Verifiche ed eventuali
sostituzioni dei gruppi
interni al disconnettore
Checks on and where
necessary replacements
for the internal parts of
the backflow prevention
valve
Überprüfung und
Austausch der internen
Gruppen des
Systemtrenners
Vérifications et
éventuels
remplacements des
parties internes du
disconnecteur
Revisie en eventuele
vervanging van de
interne groepen van de
erungstroomberveiliging
Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie
alla verifica dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore.per
le dimensioni 1/2”, 3/4” e 1” (574006).
The illustrations below show the operations required for
checking the functional parts inside 1/2”, 3/4” and 1” (574006)
size backflow prevention valve for.
Folgende Abbildungen zeigen die nötigen Vorgänge zur
Überprüfung der inneren Funktionsteile des Systemtrenners
1/2”, 3/4” und 1”(574006).
Les illustrations qui suivent montrent les opérations nécessaires
à lavérification des parties fonctionnelles internes du
disconnecteur pour les dimensions 1/2”, 3/4” e 1” (574006).
De volgende foto's illustreren de handelingen die moeten
worden uitgevoerd ter revisie van de interne groepen van 1/2”,
3/4” en 1” (574006) terungstroombeveiliging.
Scaricare la pressione utilizzando i rubinetti installati sul
disconnettore. Rimuovere le viti sul coperchio.
Release the pressure using the cocks fitted to the backflow
prevention valve. Remove the cover bolts.
Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten Kegelhähne
den Druck ablassen. Deckel aufschrauben.
Après avoir isoler l’appareil, faire chuter la pression en
utilisant les robinets installés sur le disconnecteur.
Oter les vis du chapeau.
De druk aflaten via de op de terungstroombeveiliging
gemonteerde kraantjes. De schroeven van het deksel
verwijderen.
Sfilare il gruppo centrale e la molla di contrasto.
Pull out the central assembly and contrast spring.
Mittlere Bauteilgruppe mitsamt der Gegendruckfeder
entfernen.
Démonter le chapeau, le dispositif de décharge et le
ressort de rappel.
Contrôler la membrane et le clapet de décharge et
éventuellement les changer.
De centrale groep en de drukveer uitnemen.
1.
2.
Estrarre la sede della valvola di scarico spingendo
dall'esterno, maneggiandola con cautela per evitare di
danneggiarla.
A
At
tt
te
en
nz
ziio
on
ne
e
: se questa non dovesse essere tolta
proteggerla da eventuali urti che si potrebbero
verificare durante la sostituzione dei ritegni.
Pull out the seat of the discharge valve by pushing it
from the outside whilst handling it with care so as not to
damage it.
C
Ca
au
ut
tiio
on
n
: If it should not be removed protect it from
possible damage which could result from changing the
check valves.
3.
10
1/2” - 3/4 - 1”(574006)