Bitzer ECOSTAR LHV5E/2DES-3.F1Y Скачать руководство пользователя страница 6

6

KB-203-1 RUS

ST-130-2

2

2 Functions

The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.

2.1 Monitoring of the minimum

level

Lock out

The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.

The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.

Reset

The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)

2 Fonctionnement

Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.

2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal

Verrouiller

Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la  la temporisation prédéfinie par le
réglage.

Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.

Déverrouiller

Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)

2 Funktionen

Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.

2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-

chung

Verriegeln

Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.

Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs  kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.

Entriegeln

Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)

Abb. 1 Abmessungen und Aufbau

Fig. 1 Dimensions and design

 

 

   

 

Fig. 1 Dimensions et construction

1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"

(360° drehbar)

5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe

1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"

(360° revolving)

5 Connecting cable
6 Screwing cap

1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"

(mobile sur 360°)

5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser

3  Anwendungsbereiche

4  Projektierung

4.1  Aufstellort

Der Aufstellort muss ausreichend trag-
fähig, waagrecht und schwingungsfest 
sein (siehe auch Kapitel 5).

Bei Anlagenprojektierung Minimal- 
und Maximallast berücksichtigen. 
Rohrnetz- und Steigleitungsgestaltung 
analog zu den bekannten Regeln für 
Verbundanlagen ausführen.

Bei Einsatz unter extremen Bedingun-
gen (z. B. aggressive Atmosphäre, 
niedrige Außentemperaturen u. a.) 
empfiehlt sich Rücksprache mit der 
Firma BITZER.

4.2  Maximal zulässiger Druck

Die gesamte Anlage muss so ausge-
legt und betrieben werden, dass der 
maximal zulässige Druck (PS) in kei-
nem Teil der Anlage überschritten wer-
den kann (siehe Typschildangaben).

Druckentlastungsventile an Sammlern 
und Verflüssigern (Druckbehältern) 
sind zwingend erforderlich, wenn

•  damit zu rechnen ist, dass der 

maximal zulässige Druck durch 
äußere Wärmequellen überschritten 
wird (z. B. Brand) oder wenn

•  die gesamte Kältemittelfüllung der 

Anlage größer ist, als 90% des 
Druckbehälterinhalts bei 20°C 
 (Fassungsvolumen). Der Behälter-
inhalt ist das Volumen zwischen be-
triebsmäßig absperrbaren Ventilen 
vor und nach einem Druckbehälter.

  Weitere Kältemittel auf Anfrage

  Alternativ-Öle siehe Technische 

Informationen KT-500 und KT-510

Einsatzgrenzen siehe Prospekt 
KP-104 oder BITZER Software.

3  Application ranges

4  Plant design

4.1  Place of installation

The place of installation must be 
a good bearing soil, horizontally 
adjusted and vibration-resistant (see 
also chapter 5).

Consider minimum and maximum load 
for plant design. Design pipework and 
rising pipes similar to common rules 
for compound systems.

For operation under extreme condi-
tions (e. g. aggressive or corrosive 
atmospheres, low ambient tempera-
tures etc.) consultation with BITZER 
is recommended.

4.2  Maximum allowable pressure

The entire plant must be designed 
and operated so that the maximum 
allowable pressure (PS) cannot be 
exceeded in any part of the plant 
(see name plate indications).

Pressure relief valves are essential for 
receivers and condensers (pressure 
vessels) if

•  it is to be expected that the 

maximum allowable pressure will 
be exceeded due to external heat 
sources (e. g. fire), or if

•  the entire refrigerant charge of the 

plant is more than 90% of the re-
ceiver volume of the pressure vessel 
at 20° (charge capacity). Receiver 
volume means the volume between 
operationally lockable valves before 
and after a pressure vessel.

  Further refrigerants upon request

  For alternative oils see Technical 

Information KT-500 and KT-510

Application limits see brochure 
KP-104 or BITZER Software.

3  Области применения

4  Конструкция установки

4.1  Место установки

Местом установки должна быть 
хорошо выровненная по горизонтали 
виброустойчивая подушка из грунта (см. 
также главу 5).
Принимайте во внимание мин. и макс. наг - 
рузку на конструкцию установки. 
Обвязку системными трубопроводами и 
восходящими трубопроводами выполнять 
согласно общим правилам для ком-
паундных систем.
При работе в экстремальных условиях 
(напр., агрессивная или коррозийная 
атмосфера, низкая окружающая 
температура и т.п.) рекомендуется 
консультация с BITZER.

4.2  Максимальное допустимое давление

Вся установка должна быть сконстру-
ирована и должна эксплуатироваться 
таким образом, чтобы макс. допустимое 
давление (PS) не могло быть превышено 
ни в одной части установки (см. указания 
на заводской табличке).

Предохранительные клапаны имеют 
большое значение для ресиверов и конде-
нсаторов (сосуды под давлением), если: 

  можно ожидать, что макс. допустимое 

давление будет превышено благодаря 
внешним источникам тепла (например, 
огонь), или если

  общая заправка хладагента составляет 

при 20°С более 90% объема ресивера-
сосуда под давлением (объем заправки). 
Объем ресивера означает объем между 
запираемыми при работе клапанами 
перед и после сосуда под давлением.

 

Другие хладагенты по запросу.

➁ 

Информацию по альтернативным маслам 
см. в технической информации  
КТ-500 и КТ-510

Области применения см. в проспекте 
KP-104 или в BITZER Software.

Zulässige Kältemittel

Permitted refrigerants 

Допустимые хладагенты

HFKW / HFC

R134a – R404A – R407A – R407C – R407F

R448A – R449A – R450A – R507A – R513A – R22

t

c

 < 70°C:

BITZER BSE32

 LP: 19 bar

HP: 32 bar

Ölfüllung

Oil charge 

Заправка маслом

Maximal zulässiger Druck (PS)

Maximum allowable pressure (PS)

Максимально допустимое давление (PS)

Содержание ECOSTAR LHV5E/2DES-3.F1Y

Страница 1: ...ls ont t incorpor s dans des machines con form ment la pr sente Instruction de montage de service et si ces machines r pondent dans leur totalit aux r gle mentations l gales en vigueur les nor mes qu...

Страница 2: ...OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Die elektrischen Bauteile entsprechen der EU Niederspannungsrichtlinie 2006 95 EG F r die Druck beauf schlagten Bauteile kommt dar ber h...

Страница 3: ...CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung S...

Страница 4: ...e 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto lectronique OLC D1 mobile sur 360 5 C ble de raccordement 6 Chapeau visser Gefahr Drehende Ventilatorfl gel K rperteile k nnen verletzt wer den Knochenbr che...

Страница 5: ...Gewicht Weight Poids 390 g Opto elektronische Einheit wird als OLC D1 ausgeliefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkod...

Страница 6: ...5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit prisme 2 C ne en verre 3 Joint 4 Composant opto...

Страница 7: ...H CFC Relais Ausg nge Relay output Sorties de relais Schaltspannung Switching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung...

Страница 8: ...im Schaltschrank montiert werden Anschluss siehe Prinzipschaltbild Abb 1 Abmessungen und Aufbau Fig 1 Dimensions and design Fig 1 Dimensions et construction 1 Prisma Einheit 2 Glas Kegel 3 Dichtung 4...

Страница 9: ...tacts contacts de commutation Maximal zul ssiger Druck Maximum allowable pressure Pression maximale admissible Anschlusskabel Connecting cable C ble de raccordement K ltemaschinen le Refrigeration com...

Страница 10: ...tionnement par la touche de reset Cette touche S4 devra tre mont e dans l armoire lectrique Raccordement voir sch ma de principe 2 Funktionen Das OLC D1 S kann entweder das minimale oder das maximale...

Страница 11: ...Temp rature d huile maximale 120 C 33 bar 20 C 10 C 45 bar 10 C 120 C Ger te Typ Device type Type de dispositif OLC D1 S 7 In Betrieb nehmen Detaillierte Beschreibung siehe Betriebsanlei tung KB 104 d...

Страница 12: ...Opto elektronische Einheit OLC D1 360 drehbar 5 Anschlusskabel 6 Schraubkappe 1 Prism unit 2 Glass cone 3 Gasket 4 Opto electronic unit OLC D1 360 revolving 5 Connecting cable 6 Screwing cap 1 Unit pr...

Страница 13: ...itching voltage Tension de commutation max 240 V AC Schaltstrom Switching current Intensit de commutation max 2 5 A Schaltleistung Switching capacity Puissance de commutation max 300 VA max 4 A Maxima...

Страница 14: ...der Glas Kegel l nger als die durch die Schaltung vorgegebene Ver z gerungszeit aus dem l herausragt Das OLC D1 S ffnet dann den Aus gangskontakt und die Schaltung ver riegelt elektronisch Die Steuers...

Страница 15: ...liefert siehe Seite 2 Abbildung 1 Position 4 andere Spannungen auf Anfrage auch mit UL Abnahme erh ltlich Kabel sind farbkodiert Opto electronic unit is delivered as OLC D1 see page 2 figure 1 pos 4 o...

Страница 16: ...65 Sindelfing Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 7 bitzer bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv es 80 Eschenbr nnlestra e 15 Tel 49 0 70 31 93 bi Subject to change n...

Отзывы: