4
•
双手抓住堆叠器的外框部分
(
a
)
,将堆叠器径直推向打印机直至堆叠器停止。
•
スタッカーの外枠部分(
a
)を両手で持ちながら、スタッカーが止まるまで、スタッカーをまっ
すぐにプリンタの方向へ押します。
• Grasp the outer frame part of the stacker (a) with both hands, and push the stacker straight
towards the printer until the stacker stops.
• Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) à deux mains et poussez l'empileur tout
droit vers l'imprimante jusqu'à ce qu'il s'arrête.
• Afferrare la parte del telaio esterno dell'impilatrice (a) con entrambe le mani e spingere
l'impilatrice dritta verso la stampante finché non si arresta in posizione.
• Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a) mit beiden Händen, und schieben Sie den
Stapler geradeaus in Richtung Drucker, bis der Stapler stoppt.
• Sujete la parte externa del marco del apilador (a) con ambas manos, y empuje el apilador en
línea recta hacia la impresora hasta que el apilador se detenga.
•
양손으로
스택커
(
a
)
의
외부
프레임
부분을
잡고
스택커가
정지할
때까지
프린터
쪽으로
스택커를
똑바로
밀어
주십시오
.
• Возьмитесь обеими руками за внешнюю раму приемника (a) и толкайте его прямо к
принтеру, пока он не остановится.
• Segure a estrutura exterior do empilhador (a) com ambas as mãos e empurre o empilhador na
direção da impressora até que o empilhador se detenha.
注意
•
移动堆叠器时不要抓握非指定的任何地方。移动堆叠器时抓握其他地方会导致受伤风险并损坏堆叠器。
•
务必径直推动堆叠器。如果不径直推动,可能会损坏打印机或堆叠器。
注意
•
指定の場所以外を持って、スタッカーを移動しないでください。他の場所を持ってスタッカーを移動すると、けがやスタッカーの破損の原因になります。
•
スタッカーは必ずまっすぐに押し込んでください。まっすぐに押し込まないと、プリンタやスタッカーの破損の原因になります。
Caution
•
Do not move the stacker by grasping anywhere other than as indicated. Moving the stacker by holding it at other positions poses the risk of injury and
damage to the stacker.
•
Always push the stacker straight in. If you do not push the stacker straight in, the printer or stacker may be damaged.
Attention
•
Ne déplacez par l'empileur en le saisissant ailleurs qu'aux endroits indiqués. Le fait de déplacer l'empileur en le tenant à d'autres endroits pose un risque de
blessures et d'endommagement de l'empileur.
•
Poussez toujours l'empileur tout droit. Si vous ne le poussez pas tout droit, il est possible que l'imprimante ou l'empileur soit endommagé.
Attenzione •
Non spostare l'impilatrice afferrandola in punti diversi da quelli indicati. Se si sposta l'impilatrice tenendola in altri punti espone al rischio di infortunio e di
danni all'impilatrice stessa.
•
Spingere sempre l'impilatrice in senso dritto. Se non si mantiene dritta l'impilatrice, la stampante o l'impilatrice stessa possono danneggiarsi.
Vorsicht
•
Transportieren Sie den Stapler nur, indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten. Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen
Positionen festhalten, besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers.
•
Schieben Sie den Stapler immer geradeaus. Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus schieben, wird der Drucker oder der Stapler eventuell beschädigt.
Precauci
ó
n •
No mueva el apilador sujetándolo desde otra parte distinta de la que se le ha indicado. Mover el apilador sosteniéndolo por otro lugar implica el riesgo de
lesión y de daño del apilador.
•
Siempre empuje el apilador en línea recta. Si no lo hace, la impresora o el apilador podrían dañarse.
주의
•
표시된
부분
이외를
잡고
스택커를
이동시키지
마십시오
.
다른
부분을
잡고
스택커를
이동시키면
부상
및
스택커
손상의
위험이
있습니다
.
•
스택커는
항상
똑바로
밀어
넣어
주십시오
.
스택커를
똑바로
밀어
넣지
않으면
프린터
또는
스택커가
손상될
수
있습니다
.
Внимание
•
Не перемещайте приемник, держа его каким-либо другим образом, кроме указанного. Перемещение приемника другим образом влечет за собой
риск травм и повреждения приемника.
•
Всегда толкайте приемник прямо вперед. В противном случае принтер или приемник могут быть повреждены.
Cuidado
•
Não mova o empilhador segurando em outra parte que não seja a indicada. Mover o empilhador segurando em outras posições representa um risco de
lesões e danos ao empilhador.
•
Sempre empurre o empilhador de forma reta. Se o empilhador não for empurrado em linha reta, a impressora ou o empilhador podem ser danificados.
•
打开堆叠器并检查堆叠器上的两个指示灯是否亮起。
•
スタッカーの電源をオンにして、
スタッカーのランプが
2
つとも点灯していることを確認します。
• Turn the stacker on, and check that the two lamps on the stacker are lit.
• Mettez l'empileur sous tension et vérifiez que les deux témoins sur l'empileur sont allumés.
• Accendere l'impilatrice e verificare che le due spie sull'impilatrice siano accese.
• Schalten Sie den Stapler ein, und prüfen Sie, ob die beiden Lampen am Stapler aufleuchten.
• Encienda el apilador, y verifique que las dos lámparas del apilador estén iluminadas.
•
스택커의
전원을
켜고
,
스택커의
두
개의
램프가
켜지는
것을
확인해
주십시오
.
• Включите приемник и проверьте, зажглись ли на нем две лампы.
• Ligue o empilhador e verifique se as duas luzes do empilhador estão acesas.
•
打开打印机的上罩板。
•
プリンタの上カバーを開きます。
• Open the top cover of the printer.
• Ouvrez le couvercle supérieur de l'imprimante.
• Aprire il coperchio superiore della stampante.
• Öffnen Sie die obere Abdeckung des Druckers.
• Abra la cubierta superior de la impresora.
•
프린터의
윗면
커버를
열어
주십시오
.
• Откройте верхнюю крышку принтера.
• Abra a tampa superior da impressora.
aa