15
KB-203-1 RUS
ST-130-2
3
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
chung
Elektrischer An schluss und Einbin -
dung in die Steue rungs logik sind von
der Konzeption der jeweiligen Anlage
abhängig.
So kann beispielsweise bei einer
Anlagenkonzeption mit überflutetem
Verdampfer ein Magnetventil in der
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
ter angesteuert werden. Ebenso ist
die Regelung einer Ölumspeisung im
Parallelver bund möglich.
2.3 Technische Daten
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
mal
Le raccordement électrique et l'incorpora-
tion à la logique de commande dépen-
dent de la conception de l'installation en
question.
Il est ainsi possible, par exemple dans le
cas d'une conception d'installation avec
évaporateur noyé, de commander une
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
presseur. La régulation d'un transfert
d'huile dans des compresseurs en
parallèle est également possible.
2.3 Données tech ni ques
Anschluss-Spannung
Supply volt age
Tension d'alimentation
230 V AC ± 10%
Netzfrequenz
Supply frequency
Fréquence du réseau
50 / 60 Hz
Verzögerungszeit (integriert)
Delay time (integrated)
Temporisation (integré)
5 s ± 2 s
Vorsicherung für Gerät
Fusing for device and
Fusible pour appareil et
und Schaltkontakte
switch contacts
contacts de commutation
Maximal zulässiger Druck
Maximum allowable pressure
Pression maximale admissible
Anschlusskabel
Connecting cable
Câble de raccordement
Kältemaschinenöle
Refrigeration compressor oil
Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
Kältemittel
Refrigerants
Fluides frigorigènes
Schutzart (montiert)
Enclosure class (mounted)
Classe de protection (monté)
IP54
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature
Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Gewicht
Weight
Poids
390 g
Opto-elektronische Einheit wird als
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
Abbildung 1, Position 4)
andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Kabel sind farbkodiert
Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
other voltages upon request, also
available with UL approval
Cables are color coded
Le composant opto-électronique est livrée
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
position 4)
d'autres types de tension sur demande,
aussi avec contrôle UL
Câbles avec code couleur
5 x AWG 20 (0,75 mm
2
)
L = 2 m
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
Relais-Ausgänge:
Relay output:
Sorties de relais:
Schaltspannung
Switching voltage
Tension de commutation
max. 240 V AC
Schaltstrom
Switching current
Intensité de commutation
max. 2,5 A
Schaltleistung
Switching capacity
Puissance de commutation
max. 300 VA
max. 4 A
Maximale Öltemperatur
Maximum oil temperature
Température d'huile maximale
120°C
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
Geräte-Typ
Device type
Type de dispositif
OLC-D1-S
Anwendungsbereich
under the scope of
Под действием
CE-Zeichen
CE Marking
Маркиро. СЕ
Betriebsanleitung
Operating
Instructions
Инстр. по
эксплуатации
Bemerkungen
Comments
Примечания
PED
➀
Kategorie
/
Category
/
категория
MD LVD EMV
Art. 3 § 3.10
X
X
X
KB-100
Zubehör siehe Erklärung AP-100
Accessories see declaration AP-100
Аксессуары см. в декларации АР-100
Art. 3 § 3
= / < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3
= / < DN 50 / PS 19 bar
Art. 3 § 3
KB-201
= / < DN 32 / PS 32 bar
X
X
Art. 3 § 3
Art. 3 § 3
I / II
X
➁
< DN 32 / PS 32 bar
lösbare Verbindung / detachable joint /
съемное соединение
< DN 32
dauerhafte Verbindung / perman. joint /
постоянное соединение
➁
II
X
DB-300
< 6.25 .. 31.25 dm
3
/ PS 32 bar
Art. 3 § 3
X
= / < DN 32 / PS 32 bar
X
KB-201
Art. 3 § 3
Art. 3 § 3
= / < DN 32 / PS 28 bar
entspr. / according to /
в соотвествии с DN
I
Art. 3 § 3
< 6.25 dm
3
/ PS 32 bar
= / < DN 32 / PS 32 bar
Art. 3 § 3
Art. 3 § 3
< DN 32 / PS 32 bar
lösbare Verbindung / detachable joint /
съемное соединение
< DN 32
Art. 3 § 3
< 1.56 dm
3
/ PS 32 bar
Art. 3 § 3
< 1.56 dm
3
/ PS 32 bar
Art. 3 § 3
Art. 3 § 3
< DN 50 / PS 19 bar
lösbare Verbindung / detachable joint /
съемное соединение
< DN 50
< 1 dm
3
/ PS 19 bar
IV
Sicherheitsfunktion / safety function /
безопасное функционирование
IV
Sicherheitsfunktion / safety function /
безопасное функционирование
➀
Fluide Gruppe 2 nach PED (Kältemittel-
Gruppe L1 / EN 378).
Maximal zulässiger Druck PS:
28 bar (HP), 19 bar (LP)
➁
Sammler nach Kat. II, Verfahren entspr.
Art. 3.1.2, CE-Kennzeichnung am
Sammler
PED 97/23/EG, MD 98/37/EG, LVD 73/23/EWG
➀
Fluid group 2 according PED
(refrigerant group L1 / EN 378).
Maximum allowable pressure PS:
28 bar (HP), 19 bar (LP)
➁
Receivers according to cat. II, procedure
according to Art. 3.1.2, CE sign at
receiver
PED 97/23/EC, MD 98/37/EC, LVD 73/23/EEC
➀
Жидкость группы 2 согласно PED (группа
хладагентов L1 / EN 378). Максимально
допустимое давление PS: 28 bar (HP) ,
19 bar (LP).
➁
Ресиверы в соответствии с категорией II,
процедура в соответствии со ст. 3.1.2.,
знак СЕ на ресивере
PED 97/23/EC, MD 98/37/EC, LVD 73/23/EEC