background image

8

DESCRIPTION

Le tableau de commande ZL150 sert à commander les automatismes
pour portails à battant de la série FLEX alimentés à 24V c.c. avec
une puissance jusqu’à 48W, fréquence 50÷60 Hz.
Conçue et construite entièrement par CAME S.p.A., elle est confor-
me aux normes NFP 25-362 en vigueur. Boîtier en ABS avec degré
de protection IP54, équipé d’une prise pour le recyclage de l’air.
Le circuit doit être alimentée avec une tension de 230V (c.a.) aux
bornes L1-L2 et doit être protégée à l’entrée par fusible de ligne de
5A. Les dispositifs de commande sont à basse tension et sont protégés
par un fusible de 1,6A.
La puissance totale des accessoires (24V) ne doit pas dépasser 40W.

SÉCURITÉ

Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer
pour:
-

Réouver ture 

en phase de fer meture (2-C1), les cellules

photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à l'ouvertu-
re complète si elles relèvent un obstacle durant la phase de fermeture
du portail;
-

Réfermeture 

en phase de ouverture (2-CX, dip 8OFF-10OFF), les

cellules photoélectriques provoquent l'inversion de marche jusqu'à la
fermeture complète si elles relèvent un obstacle durant la phase d'ou-
verture du portail;
-

Stop partiel

, arrêt du portail, si en mouvement, et conséquente

programmation pour la fermeture automatique (2-CX, dip 8OFF-
10ON);
-

Stop total

 (1-2), arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle

de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il
faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande;

Remarque

: Le voyant de signalisation qui clignote indique qu'un

contact de sécurité normalment fermé (2-C1, 2-CX, 1-2) s'ouvre.

ACCESSOIRES POUVANT ÊTRE BRANCHÉS

-

Lampe témoin portail ouvert (3W)

. Lampe qui signale la position

d’ouverture du portail et s’éteint quand le portail est en position de
fermeture. Elle est branchée sur les bornes 10-5.
-

Serrure électrique

 (2-S);

- Carte LB54

. Elle alimente les motoréducteurs à l’aide de batteries

en cas de coupure de courant. Elle recharge également les batteries
quand le courant est rétabli.

AUTRES FONCTIONS

-

Fermeture automatique.

 Le temporisateur de fermeture automatique

est autoalimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps
réglable est programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention
d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après une
intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
-

Détection de présence d'obstacle.

 Quand le moteur est arrêté (portail

fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une
commande de stop total), annule toute fonction de l’émetteur ou du
bouton-poussoir en cas d’obstacle détecté par les dispositifs de
sécurité (ex. Photocellules) ;
-

Coup de bélier.

 Les vantaux appuient contre la butée de fermeture

pendant une seconde à chaque commande d’ouverture en facilitant
l’opération de déclenchement de la serrure électrique branchée aux
bornes 2-S.
Il n’est activé qu’à la fin du temps de travail et si les vantaux sont
fermés ou à la 1

e

 manœuvre après avoir coupé le courant de

l’installation;
-

Fonction “homme mort”

. Fonctionnement du portail en maintenant

appuyé le bouton-poussoir (exclut la fonction de la radiocommande);
-

Ouverture partielle

, ouverture de la porte du second moteur, réglée

à l’aide du compensateur TR2M; elle est activée en se branchant aux
bornes 2-3P;
-

Prè-clignotement

 de 5 secondes en ouverture comme en fermeture

de la porte;
- T

ype de commande:

-ouverte-stop-fermée-stop pour bouton-poussoir et émetteur radio;
-ouverture - fermeture - inversion pour bouton-poussoir et émetteur
radio;
-seulement ouverture pour émetteur radio.

RÉGLAGES

- Temps de fermeture automatique;
- Temps d’ouverture partielle et retard en fermeture du moteur M2;
- Temps de fonctionnement;

BESCHREIBUNG

Die Schalttafel ZL150 eignet sich zur Steuer ung von
Automatiksystemen für Flügeltore der Serie FLEX mit einer
Versorgungsspannung von 24V DC, einer Leistung von max. 48 W
und einer Frequenz von 50-60 Hz. Entwurf und Konstruktion sind von
der CAME S.p.A.; sie entspricht den geltenden Richtlinien UNI 8612.
Der Kasten ist in ABS, Schutzgrad IP54 mit Anschluß für die
Luftrückführung.
Die Versorgung des Stromkreises erfolgt mit 230V-Sapnnung
(Wechselstrom) über die Klemmen L1-L2 und ist am Eintritt durch
5A-Sicherungen geschützt. Die Steuervorrichtungen arbeiten mit
Unterspannung und sind durch eine 1,6A-Sicherung geschützt.
Die Gesamtleistung des Zubehörs (24V) darf 40W nicht überschreiten.

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Die Lichtschranken können für folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:
-

Wiederöffnen 

beim Schließen (2-C1), die Lichtschranken ermitteln

ein Hindernis während des Schließens vom Tor und lösen die Umkehr
der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder vollständig geöffnet
ist;
-

Wiederschließen 

beim Öffnen (2-CX, Dip-Schalter 8OFF-10OFF),

die Lichtschranken ermitteln ein Hindernis während des Öffnen vom
und lösen die Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, bis dieses wieder
vollständig geschlossen ist;
- T

eilstop

, Stillstand des Tores während des Torlaufs, mit

darauffolgender automatischer Torschließung (2-CX, Dip Schalter
8OFF-10ON);
-

Totalstop 

(1-2), sofortiger Stillstand des Tores mit Ausschluß

eventueller Schließautomatik: For tsetzung des Torlaufs über
Drucktaster- bzw. Funksendersteuerung;

Hinweis

: Wenn sich ein normalerweise geschlossener (NC)

Sicherheitskontakt (2-C1, 2-CX, 1-2) öffnet, wird dies durch Blinken
der Kontrolleuchte angezeigt.

ANSCHLIEßBARES ZUBEHÖR

- Kontrolllampe Tor offen (3W)

. Zeigt an, daß das Tor offen ist und

geht aus, wenn das Tor wieder geschlossen ist. Wird an die Klemmen
10-5 angeschlossen.
-

Elektroschloß 

(2-S);

- Karte LB54

. Versorgt die Getriebemotoren bei Stromausfall mithilfe

von Batterien. Sobald der Strom wieder da ist, werden die Notbatterien
automatisch aufgeladen.

ANDERE WAHLFUNKTIONEN

-

Schließautomatik

. Der Schließautomatik-Zeischalter speist sich beim

Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . Die voreingestellte Zeit ist auf
jeden Fall immer dem Eingriff eventueller Sicherheitsvorrichtungen
untergeordnet und schließt sich nach einem “Stop”-Eingriff bzw. bei
Stromausfall selbst aus;
-

Ermittlung eventuell vorhandener Hindernisse

. Bei stillstehendem

Motor (Tor geschlossen, geöffnet oder durch eine Totalstop-Steuerung
halb geöffnet) wird bei durch die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.:
Lichtschranken) erfaßtem Hinder nis jede Sender- oder
Drucktasterfunktion annulliert;
-

 Widderstoß:

 Jedesmal, wenn der Befehl zum Öffnen gegeben wird,

drücken die Torflügel eine Sekunde lang gegen den Endanschlag vom
Schließen, so daß die Entriegelung vom Elektroschloß vereinfacht
wird, das an die Klemmen 2-S angeschlossen ist.
Der Widderstoß ist nur bei geschlossenen Torflügeln aktiviert, bei
Arbeitsende oder beim ersten Manöver nach dem Einschalten vom
Strom;
-

Funktion  “Bedienung vom Steuerpult”

. Torbetrieb durch Druck-

tasterbetätigung (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);
-

Teilweises Öffnen

, Öffnen vom Torflügel des zweiten Motors, das

über den Timer  TRM2, geregelt wird. Diese Funktion wird durch den
Anschluß an die Klemmen 2-3P aktiviert;
-

Vorblinken

. Das Licht blinkt sowohl vor dem Öffnen als auch vor

dem Schließen zunächst 5 Sekunden lang;
-

Steuerart

:

-Öffnen-Stop-Schließen-Stop für Drucktaster- und Funksendersteur.;
-Öffnen - Schließen - Torlaufumsteuerung für Drucktaster- und
Funksendersteuerart;
-nur Öffnen für Funksendersteuerart.

EINSTELLUNGEN

- Zeiteinstellung Schließautomatik;
- Zeit für das teilweise Öffnen und Verzögerung vom Motor 2 beim
Schließen;
- Laufzeit.

Achtung! vor Eingriff im Innern des Gerätes den

Netzstecken ziehen.

Attention! Avant d’intervenir à l’intérieur de l’appareillage,

couper la tension de ligne.

ZL15 SCHALTAFFEL - Allgemeine merkmale

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

ARMOIRE DE COMMANDE ZL150 - Caracteristiques generales

FRANÇAIS

FRANÇAIS

FRANÇAIS

FRANÇAIS

FRANÇAIS

Содержание U 8700

Страница 1: ...ANTA CON MOTORIDUTTORE F500 COMPLETE SET FOR POWERING PEDESTRIAN AND OR DRIVEWAY GATES HAVINGTWO SWINGING GATE WINGS WITH MAXIMUM WIDTH OF 1 60 M EACH WITH F500 GEARMOTOR SET COMPLET POUR L AUTOMATIS...

Страница 2: ...MENSIONES M XIMAS i 230 mm max con apertura a 90 with 90 opening angle avec ouverture 90 mit 90 ffnungwinkel con apertura a 90 Larghezza anta Width of gate wing Largeur du vantail Torbreite Ancho hoja...

Страница 3: ...T MAXIMUM POWER CONSUMPTION DUTY CICLE MAXIMUM TORQUE REDUCTION RATIO MOTOR DUCTEUR DEGR DE PROTECTION POIDS ALIMENTATION COURANT MAXIMALE PUISSANCE MAXIMALE ABSORBEE INTERMITTENCE DE TRAVAIL COUPLE M...

Страница 4: ...riebe motor Flansch an der Wand oder am Pfosten befestigen und bei Verwedung des Getrie bemotor F500 die entsprechende Befesti gungsvorrichtung am Tor anbringen 1 Trazar los ejes y las dimensiones del...

Страница 5: ...ung entfernen 3 Remove the cover at the bottom of the gear motor 4 Fissare il moto riduttore alla flangia mediante le quattro viti in dotazione Fissare la calotta su periore 4 Using the four screws pr...

Страница 6: ...ectrique don ner de la tension au motor ducteur en fer meture et fixer le bras l aide du boulon sans t te M6 C Fixer la calotte inf rieure 5 Den Gelenkarm B an der mittleren Buchse anbringen die fest...

Страница 7: ...o re solo apre per trasmettitore REGOLAZIONI Tempo chiusura automatica Tempo apertura parziale e ritardo chiusura del 2 motore Tempo lavoro DESCRIPTION The ZL150 control panel is suitable for controll...

Страница 8: ...n f r Fl geltore der Serie FLEX mit einer Versorgungsspannung von 24V DC einer Leistung von max 48 W und einer Frequenz von 50 60 Hz Entwurf und Konstruktion sind von der CAME S p A sie entspricht den...

Страница 9: ...or parado puerta cerrada abierta o en posici n semi abierta obtenida a trav s de un comando de stop total anula cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los disp...

Страница 10: ...e ligne 5A 3 Fusible bo tier 1 6A 4 LED de signalisation 5 Boutons poussoir m morisation code radio 6 Trimmer de r glage temps de fonctionnement 7 Trimmer de r glage fermeture automatique 8 Trimmer de...

Страница 11: ...se with button 2 7 and radio control AF board inserted enabled 3 ON Only opening with radio control AF board inserted enabled 3OFF disabled 4 ON Pre flashing opening and closing enabled 4OFF disabled...

Страница 12: ...s bornes 2 CX activado si no utiliza los dispositivos en 2 CX coloque el dip 8 en ON 9 OFF Reapertura en la fase de cierre conecte el dispositivo de seguridad a los bornes 2 C1 activado si no se utili...

Страница 13: ...hing light Sortie 24V c a 25W max en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V Wechselstrom 25W max in Bewegung z B Blinker Anschlu Salida de 24V 25W max a c en movimiento p ej conexi n l mpara...

Страница 14: ...ber Motor 2 Tecla N O para apertura parcial apertura del 2 motor Pulsante chiude N O N O Pushbutton close Bouton poussoir fermeture N O Taste Schlie en Arbeitskontakt Pulsador de cierre N O Contatto...

Страница 15: ...stop partiel Runekontakt Teilstop Contacto N C parada parcial 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 O N 8 OFF 10 OFF 8 OFF 10 ON N B Tutti i contatti e pulsanti N C non collegati ad accessori...

Страница 16: ...ange the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS FRAN AIS PROCEDER COMME SUIT POUR UTILISER LA RADIOCOMMANDE A Couper la...

Страница 17: ...1 Efectuar el mismo procedimiento con la tecla CH2 asoci ndola a otra tecla del transmisor fig 2 CH1 Canal para mandos dirigidos a una funci n del cuadro de mandos solo abrir abrir cerrar o bien abri...

Страница 18: ...mo impulso un doppio suono confermer l avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code at the tenth pulse a double beep will confirm that registration has occurred appu...

Страница 19: ...der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellungen auf anderen Kan len halten Sie sich bitte an Abb B La primera codificaci n tiene...

Страница 20: ...instructions sur le sachet de l emballage Siehe Anleitungen auf der Packung ver instrucciones en el embalaje T432S T434M T314M impostare solo il codice set code only ne saisir que le code Stellen Sie...

Отзывы: