HANDELING
VASTSTELLING
OORZAAK
W
AT MOET U DOEN?
ARBEITSVORGANG
BEOBACHTUNG
URSACHE
ENTSCHEIDUNG
De afsluiter achter
het apparaat sluiten
- Constante lek
- Geen lek
Bovensrtoomse
klep of afvoerklep
niet waterdicht
Demonteren en reviseren
METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDE
KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE
OPERAZIONE
OPERA
TION
CONS
TA
TAZIONE
DEFECT DETECTED
CAUSACAUSE
DECISIONE
ACTION TO BE T
AKEN
Chiudere la valvola di
intercettazione a valle
- Perdita permanente
- Nessuna perdita
Clapet a monte o
valvola di scarico
non a tenuta
Smontare e verificare
Chiudere la valvola
di intercettazione a
monte ed aprire il
rubinetto di
controllo della
pressione a monte
- Lo scarico non si apre,
la perdita è minima e
dura più di un minuto
- Lo scarico si apre
bruscamente,
l'apparecchio si vuota
in meno di un minuto
Scarico bloccato
Smontare e verificare
De afsluiter vóór het
apparaat sluiten en
de controlekraan van
de bovenstroomse
druk openen
- De afvoer opent zich
niet, de lek is
minimaal en duurt
meer dan een minuut
- De afvoer opent zich
plotseling, het apparaat
stroomt in minder dan
een minuut leeg
Geblokkeerde
afvoer
Demonteren en reviseren
De afsluiter achter
het apparaat openen
- Continue afvoer
- Geen afvoer
Bovensrtoomse klep
is niet waterdicht
Demonteren en reviseren
Apparaat opnieuw aanzetten
Aprire la valvola di
intercettazione a valle
- Scarico continuo
- Nessuno scarico
Clapet a valle non a
tenuta
Smontare e verificare
Rimettere in servizio
Ausgangsseitiges
Absperrventil öffnen
- Andauernde
Entleerung
- Keine Entleerung
Ausgangsseitiger
RV undicht
Ausbauen und überprüfen
Systemtrenner wieder in
Betrieb nehmen
OPERA
TION
CO
NS
TATAT
IO
N
CAUSE PROBABLE
DECISION
Fermer la vanne
de garde aval
- Fuite permanente
- Pas de fuite
Clapet amont ou
clapet de décharge
non étanche
- Démonter et vérifier
- Etape suivante
Fermer la vanne
de garde amont et
ouvrir le robinet
de prise de
pression amont
- La décharge ne s'ouvre
pas, la fuite est minime et
dure plus d'une minute
- La décharge s'ouvre
brusquement, l'appareil se
vide en moins d'une minute
Décharge défectueuse
- Démonter et vérifier
- Etape suivante
Close upstream
isolation valve and
open upstream
pressure control
cock
- Discharge does not open.
Leakage is minimal and
lasts more than 1 minute
- Discharge opens abruptly
and equipment is emptied
in less than one minute
Discharge blocked
Dismantle and check
Eingangsseitiges
Asperrventil
schießen und
Probenahmehahn
(Druckmeßstelle)
öffnen
- Ablaßventil öffnet nicht;
die Entleerung ist
minimal und dauert
länger als eine Minute
- Ablaßventil öffnet
schlagartig das Gerät
entleert in weniger
als einer Minute
Ablaßventil blockiert
Ausbauen und überprüfen
Close downstream
isolation valve
- Permanent leakage
- No leakage
Upstream valve or
discharge valve not
leaktight
Dismantle and check
Ausgangsseitiges
Absperrventil
schließen
- Dauerhafte
Entleerung
- Keine Entleerung
Eingangsseitiger RV
oder Ablaßventil
undicht
Ausbauen und
überprüfen
Open downstream
isolation valve
- Continuous discharge
- No discharge
Downstream valve
not leaktight
Dismantle and check
Put the equipment
back into operation
Ouvrir la vanne
de garde aval
- Ecoulement permanent
- Pas écoulement
Clapet aval non
étanche
- Démonter et vérifier
- Remettre en service
9