background image

 

6

6

   

.6

     

7

CAME

CAME

CAME

CAME

A

IT

ALIANO - ENGLISH - ESP

AÑOL

IT

ALIANO - ENGLISH - ESP

AÑOL

FISSAGGIO FINECORSA

- Posizionare sulla cremagliera le alette 

finecorsa che determineranno, con la 

loro posizione, la misura della corsa. 

Nota:  evitare  che  il  cancello  vada  in 

battuta  contro  il  fermo  meccanico, 

sia in apertura che  in chiusura.

ATTENZIONE:

l'apertura dello sportellino di sblocco 

impedisce il funzionamento del motore. 

FISSAGGIO CREMAGLIERA
Fissare  la  cremagliera  sul  cancello 

come segue:

- appoggiare la cremagliera sul pignone 

del motoriduttore e far scorrere ma-

nualmente il cancello fissando la cre-

magliera in tutta la sua lunghezza;

- ultimata l'operazione di fissaggio della 

cremagliera,  regolare  i  piedini  (ser-

vendosi di un cacciavite) in modo da 

ottenere il giusto giuoco tra pignone 

e cremagliera 1-1,5 mm.

N.B.:  Questo  evitera'  che  il  peso  del 

cancello vada a gravare sul gruppo.

Se  la  cremagliera  é  gia'  fissata, 

procedere  direttamente  alla  regola-

zione  dell'accoppiamento  pignone/

cremagliera.

Eseguite tutte le regolazioni, fissare il 

gruppo stringendo i dadi di fissaggio.

 ATTACHING THE RACK/LIMIT

Attach  the  rack  to  the  gate  as  described 

below:

- position the rack on the pinion of the gear-

motor and slide the gate manually in order 

to attach the rack along its entire lenght;

-  when  the  rack  is  attached  to  the  gate, 

adjust the feet using a screwdriver until 

the play between the pinion and the rack 

is correct (1-1,5 mm.).

N.B. : This play ensures that the weight of 

the gate does not rest on the until.

If the rack is already attached, proceed di-

rec-tly to the adjustment of the rack/pinion 

coupling. 

When the necessary adjustment have been 

completed,  fasten  the  unit  in  position  by 

tightening the two anchor bolts.

 FIJACIÓN DE LA CREMALLERA
Fijar la cremallera en la puerta metálica 

como se indica a continuación:

- Apoyar la cremallera en el piñón mo-

torreductor y deslizar manualmente la 

puerta metálica fijando la cremallera a 

lo largo de su entera longitud;

-  Finalizadas  las  operaciones  para  la 

fijacion  de  la  cremallera,  regular  los 

pies (por medio de un destornillador) 

de  modo  que  se  obtenga  el  justo 

juego  entre  el  piñón  y  la  cremallera 

(1-1,5 mm).

N.B. Esto hace que el peso de la puerta 

metálica no cargue bobre el conjunto.

Si  la  cremallera  ya  ha  sido  fijada,  hay 

que  regular  el  acoplamiento  piñón/

cremallera. 

Una  vez  realizados  los  ajuste,  fijar  el 

conjunto  cerrando  las  dos  tuercas  de 

fijación.

ATTACHING THE SWITCH TABS

- Position the limit-switch tabs (whose posi-

tions determine the limits of gate travel) 

on the rack.

Note:  do  not  allow  the  gate  to  strike  the 

mechanical stops in the open or closed 

positions. 

 FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE 

- Colocar en la cremallera las aletas de 

final de carrera que determinan, con su 

posición, la medida de la carrera.

Nota: evitar que la puerta choque contro 

el tope mecánico, tanto en la apertura 

como en el cierre.

ATTENTION:

the  opening  of  the  unblock  panel  arrests  the 

motor.

ATENCIÓN:

la apertura de la tapa de desbloqueo, impide 

el funcionamiento del motor.

Blocco

Engage

Bloqueo

Sblocco

Release

Desbloqueo

SBLOCCO MOTORIDUTTORE

-  Per  aprire  lo  sportellino  inserire  la 

chiave A, spingerla e ruotala in senso 

orario. 

  Sbloccare  quindi  il  motoriduttore 

applicando la chiave B al perno trilobato 

e ruotandola nella direzione indicata.

- Per ribloccare il motoriduttore, avvitare 

nella direzione indicata la chiave B fino 

all'arresto della stessa e senza forzare: 

il  perno  trilobato  rientrerà  nella  sua 

sede alla prima manovra.

GEAR RELEASE

- To open the access door, insert the key A, 

push down and rotate clockwise. 

 Then release the ratio motor by using key 

B on the threelobed pin and turning it in the 

direction indicated. 

 

- To re-lock the reduction gear, turn key B in 

the direction indicated until it will move no 

further, without forcing it: the three-sided pin 

will settle into place at the first movement.

DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
-  Para  abrir  la  portezuela  introducir  la 

llave A, empujarla y girarla en sentido 

horario. 

 Desbloqee el motorreductor aplicando 

la llave B al perno trilobado y girándo 

la manilla en la dirección indicada.

-  Para  bloquear  de  nuevo  el  motorre- 

ductor,  enrosque  la  llave  B  hacia  la 

dirección indicada hasta el tope y sin 

forzar: el perno trilobulado entrará de 

nuevo en su alojamiento en la primera 

maniobra.

Содержание BK241

Страница 1: ...icurezza 10 Colonnina per fotocellula 11 Fermo anta 12 Trasmettitore 1 BK 241unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Limit switch tabs 5 Rack 6 Key operated selector switch 7 Flashing light indica ting door move ment 8 Antenna 9 Safety photocells 10 Photocell column 11 Closure stop 12 Transmitter 1 Conjunto BK 241 2 Cuadro de mando incorporado 3 Radiorreceptor 4 Aletas de tope 5 Crema...

Страница 2: ...lectronic board Q E cover tapa delantera del cuadro eléctrico 31C 32C 39 119RIBX002 copripignone pinion cover cubre piñón 15C 25 119RIBY014 gruppo finecorsa end stop assembly grupo fin de carrera 16C 17C 18C 26 27 28 29 119BS310 motore motor motor 33 119RIBK012 portello accesso sblocco access panel for blocking release tapa de acceso al desbloqueo 1C 2 3 3C 4 5 119RIY021 vite senza fine worm screw...

Страница 3: ...1c 23 14c 23 13c 16c 22c 23c 28 26 22 33 26c 35 27c 28c 36 37 29c 15c 16c 30c 32c 21c 20c 32 18 19 20 8c 17 12 11 10 6c 5c 9 16 15 14 13 7 4c 2c 3c 4 5 3 1c 2 1c 8 9c 8c 7c 10c 21 27 17c 29 18c 38 39 6 7c 31c 40 1 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL ...

Страница 4: ...RAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS GENERALES The gate must be sufficiently rigid and solid the wheels on which the gate slide must be in perfect condition and adequately lubricated The wheel guide must be firmly attached to the ground completely exposed and without any irregular sections which might hinder the movement of the gate The upper guide must allow for the correct amount of play in order ...

Страница 5: ... en la placa de anclaje bloqueándolos con una tuer ca y doblar las palancas preformadas hacia abajo bloqueando de esa forma los tornillos Preparar dándole las dimensiones adecuadas en función de las medidas del motorreductor una plataforma de cemento seaconsejadejarlasobresalir del suelo aprox 50 mm con la placa de enclaje embedida y con las correspon dientes varillas que permitrá la fijación del ...

Страница 6: ...edio de un destornillador de modo que se obtenga el justo juego entre el piñón y la cremallera 1 1 5 mm N B Esto hace que el peso de la puerta metálica no cargue bobre el conjunto Si la cremallera ya ha sido fijada hay que regular el acoplamiento piñón cremallera Una vez realizados los ajuste fijar el conjunto cerrando las dos tuercas de fijación ATTACHING THE SWITCH TABS Position the limit switch...

Страница 7: ...rascorsi i quali si spegne automaticamente Mediante l utilizzo del pulsante di stop nel periodo di funziona mento della sirena questa viene esclusa In qualsiasi caso una volta che l automatismo ha segnalato un allarme per ripristinare il normale funzionamento dell automazione occorre premere il pulsante manuale di apertura o chiusura Prima del ripristino manuale è escluso ogni comando radio ALTRE ...

Страница 8: ...ED FUNCTIONS ALIM green a lit LED indicates there is power PROG red flashes during automatic closure count indicates failure of photoelectric cell test flashes when a safety device opens N C flashes during radio code programming flashes when the board goes into alarm mode C1 yellow switches on when device 2 C1 opens C2 yellow switches on when device 2 C2 opens C3 yellow switches on when device 2 C...

Страница 9: ... transcurrido dicho tiempo se apaga automáticamente La sirena se desconecta utilizando el botón de parada durante el período de funcionamiento de la misma De todas maneras una vez que la automatización ha señalado una alarma para restablecer el funcionamiento normal de la au tomatización hay que presionar el botón manual de apertura o cierre Antes del rearme manual queda deshabilitado cualquier ma...

Страница 10: ...ard fuse 2A 250V fuse fittings 3 15A 250V line fuse 10A 250V motor fuse 630 MA 250 V Fusible de la tarjeta electrónica 2A 250V fusible accesorios 3 15A fusible de línea 10A 250V fusible motor ATTENZIONE Nel caso di sostituzioni utilizzare fusibili dello stesso tipo CAUTION For any replacements use the same type of amp ATENCIÓN Para las sustituciones utilice fusibles del mismo tipo Caution Before d...

Страница 11: ...ctada activa 4 ON Predestello durante apertura y cierre activa después de un mando de apertura o de cierre la luz intermitente conectada en 10 E1 destelladurante5segundos antes de comenzar la maniobra 5 ON Detección de obstáculos activa con el motor detenido puerta cerrada abierta o después de un mando de parada total impide cualquier movimiento si los dispositivos de seguridad por ej fotocélulas ...

Страница 12: ...x Trimmer AP PARZ Partial opening 1 to 30 Trimmer T C A Tiempo cierre automático mín 1 máx 120 Trimmer SENS Sensibilidad del dispositivo amperimétrico mín máx Trimmer AP PARZ Apertura parcial de 1 a 30 The control unit will now check the safety system photocells everytimeanopening or closing command is given If a photocell malfunctions aLEDwillflashonthecontrol panel and the radio transmitter and ...

Страница 13: ...ción 230 V Contatto radio e o pulsante per comando vedi dip switch 2 3 sel funzioni N O Contact radio and or button for control see dip switch 2 3 function selection N O Contacto radio y o pulsador para mando dip switch2 3seleción fonción N O Antenna Antenna Antena Pulsante apre N O Pushbutton opens N O Pulsador de apertura N O Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Pulsador de stop N C Pulsante ap...

Страница 14: ...or partial aperture Pulsador de apertura N O para aperture parcial Pulsante chiude N O Close button N O Pulsador de cierre N O Contatto radio e o pulsante per comando vedi dip switch 2 3 sel funzioni Contact radio and or button for control see dip switch 2 3 function selection Contacto radio y o pulsador para mando dip switch 2 3 seleción fonción Contatto N C di riapertura durante la chiusura Disp...

Страница 15: ...URA A inserire una scheda AF B codificare il i trasmettitore i C memorizzarelacodificasullascheda base PROCEDURE A insert an AF card B encode transmitter s C store code in the motherboard PROCEDIMIENTO A introducir una tarjeta AF B codificar el los transmisor es C memorizar la codificación en la tarjeta base Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM se rie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa sc...

Страница 16: ...o un doppio suono confermerà l avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code at the tenth pulse a double beep will confirm that registration has occurred oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado 2 codice codice codice 1 codice codice codice codice codice codice La prima co...

Страница 17: ...2 default setting plantear el código en el dip switch C y el canal en D P1 CH1 y P2 CH2 planteamiento por defecto vedi istruzioni su confezione see instructions on pack ver instrucciones en el embalaje impostare solo il codice set code only plantear sólo el código B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICACIÓN TRANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICACIÓN TRAN...

Страница 18: ...ontrol of one function performed by the control unit on the gear motor open only open close reverse or open stop close stop depending on the position of dip switches 2 and 3 CH2 Channel for direct control of an ac cessory connected across B1 B2 N B If you wish to change the code on yourtransmittersinthefuture simplyrepeat the procedure described above Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarjeta b...

Страница 19: ...el eventual montaje a la derecha invertir FA FC de los fines de carrera en el cuadro de bornes invertir las fases M N del motor en el cuadro de bornes Gruppo finecorsa Limit switch unit Grupo fin de carrera Motore monofase 24V D C 24V D C single phase motor Motor monofásico de 24V D C Gruppo finecorsa Limit switch unit Grupo fin de carrera Motore monofase 24V D C 24V D C single phase motor Motor m...

Страница 20: ...ILITY EN 50082 1 AND 2 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY IMPORTANT CAUTION It is forbidden to market use product s that are the subject of this declaration before completing and or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98 37 CE Signatures of the Representatives Specific technical documentation on the products is available on request Date of the present decla...

Отзывы: