background image

4

2

• 

打开左侧和右侧篮子杆。

• 

左右のバスケットロッドを開きます。

•  Open the left and right basket rods.

•  Ouvrez les tiges du panier gauche et droit.

•  Aprire le aste del raccoglitore sinistra e destra.

•  Öffnen Sie die linken und rechten Korbstangen.

•  Abra las varillas del cesto izquierda y derecha.

• 

좌측

 

 

우측

 

바스켓

 

롯드를

 

엽니다

.

•  Откройте левый и правый стержни лотка.

•  Abra as hastes esquerda e direita da cesta.

3

• 

将没有连接盖子的杆

 

(

b

)

 

插入左侧支架支脚和右侧支架支脚上的凹槽,使得出纸堆叠器

白色标记

 

(

a

)

 

位于如图所示的位置,并且推动该标记直至其接触固定支架。

• 

バスケットの白いタグ(

a

)がイラストの位置にくるように、

キャップの付いていないロッド(

b

 

スタンドレッグ左

 

 

スタンドレッグ右

 

の溝に入れて

 

スタンドステー

 

にあたるまで差し込み

ます。

•  Insert the rod (b) without the cap attached into the grooves in the stand leg left and stand leg 

right such that the white tag (a) on the output stacker is positioned as shown in the diagram, and 

push in until it touches the stand stay.

•  Insérez la tige (b) sans le capuchon fixé dans les rainures de la jambe gauche et de la jambe 

droite du socle afin que l'étiquette blanche (a) sur le bac de sortie soit positionnée comme 

indiqué sur le diagramme, et poussez jusqu'à ce qu'elle touche le soutien du support.

•  Inserire l'asta (b) senza coperchio nelle scanalature delle gambe del supporto sinistra e destra in 

modo da posizionare la piastrina bianca (a) sull'impilatrice di uscita nel modo illustrato in figura, 

quindi spingerla finché non tocca il tirante del supporto.

•  Setzen Sie die Stange (b) ohne befestigte Kappe in die Nut des linken Gestellbeins und des 

rechten Gestellbeins so ein, dass die weiße Markierung (a) am Ausgabestapler so positioniert 

ist, wie im Schaubild dargestellt, und schieben Sie sie, bis sie die Ständerstütze berührt.

•  Inserte la varilla (b) sin la tapa puesta en las ranuras en la pata del soporte izquierda y la pata 

del soporte derecha de forma tal que la etiqueta blanca (a) en el apilador de salida esté ubicada 

tal como se observa en el diagrama, y empuje hasta que toque el travesaño del soporte.

• 

그림과

 

같이

 

바스켓이

 

위치한

 

백색

 

태그

(

a

)

 

같이

 

스탠드

 

다리

 

좌측

 

 

스탠드

 

다리

 

우측의

 

홈에

 

부착된

 

캡이

 

없는

 

롯드

(

b

)

 

 

삽입한

 

,

 

스탠드

 

스테이에

 

닿을

 

때까지

 

눌러

 

넣어

 

주십시오

.

•  Вставьте стержень (b) без наконечника в пазы ножки подставки слева и ножки подставки 

справа, чтобы белая отметка (a) на приемнике бумаги расположилась таким образом, как 

показано на диаграмме, и надавите на него, пока он не коснется держателя подставки.

•  Insira a haste (b) sem a tampa correspondente anexada nas ranhuras da perna esquerda do 

suporte e da perna direita do suporte de forma que a etiqueta branca (a) do empilhador de 

saída fique posicionada conforme exibido no diagrama e empurre até que encoste no apoio do 

suporte.

4

• 

将出纸堆叠器中央的线

 

(

a

)

 

穿过支架杆并插入连接到出纸堆叠器的杆上的盖子,直至看

不见引导线

 

(

b

)

• 

バスケットの中央にあるひも(

a

)をスタンドのロッドに通し、バスケットに取り付けられてい

るロッドのキャップを補助線(

b

 

が見えなくなるまでスタンドのロッドに差し込みます。

•  Pass the string in the center of the output stacker (a) through the stand rod and insert the cap on 

the rod attached to the output stacker until the guide line (b) is no longer visible.

•  Passez la ficelle au centre du bac de sortie (a) à travers la tige du socle et insérez le capuchon 

sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu'à ce que la ligne guide (b) ne soit plus visible.

•  Passare la stringa al centro dell'impilatrice di uscita (a) attraverso l'asta del supporto e inserire il 

coperchio sull'asta fissata all'impilatrice di uscita, finché non è più visibile la linea della guida (b).

•  Ziehen Sie das Band in die Mitte des Ausgabestaplers (a) durch die Gestellstange, und setzen 

Sie die Kappe auf die am Ausgabestapler befestigte Stange, bis die Führungslinie (b) nicht mehr 

sichtbar ist.

•  Pase la cuerda por el centro del apilador de salida (a) a través de la varilla del soporte e inserte 

la tapa en la varilla acoplada al apilador de salida hasta que la línea guía (b) ya no sea visible.

• 

바스켓

(

a

)

 

중앙의

 

끈을

 

스탠드

 

롯드로

 

통과시키고

,

 

가이드

 

라인

(

b

)

 

 

이상

 

보이지

 

않을

 

때까

 

바스켓에

 

부착된

 

롯드에

 

캡을

 

삽입합니다

.

•  Протяните нить в центре приемника бумаги (a) через стержень подставки и установите 

наконечник на стержень, присоединенный к приемнику бумаги, чтобы контрольная линия (b) 

перестала быть видимой.

•  Passe o cordão no centro do empilhador de saída (a) pela haste do suporte e insira a tampa na 

haste anexa ao empilhador de saída até que não seja mais possível ver a linha guia (b).

   

安装堆叠器

 

Installazione dell'impilatrice

 

스택커 설치

   

スタッカーを設置する

 

Installation des Staplers

 

Установка приемника

   

Install the stacker

 

Instale el apilador

 

Instalar o empilhador

   

Installer l'empileur

 

 

• 

将支架移到便于安装堆叠器的位置。移动支架时,应关闭出纸堆叠器并解除全部四个脚
轮的锁定。

• 

スタッカーを設置しやすい場所にスタンドを移動します。スタンドを移動する際は、バスケッ
トを閉じ、

4

つのキャスターのロックをすべてオフにします。

•  Move the stand to a location that will make it is easy to install the stacker. When moving the 

stand, close the output stacker and switch the locks on all four casters to off.

•  Déplacez le socle dans un endroit où l'installation de l'empileur sera facile. Lorsque vous 

déplacez le socle, fermez le bac de sortie et déverrouillez les verrous des quatre roulettes.

•  Spostare il supporto in una posizione che semplifichi l'installazione dell'impilatrice. Quando si 

sposta il supporto, chiudere l'impilatrice di uscita e sbloccare i fermi di tutte e quattro le rotelle.

•  Transportieren Sie das Gestell an einen Standort, an dem der Stapler einfach zu installieren ist. 

Wenn Sie das Gestell transportieren, schließen Sie den Ausgabestapler, und deaktivieren Sie die 

Verriegelungen an allen vier Rollensperren.

•  Mueva el soporte a una ubicación que facilite la instalación del apilador. Cuando mueva el 

soporte, cierre el apilador de salida y coloque los bloqueos en las cuatro ruedecitas en la 

posición de apagado.

• 

스택커를

 

설치하기

 

쉬워지는

 

위치로

 

스탠드를

 

이동시킵니다

스탠드를

 

이동시킬

 

때에는

 

바스켓

 

닫고

 

 

개의

 

캐스터에

 

있는

 

잠금

 

장치를

 

무효로

 

합니다

.

•  Передвиньте подставку в место, где можно будет легко установить приемник. При 

перемещении подставки закройте приемник бумаги и разблокируйте фиксаторы на всех 

четырех роликах.

•  Mova o suporte para um local onde seja fácil instalar o empilhador. Ao mover o suporte, feche o 

empilhador de saída e desative as travas de todas as rodas.

a

b

a

b

b

a

b

a

OFF

OFF

Содержание imagePROGRAF RS-01

Страница 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Страница 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Страница 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Страница 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Страница 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Страница 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Страница 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Страница 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Страница 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Страница 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Страница 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Страница 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Страница 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Страница 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Страница 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Страница 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Страница 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Страница 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Страница 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Страница 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Отзывы: