7
3
•
从堆叠器与打印机之间,打开堆叠器的出纸堆叠器。
•
スタッカーとプリンタの間に入り、スタッカーのバスケットを開きます。
• Get between the stacker and printer, and open the output stacker of the stacker.
• Placez-vous entre l'empileur et l'imprimante et ouvrez le bac de sortie de l'empileur.
• Mettersi tra l'impilatrice e la stampante e aprire l'impilatrice di uscita dell'impilatrice.
• Stehen Sie zwischen Stapler und Drucker, und öffnen Sie den Ausgabestapler des Staplers.
• Colóquese entre el apilador y la impresora, y abra el apilador de salida del apilador.
•
스택커와
프린터
사이에서
스택커의
바스켓을
열어
주십시오
.
• Встаньте между приемником и принтером и откройте приемник бумаги приемника.
• Posicione-se entre o empilhador e a impressora e abra o empilhador de saída do empilhador.
4
•
抓住堆叠器的外框部分
(
a
)
,朝向打印机径直推动堆叠器,直至排纸支撑
(
b
)
接触出纸堆
叠器的边缘
(
c
)
。
•
スタッカーの外枠部分(
a
)を持ちながら、排紙サポート(
b
)がバスケットの先端(
c
)に触れ
るまで、スタッカーをまっすぐにプリンタの方向へ押します。
• Grasp the outer frame part of the stacker (a), and push the stacker straight towards the printer
until the ejection support (b) touches the edge of the output stacker (c).
• Saisissez la partie du cadre extérieur de l'empileur (a) et poussez l'empileur tout droit vers
l'imprimante jusqu'à ce que le support d'éjection (b) touche le bord du bac de sortie (c).
• Afferrare la parte di telaio esterna dell'impilatrice (a) e spingere l'impilatrice dritta verso la
stampante finché il supporto di espulsione (b) non tocca il bordo dell'impilatrice di uscita (c).
• Greifen Sie den Außenrahmen des Staplers (a), und schieben Sie den Stapler geradeaus in
Richtung Drucker, bis die Ausgabestütze (b) die Kante des Ausgabestaplers (c) berührt.
• Sujete la parte exterior del marco del apilador (a), y empuje el apilador en línea recta hacia la
impresora hasta que el soporte de expulsión (b) toque el borde del apilador de salida (c).
•
스택커
(
a
)
의
외부
프레임
부분을
잡고
종이배출
지지대
(
b
)
가
바스켓
(
c
)
의
가장자리에
닿을
때
까지
프린터
쪽으로
스택커를
똑바로
밀어
주십시오
.
• Возьмитесь за внешнюю раму приемника (a) и толкайте его прямо к принтеру, пока
выходная опора (b) не прикоснется к краю приемника бумаги (c).
• Segure a estrutura exterior do empilhador (a) e empurre o empilhador em linha reta na direção
da impressora, até que o suporte da ejeção (b) entre em contato com a extremidade do
empilhador de saída (c).
•
提起排纸导板
(
b
)
,直至排纸支撑的尖端
(
a
)
高于出纸堆叠器的边缘,然后再次将其降低。
这可将排纸支撑移动到出纸堆叠器边缘的前方。
•
排紙サポート(
a
)の先端がバスケットの先端より高い位置にくるまで排紙ガイド(
b
)を持ち上げ、
再度下ろします。
排紙サポートがバスケットの先端より前に移動します。
• Lift up the ejection guide (b) until the tip of the ejection support (a) is higher than the edge of the
output stacker, and then lower it again.
This moves the ejection support to the front of the edge of the output stacker.
• Soulevez le guide d'éjection (b) jusqu'à ce que l'extrémité du support d'éjection (a) se trouve plus
haut que le bord du bac de sortie, puis abaissez-le à nouveau.
Ceci permet de déplacer le support d'éjection vers l'avant du bord du bac de sortie.
• Sollevare la guida di espulsione (b) finché la punta del supporto di espulsione (a) è più alta del
bordo dell'impilatrice di uscita, quindi abbassarla di nuovo.
In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo
dell'impilatrice di uscita.
• Heben Sie die Papierausgabeführung (b) hoch, bis die Spitze der Ausgabestütze (a) höher ist als
die Kante des Ausgabestaplers, und senken Sie sie dann wieder ab.
Das versetzt die Ausgabestütze an die Vorderseite der Kante des Ausgabestaplers.
• Levante la guía de salida (b) hasta que la punta del soporte de expulsión (a) está más alta que
el borde del apilador de salida y, a continuación, bájela nuevamente.
Esto hace que el soporte de expulsión se desplace hasta el borde del apilador de salida.
•
종이배출
지지대
(
a
)
의
끝부분이
바스켓의
가장자리보다
높아질
때까지
종이배출
가이드
(
b
)
를
들어올린
후
,
다시
내려
주십시오
.
그렇게
하면
종이배출
지지대가
바스켓
가장자리의
전면으로
이동합니다
.
• Поднимите выходную направляющую (b), чтобы вершина выходной опоры (a) оказалась
выше края приемника бумаги, а затем снова ее опустите.
В результате этого выходная опора займет положение напротив края приемника бумаги.
• Levante a guia de ejeção (b) até que a ponta do suporte da ejeção (a) esteja mais alto que a
extremidade do empilhador de saída, então abaixe-a novamente.
Isso faz com que o suporte da ejeção se mova para a frente da extremidade do empilhador de
saída.
重要事项
•
提起排纸导板时,确保缓慢升起。如果快速提起,排纸导板可能会撞到上罩板,从而可能损坏打印机。
重要
•
排紙ガイドを上げるときは、ゆっくり上げるようにしてください。勢いよく上げると、排紙ガイドが上カバーに当たり、プリンタの破損の原因になります。
Important •
When lifting up the ejection guide, make sure you raise it slowly. If you lift it up aggressively, the ejection guide may strike the top cover, which may damage the
printer.
Important •
Lorsque vous soulevez le guide d'éjection, assurez-vous de le faire lentement. Si vous le soulevez de manière agressive, le guide d'éjection pourrait heurter le
couvercle supérieur, ce qui pourrait endommager l'imprimante.
Importante •
Quando si solleva la guida di espulsione, sollevarla lentamente. Se la si solleva troppo rapidamente, la guida di espulsione potrebbe urtare il coperchio
superiore e danneggiare la stampante.
Wichti
g
•
Wenn Sie die Papierausgabeführung anheben, müssen Sie darauf achten, sie langsam anzuheben. Wenn Sie sie zu schnell anheben, kann die
Papierausgabeführung die obere Abdeckung berühren, welches den Drucker beschädigen kann.
Importante •
Cuando suba la guía de salida, asegúrese de levantarla lentamente. Si la levanta muy rápido, la guía de salida podría golpear la cubierta superior, lo cual
podría dañar la impresora.
중요
사항
•
종이배출
가이드를
들어올릴
때에는
반드시
천천히
들어올려
주십시오
.
갑자기
들어올리면
종이배출
가이드가
윗면
커버에
부딪쳐서
프린터를
손상시킬
수
있습
니다
.
Важно
•
Поднимайте выходную направляющую медленно. Если поднять ее слишком резко, она может ударить верхнюю крышку и повредить принтер.
Importante •
Ao levantar a guia de ejeção, tome cuidado para levantá-la devagar. Se você levantá-la de forma agressiva, a guia de ejeção pode colidir com a tampa superior
e danificar a impressora.
a
b
b
c
a
b
b
c
a
b
a
b