6
The installation of backflow prevention valve should only be carried out by
qualified personnel in accordance with current legislation.
The backflow prevention valve is installed after an upstream isolation valve
and a strainer which can be inspected whith a discharge with another
isolation valve being fitted downstream.
The unit is installed in an accessible area wich is of such a size as to avoid
possible immersions due to accidental flooding (See diagram). The
equipment is installed horizontally. The tundish, complying with the EN
1717 standard, must be connected to the discharge sewerage. Before
installing the backflow prevention valve and the strainer the pipe should
be cleaned with a high-capacity water jet.
In order to protect the public supply system the backflow prevention valve
is installed after the water meter and to protect supplies for sanitary
purposes in the internal system it is fitted at the limit of the areas in which
contamination can take place as for example centralized heating systems,
garden watering systems etc.
Die Installation muß von qualifizierten Personen, unter Beachtung der
gültigen Normen, durchgeführt werden.
Um das mit einem internem Verteilernetz verbundene Versorgungsnetz zu
schützen, ist es notwendig, den Systemtrenner an jedem Punkt des
Netzes einzubauen, wo die Gefahr einer Vereinigung durch Rückfluß oder
- saugen besteht. Bei der Montage sind die jeweils gültigen Regeln der
Technik zu beachten.
Der Standort muß zugänglich und überschwemmungsfrei sein.
Er muß auch durch Ablaufleitungen mit dem Abwasserkanal verbunden
sein, um die aus dem Gerät entleerte Flüssigkeit ablaufen lassen zu
können.
Der Systemtrenner muß an einem ausreichend großen Platz eingebaut
werden, um Montage, Instandhaltung oder Demontage zu erleichtern.
Das Montage-Schema des Systemtrenner wird im folgenden Bild dargestellt.
Das Schema schreibt den Einbau der folgenden Komponenten vor:
- ein Absperrventil vor und nach dem Systemtrenner;
- einem Schmutzfänger zum Schutz der Dichtungsitze. Dieser Schmutzfänger
ist bei jedem Einbau OBLIGATORISCH.
Beim Einbau muß die vom Pfeil auf dem Gehäuse angezeigte Fließrichtung
beachtet werden.
Die Armatur muß horizontal, spannungsfrei und mit dem Abflußanschluß nach
unten gerichtet montiert werden.
Bevor man den Schmutzfänger und den Systemtrenner montiert, ist es
notwendig, die Leitung durch einen starken Wasserstrahl gut zu spülen und
den Ablauf zu kontrollieren.
Am Ablauftrichter muß eine Tropfwasserleitung aus Kunststoff angeschlossen
werden. Diese ist mit freiem Austritt in einen Abfluß zu leiten, ein Rückstau muß
ausgeschlossen sein. Der Abstand zwischen Auslauf des Systemtrenners und
dem Abfluß muß mind. 0,5 m betragen.
Le disconnecteur doit être placé :
- au point de livraison d’eau potable, après le compteur, pour protéger le
réseau d’eau public,
- en limite des zones génératrices de pollution telle que chauffage
collectif, réseaux intérieurs d’incendie, arrosage de jardins,
laboratoires,…, pour protéger les points de puisage à usage sanitaire
sur le réseau privé.
- selon la réglementation ; l’appareil doit être posé après une vanne de
garde amont (1) et un filtre inspectable avec purge (2) et avant une
vanne de garde aval (4). L’ensemble doit être placé dans un regard
accessible , de dimensions suffisantes, hors inondation et drainé (voir
schéma), et l'entonnoir, conforme à la norme EN1717, doit être relié à
l’égout par un tube d'évacuation
- monté horizontalement,
- contrôlé et entretenu une fois par an par un spécialiste agréé.Avant la
pose du disconnecteur et de son filtre , il est nécessaire de procéder
au nettoyage de la canalisation par une chasse à grand débit.