background image

2

7

• 

调整堆叠器的位置,使得打印机排纸导板右侧上的线

 

(

a

)

 

的水平位置与堆叠器上

 

 

下侧

的范围

 

(

b

)

 

部分重叠。

• 

プリンタの排紙ガイドの左側にあるライン(

a

)の横の位置が、

スタッカーの▲の底辺の範囲(

b

に一部でも重なるように、スタッカーの位置を調整します。

•  Adjust the position of the stacker such that the horizontal position of the line (a) on the right side 

of the ejection guide on the printer partially overlaps the range (b) of the bottom side of ▲ on the 

stacker.

•  Réglez la position de l'empileur afin que la position horizontale de la ligne (a) située à droite du 

guide d'éjection de l'imprimante recouvre partiellement la plage (b) en bas de ▲ sur l'empileur.

•  Regolare la posizione dell'impilatrice in modo che la posizione orizzontale della linea (a) sul lato 

destro della guida di espulsione sulla stampante si sovrapponga parzialmente all'intervallo (b) 

del lato inferiore di ▲ sull'impilatrice.

•  Passen Sie die Position des Staplers so an, dass die horizontale Position der Linie (a) rechts der 

Papierausgabeführung am Drucker teilweise den Bereich (b) der Unterseite vom Symbol ▲ am 

Stapler überlappt.

•  Ajuste la posición del apilador de forma tal que la posición horizontal de la línea (a) en el lado 

derecho de la guía de salida de la impresora se superponga parcialmente al rango (b) del lado 

inferior de ▲ en el apilador.

• 

프린터의

 

종이배출

 

가이드

 

우측에

 

있는

 

(

a

)

 

수평

 

위치가

 

스택커

 

▲의

 

하부에

 

있는

 

범위

(

b

)

 

겹치도록

 

스택커의

 

위치를

 

조정해

 

주십시오

.

•  Отрегулируйте положение приемника так, чтобы горизонтальная позиция линии (a) на 

правой стороне выходной направляющей принтера частично пересеклась с диапазоном (b) 

нижней части отметки ▲ на приемнике.

•  Ajuste a posição do empilhador de forma que a posição horizontal da linha (a) na lateral direita 

da guia de ejeção da impressora sobreponha parcialmente a extensão (b) da lateral inferior do 

▲ no empilhador.

• 

将调整板放置在左侧对接单元上,使得调整板上的

 

 

接触堆叠器支架上的

 

▲。

• 

ドッキングユニット左の上に調整プレートを、調整プレートの▲とスタッカースタンドの▲が
突き当るように置きます。

•  Place the adjustment plate on the docking unit Left such that ▲ on the adjustment plate touches 

the ▲ on the stacker stand.

•  Mettez la plaque de réglage sur la station d'accueil gauche afin que le repère ▲ sur la plaque de 

réglage touche le repère ▲ sur le socle de l'empileur.

•  Collocare la piastra di regolazione sull'unità di alloggiamento sinistra in modo che il ▲ sulla 

piastra di regolazione tocchi il ▲ sul supporto impilatrice.

•  Positionieren Sie die Einstellplatte an der linken Docking-Einheit so, dass das Symbol ▲ an der 

Einstellplatte das Symbol ▲ am Staplergestell berührt.

•  Coloque la placa de ajuste en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que ▲ en la 

placa de ajuste toque el ▲ en el soporte del apilador.

• 

조정판의

 

▲가

 

스택커

 

스탠드의

 

▲에

 

닿도록

 

도킹

 

유닛

 

좌측의

 

조정판을

 

위치시킵니다

.

•  Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так, чтобы ее отметка ▲ 

соприкоснулась с отметкой ▲ подставки приемника.

•  Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o ▲ na placa de 

ajuste fique em contato com o ▲ no suporte do empilhador.

9

• 

用螺丝固定组件,同时确保调整板不会偏离您在步骤

  

中放置调整板时的位置。

• 

手順

で置いた位置から調整プレートがずれないように注意しながら、

ビスで部材を固定します。

•  Affix the components using screws while ensuring that the adjustment plate does not shift from 

the position where you placed it in Step .

•  Fixez les composants à l'aide de vis tout en vous assurant que la plaque de réglage ne change 

pas de position par rapport à celle de l'étape 8.

•  Fissare i componenti utilizzando le viti e garantire facendo attenzione che la piastra di 

regolazione non si muova dalla posizione in cui è stata collocata nel passaggio 8.

•  Befestigen Sie die Komponenten mithilfe der Schrauben, während Sie sicherstellen, dass die 

Einstellplatte sich nicht an der Position verschiebt, an der Sie sie in Schritt 8 angebracht haben.

•  Fije los componentes utilizando los tornillos y, al mismo, tiempo asegúrese que la placa de 

ajuste no se mueva de la posición en que la colocó en el Paso 8.

•  

단계에서

 

위치시킨

 

곳으로부터

 

조정판이

 

이동하지

 

않도록

 

하면서

 

나사를

 

사용해

 

부속품을

 

고정

합니다

.

•  Закрепите компоненты с помощью шестигранных винтов, следя за тем, чтобы 

регулировочная пластина не сдвинулась с позиции, в которую она была помещена в п. 8.

•  Afixe os componentes usando parafusos e assegure-se que a placa de ajuste não se mova da 

posição em que foi colocada na Etapa 8.

0

• 

对支架支脚

 R 

重复步骤

  

 9

,并以相同的方式固定调整板。

• 

右のスタンドレッグでも手順

9

を繰り返し、同様に調整プレートを固定します。

•  Repeat Steps 8 and 9 also for the right stand leg, and affix the adjustment plate in the same way.

•  Répétez également les étapes 8 et 9 pour la jambe droite du socle et fixez la plaque de réglage 

de la même manière.

•  Ripetere i passaggi 8 e 9 anche per la gamba del supporto destra e fissare la piastra di 

regolazione nello stesso modo.

•  Wiederholen Sie die Schritte 8 und 9 am rechten Gestellbein, und befestigen Sie die 

Einstellplatte auf dieselbe Weise.

•  Repita los Pasos 8 y 9 también para la pata del soporte derecha, y fije la placa de ajuste de la 

misma manera.

• 

우측

 

스탠드

 

다리에

 

대해서도

 

단계

 

 9

단계를

 

반복해서

 

같은

 

방식으로

 

조정판을

 

고정합니다

.

•  Повторите п. 8 и п. 9 для правой ножки подставки и прикрепите регулировочную пластину 

таким же образом.

•  Repita as Etapas 8 e 9 para a perna direita do suporte também e fixe a placa de ajuste da 

mesma maneira.

a

b

a

b

Содержание imagePROGRAF RS-01

Страница 1: ...prima dell uso Mantenete quindi il manuale a portata di mano per future necessità di consultazione Folgen Sie diesen Anweisungen um den Stapler aufzubauen Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vor dem Gebrauch Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen griffbereit auf Siga estas instrucciones para montar el apilador Asegúrese de leer este manual antes de usarlo Mantenga este manual a man...

Страница 2: ...a del supporto sinistra Gestellbein links Pata del soporte izquierda 左侧支架支脚 스탠드 다리 좌측 Ножка подставки слева Perna esquerda do suporte k 六角ビス 4 Hex screw x 14 Vis hexagonale x 14 Vite esagonale x 14 Sechskantschraube x 14 Tornillo hexagonal x 14 六角螺丝 x 4 각 나사 x 4 Шестигранный винт x 14 Parafuso hexagonal x 14 m ケーブル固定部材 Cable retainer x 8 Attache câble x 8 Sostegno del cavo x 8 Kabelhalter x 8 Rete...

Страница 3: ...d leg left and stand leg right as shown in the diagram Arrangez les jambes gauches et droites du socle comme illustré sur le diagramme Sistemare le gambe del supporto sinistra e destra come mostrato in figura Bauen Sie das linke Gestellbein und das rechte Gestellbein auf wie im Schaubild dargestellt Coloque la pata del soporte izquierda y la pata del soporte derecha tal como se observa en el diagr...

Страница 4: ...y tighten the hex nuts a in the 4 locations left right top bottom using the M10 side of the wrench included with the printer Fixez le soutien du support En vous assurant que le soutien du support est fermement en place dans le socle vissez fermement les écrous hexagonaux a aux 4 emplacements gauche droit haut bas en utilisant le côté M10 de la clé fournie avec l imprimante Bloccate ora il tirante ...

Страница 5: ...r visible Passez la ficelle au centre du bac de sortie a à travers la tige du socle et insérez le capuchon sur la tige fixée sur le bac de sortie jusqu à ce que la ligne guide b ne soit plus visible Passare la stringa al centro dell impilatrice di uscita a attraverso l asta del supporto e inserire il coperchio sull asta fissata all impilatrice di uscita finché non è più visibile la linea della gui...

Страница 6: ...dos et autres blessures Attenzione Per spostare l impilatrice è quindi necessario l intervento di almeno due persone Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Vorsicht Der Staplertransport erfordert mindestens zwei Personen Vermeiden Sie Rückenzerrungen und andere Verletzungen Precaución Para mover el apilador se requieren al menos dos personas Intente evitar tirones de espald...

Страница 7: ...ro no lado direito Fixe os firmemente abaixo das placas de apoio usando a chave Allen que acompanha a impressora 将左侧支架支脚电缆缠绕在堆叠器搬运用把手 a 周围并穿过接线固定器 b 然后插入 堆叠器上三个接头中的右侧接头 c スタンドレッグ左のケーブルを スタッカーの運搬用取っ手 a をよけて配線固定部材箇所 b を通し スタッカーの 3 つのコネクタのうち 右側のコネクタ c に差し込みます Pass the stand leg left cable around the stacker carrying handle a and through the wiring retainer b and then insert it into the right side con...

Страница 8: ...utilizzando due viti esagonali su entrambi i lati sinistro e destro Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante Befestigen Sie die rechte Docking Einheit am Gestellbein R des Gestells auf der Druckerseite und die linke Docking Einheit am Gestellbein L mit den beiden Sechskantschrauben die sich jeweils links und rechts befinden Ziehen Sie die Schrau...

Страница 9: ...i della scatola relé Se non inseriti completamente possono verificarsi errori correlati all impilatrice Wichtig Sie müssen die Kabel der Docking Einheit bis zum Anschlag fest in die Stecker des Relais Gehäuses einstecken Wenn Sie sie nicht bis zum Anschlag einstecken können staplerbezogene Fehler festgestellt werden Importante Debe insertar firmemente los cables de las unidades de acoplamiento en ...

Страница 10: ...록 하십시오 스택커에 물체를 올려놓는 등 스택커에 과도한 하중이 가해지지 않도록 하십시오 Важно При перемещении приемника например во время загрузки рулона бумаги следите за тем чтобы не зацепиться за кабель ногами или не потянуть его роликами подставки Не надавливайте на приемник и не кладите на него никакие предметы Importante Ao mover o empilhador como quando carregar papel em rolo tenha cuidado para assegurar que o cabo não seja pux...

Страница 11: ...记 b 与对接单元前面的侧表面 c 对齐 スタッカーの外枠部分 a を両手で持ちながら スタッカーの左右のスタンドレッグの三角印 b がドッキングユニットの前側の側面 c に合うようにスタッカーを移動します Grasp the outer frame part of the stacker a with both hands and move the stacker such that the triangle markings b on the stand legs on the left and right side of the stacker are aligned with the side surfaces of the front of the docking unit c Saisissez la partie du cadre extérieur de l empileu...

Страница 12: ...itta l impilatrice la stampante o l impilatrice stessa possono danneggiarsi Vorsicht Transportieren Sie den Stapler nur indem Sie ihn an den angegebenen Positionen halten Wenn Sie den Stapler während des Transports an anderen Positionen festhalten besteht die Gefahr einer Verletzung oder einer Beschädigung des Staplers Schieben Sie den Stapler immer geradeaus Wenn Sie den Stapler nicht geradeaus s...

Страница 13: ...en la unidad de acoplamiento izquierda de forma tal que en la placa de ajuste toque el en el soporte del apilador 조정판의 가 스택커 스탠드의 에 닿도록 도킹 유닛 좌측의 조정판을 위치시킵니다 Поместите регулировочную пластину на блок упаковки слева так чтобы ее отметка соприкоснулась с отметкой подставки приемника Coloque a placa de ajuste na unidade de acoplamento esquerda de forma que o na placa de ajuste fique em contato com o ...

Страница 14: ... видна полностью C отрегулируйте высоту приемника следуя нижеприведенным инструкциям Verifique a linha a para alinhar o nível nos lados esquerdo e direito da ligação entre o empilhador e a impressora Se for possível ver parte da linha A ao olhar o local indicado pela bolha no diagrama à esquerda a partir de uma posição diretamente superior não é necessário nenhum ajuste Se não for possível ver a l...

Страница 15: ...olazione a utilizzando la chiave a brugola fornita a corredo con la stampante e controllando al tempo stesso la linea per allineare l altezza Se non si può vedere la linea girare il dado nella direzione R1 mentre se si vedono entrambe le estremità della linea girarlo nella direzione R2 Drehen Sie den Anpassungsbolzen a mithilfe des im Lieferumfang des Druckers enthaltenen Inbus Schlüssels während ...

Страница 16: ...ollensperren befestigt haben ansonsten kann die Höhe der Rollensperren plötzlich absinken und Verletzungen verursachen Precaución No gire el perno de ajuste después de fijar los tornillos a en los lados de las ruedecitas de lo contrario la altura de la ruedecita podría caer repentinamente provocando lesiones 주의 캐스터 높이가 갑자기 떨어져서 부상을 초래할 수 있으므로 캐스터 측면의 나사 a 를 고정한 후에 조정 볼트를 돌리지 마십시오 Внимание Не повор...

Страница 17: ...tor If the stacker cable becomes disconnected turn the printer off attach the stacker cable to the connector and then turn the printer on again Always pull the stacker straight out If you do not pull the stacker straight out the printer or stacker may be damaged Important Si vous éloignez trop l empileur de l imprimante le câble de l empileur pourrait se débrancher du connecteur Si le câble de l e...

Страница 18: ...ortie Sollevare la guida di espulsione b finché la punta del supporto di espulsione a è più alta del bordo dell impilatrice di uscita quindi abbassarla di nuovo In questo modo si spinge il supporto di espulsione verso la parte anteriore del bordo dell impilatrice di uscita Heben Sie die Papierausgabeführung b hoch bis die Spitze der Ausgabestütze a höher ist als die Kante des Ausgabestaplers und s...

Страница 19: ... Ciò causerebbe l adesione dei documenti stampati In base al tipo di carta il bordo potrebbe arricciarsi o piegarsi durante l espulsione In questo caso stendere adeguatamente la carta Se la carta è arricciata o piegata potrebbe danneggiare i documenti stampati Wichtig Lassen Sie keine bedruckten Dokumente über einen langen Zeitraum liegen Das kann ansonsten auf den bedruckten Dokumenten zu der Bil...

Страница 20: ...QT 744 V0 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 20 4 XXXXXXXX 原产地 泰国 进口商 佳能 中国 有限公司 地 址 0000 北京市东城区金宝街 9 号金宝大厦 层 修订日期 20 4 2 ...

Отзывы: