appliance
is fitted with two safety
thermostats:
- one thermostat
with manual reset;
- one thermostat
with automatic reset.
If the safety thermostat trips,
always identify the causes
before restarting the electric
heaters on the appliance.
If the problem that caused
the activation of the thermostat
cannot be found, contact
qualified technical personnel.
Thermostat
with automatic reset
The appliance is fitted
with a safety thermostat,
featuring automatic reset,
installed in the coil.
Thermostat
with manual reset
The appliance is fitted
with a safety thermostat,
with manual reset,
installed in the coil.
The thermostat is reset
by pressing the button
highlighted in the figure.
Thermostat de sécurité
La batterie électrique
est équipée d’un système
de protection
contre les surtempératures.
L’appareil
est muni de deux thermostats
de sécurité:
- un thermostat
à réarmement manuel;
- un thermostat
à réarmement automatique.
En cas de déclenchement
du thermostat de sécurité
en rechercher la cause
avant d’alimenter de nouveau
les résistances électriques
de l’appareil.
S’il n’est pas possible
de trouver la cause qui
a déclenché la protection,
contacter un technicien qualifié.
Thermostat
à réarmement automatique
L’appareil est muni
d’un thermostat de sécurité,
à réarmement automatique,
placé en la batterie.
Thermostat
à réarmement manuel
L’appareil est muni
d’un thermostat de sécurité,
à réarmement manuel
placé en la batterie.
Pour réarmer le thermostat
appuyer sur la touche
indiquée dans la figure.
Sicherheitsthermostate
Das Elektroregister ist
mit einem Sicherungssystem
gegen Überhitzung ausgestattet.
Das Gerät ist mit
zwei Sicherheits- thermostaten
ausgestattet:
- Ein Thermostat
mit manuellem Reset;
- Ein Thermostat
mit automatischem Reset.
Wenn der Sicherheits-
thermostatausgelöst wurde,
muss immer die Ursache
herausgefunden werden, bevor
die Heizwiderstände
des Gerätserneut unter
Spannung gesetzt werden.
Falls die Ursache
für das Ansprechen der
Sicherheitseinrichtung nicht
ausfindig gemacht werden kann,
wenden Sie sich bitte
an qualifiziertes technisches
Personal.
Thermostat
mit automatischem Reset
Im oberen Teil
des Registers befindet
sich ein Sicherheitsthermostat
mit automatischem Reset.
Thermostat
mit manuellem Reset
Im oberen Teil
des Registers befindet
sich ein Sicherheitsthermostat
mit automatischem Reset.
Der Reset des Thermostats
erfolgt durch Drücken der auf
der Abbildung gezeigten Taste.
Termostatos de seguridad
La batería eléctrica
está equipada con un sistema
de protección
contra el sobrecalentamiento.
El aparato está
provisto de dos termostatos
de seguridad:
- Un termostato
de rearme manual;
- Un termostato
de rearme automático.
En caso de intervención
del termostato de seguridad
detectar siempre la causa
que ha provocado dicha
intervenciòn antes de realimentar
las resistencias eléctricas
del aparato.
En caso de que no
se consiga localizar la causa
de la intervención
de la protección, contacte
con el personal técnico
cualificado.
Termostato
de rearme automático
El aparato está provisto
de un termostato de seguridad,
de rearme automático,
situado en la batería.
Termostato
de rearme manual
El aparato está provisto
de un termostato de seguridad,
de rearme manual,
situado en la batería.
El rearme del termostato
se realiza pulsando la tecla
que puede verse en la figura.
Veiligheidsthermostaten
De elektrische batterij
is uitgerust met een
beveiligingssysteem tegen
oververhitting.
De apparatuur
is voorzien van twee
veiligheidsthermostaten:
- Een thermostaat
met handmatige reset;
- Een thermostaat
met automatische reset.
Ingeval de veiligheidsthemostaat
in werking treedt, wordt altijd
naarde oorzaak hiervan gepeild
alvorensde elektrische
weerstanden van het apparaat
terug te voeden.
Indien niet de oorzaak
van de ingreep van de beveiliging
gevonden kan worden,
neem dan contact op met
vakkundig technisch personeel.
Thermostaat
met automatische reset
Het apparaat is uitgerust
met een veiligheidsthermostaat
met automatisch reset,
geplaatst bovenaande batterij.
Thermostaat
met handmatige reset
Het apparaat is uitgerust
met een veiligheidsthermostaat
met handmatige reset,
die in het bovenste gedeelte
van de batterij is gesitueerd.
De thermostaat wordt gereset
door op de toets afgebeeld
in de figuur te drukken.
Avvertenze
In fase di prima installazione,
prima di attivare
le resistenze elettriche verificare
che il ventilatore funzioni
correttamente a tutte e tre
le velocità previste.
Non chiudere mai
le alette di mandata dell’aria
o ostruire i passaggi interni.
Nelle versioni
con resistenza non è possibile
utilizzare la sonda TME
di minima temperatura acqua.
Warnings
When first installing
the appliance, before starting
the electric heaters, check
that the fan on the unit
is working correctly at all three
speeds envisaged.
Never close
the air outlet louvers
or block the inside passages.
The TME minimum
water temperature probe
cannot be used
on the versions with heater.
Attention
Lors de la première installation,
avant d’allumer les résistances
électriques, vérifier que le
ventilateur du ventilo-convecteur
fonctionne correctement
aux trois vitesses prévues.
Ne jamais fermer
les volets de soufflage
de l’air ou boucher
les passages intérieurs.
Dans les versions
à résistance il n’est pas
possible d’utiliser
la sonde TME
de température minimale eau.
Hinweise
Bevor während der Erstinstallation
die Heizregister aktiviert werden,
muss sichergestellt werden,
dass der Ventilator des Klima-
konvektors bei allen drei
vorgesehenen Drehzahlen
korrekt funktioniert.
Die Luftklappen
weder verschließen, noch den
Durchfluss behindern.
Bei den Versionen
mit Heizregister kann der
Mindesttemperaturfühler TME
nicht verwendet werden.
Advertencias
En la primera instalación,
antes de activar las resistencia
eléctricas verificar que
el ventilador del funcione
correctamente a todas las 3
velocidades previstas.
No cerrar nunca
las aletas de entrada del aire
o obstruir los pasos internos.
En las versiones
con resistencia no se puede
usar la sonda TME de mínima
temperatura del agua.
Voorschriften
Bij de eerste installatie
en alvorens de elektrische
weerstanden in te schakelen,
controleer of de ventilator
van correct werkt op de drie
voorziene snelheden.
Sluit nooit de vleugels
van de luchtaanvoer
en belemmer de interne
doorgang niet.
In de versies met weerstand
is het niet mogelijk
gebruik te maken
van de uitschakelthemostaat
TME voor de water.
32
32A
B2
B2
B2
B2
B2
B2
B2
B3
B3
B3
B3
B3
B3
B3
POSIZIONE DEL PULSANTE DI RIARMO
DEL TERMOSTATO DI SICUREZZA
POSITION
OF THE SAFETY THERMOSTAT RESET BUTTON
POSITION DE LA TOUCHE DE RÉARMEMENT
DU THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
POSITION DER RESETTASTE
DES SICHERHEITSTHERMOSTATS
POSICIÓN DEL PULSADOR DE REARME
DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD
POSITIE VAN DE RESETKNOP
VAN DE VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT