4
The backflow prevention valve consists of two
check valves (4) and (5), a chamber known as
"reduced pressure area" (B) and of a discharge
valve connected to the latter (3). The water
entering the backflow prevention valve opens
the upstream check mechanism and at the
same time through the pipe (1) acts on the
diaphragm (2) which closes the discharge
valve by means of the rod and then opens the
downstream check mechanism.
The pressure in the intermediate chamber
under normal operating conditions is always
less than the upstream pressure by at least 140
mbar (1,4 m.w.c.) as a result of a pre-
calculated pressure loss on the first check
mechanism. This difference in pressure
Δ
p
between the upstream (A) and intermediate (B)
areas can be specified on a safety basis so that
in the event of damage occuring or a vacuum the
discharge valve is opened when the upstream
pressure is still greater than the pressure in the
intermediate area by at least 140 mbar.
1
2
6
A
3
5
B
4
Moreover in the event of demage to the diaphragm the safety gasket
thrust by the contrast spring prevents the return of the water upstream
through the pipe. Consequently with efficient equipment there is no
possibility of a return of the water from the intermediate area to the upstream
area even if the check mechanisms have small sealing defects which would
moreover be indicated by the outlet of the water from the discharge so that
the
Δ
p balance between the two areas would be endangered.
N.B. To ensure correct operation the air must be bled in the upper part of
the diaphragm by means of the relief screw (6).
Schadens oder Druckabfalles, das Ablaßventil bereits öffnet, wenn der
Druck in der Mittelkammer noch 140 mbar niedriger als der eingangsseitige
Druck ist. Desweiteren verhindert die Sicherheitsdichtung, die im Falle der
Beschädigung der Membrane durch die Gegendruckfeder an das
Gehäuse gepreßt wird, einen Rüßfluß des Wassers über den Kanal.
Somit ist es unmöglich, daß, ein betriebsfähiges Gerät vorausgesetzt,
Wasser von der Mittelkammer in die Eingangsseite gelangen kann. Dies
auch im Falle kleiner Undichtheiten der Rückflußverhinderer, die
außerdem durch den Wasserausfluß aus der Mittelkammer signalisiert
werden, sobald die Druckdifferenz
Δ
p von 140 mbar absinkt.
Anmerkung: für einen sicheren Betrieb ist es notwendig, daß über die
Entlüftungsschraube (6) die Luft über der Membran vor Inbetriebnahme
abgelassen wird.
Le disconnecteur est constitué de deux clapets de retenue (4) et (5),
d’une zone intermédiaire (B) et d’un clapet de décharge (3).
En fonctionnement normal, l’eau, entre dans le disconnecteur, ouvre le
clapet amont (4) et simultanément, à travers la canalisation (1), pousse
sur la membrane (2) entrainant la fermeture du clapet de décharge (3)
et l’ouverture du clapet aval (5). La pression dans la zone intermédiaire,
dans les conditions de fonctionnement est toujours inférieure d’au moins
1.4 m CE à la pression amont. Cette différence de pression (
Δ
p), entre