4
KB-203-1 RUS
ST-130-2
2
2 Functions
The OLC-D1-S can monitor either the
minimum or the maximum oil level,
depending on its mounting position
and incorporation into the safety
chain. If the minimum and the maxi-
mum oil level should be monitored,
two OLC-D1-S devices must be
installed.
2.1 Monitoring of the minimum
level
Lock out
The compressor is shut off, if the
prism sticks out of the oil longer than
the delay time specified by the circuit.
The OLC-D1-S then opens the output
contact and the circuit locks out elec-
tronically: The control voltage to the
compressor contactor is interrupted.
The red LED at the face side of the
opto-electronic unit lights up (figure 1)
as well as the signal lamp H4.
Reset
The circuit can be manually reset by
pressing the reset button. This reset
button (S4) has to be mounted into
the swich board. (Connection see
sche matic wiring diagram.)
2 Fonctionnement
Le OLC-D1-S peut contrôler soit le
niveau d'huile minimal soit le niveau
d'huile maximal, dépendant de la position
de montage et de l'intégration dans la
chaîne de sécurité. Pour surveiller le
niveau d'huile minimal et maximal en
même temps, deux OLC-D1-S doivent
être installés.
2.1 Contrôle du niveau d'huile minimal
Verrouiller
Le compresseur est arrêté des lors que le
temps pendant lequel le cône de verre
dépasse le niveau d'huile est supérieur à
la la temporisation prédéfinie par le
réglage.
Le OLC-D1-S ouvre alors le contact de
sortie et le circuit se verrouille électroni-
quement: la tension de commande du
con tacteur du compresseur est alors
coupée. La LED rouge sur le côté frontal
de l'unité opto-électronique s'allume (figu-
re 1) et ainsi que la lampe H4.
Déverrouiller
Le circuit peut être remis manuellement
en fonctionnement par la touche de reset.
Cette touche (S4) devra être montée
dans l'armoire électrique. (Raccordement
voir schéma de principe.)
2 Funktionen
Das OLC-D1-S kann entweder das
mini male oder das maximale Ölnive au
über wachen, je nach Montage-Posi ti -
on und Einbettung in die Sicher heits -
kette. Falls sowohl das mini male wie
das maximale Ölnive au über wacht
werden soll, müssen zwei OLC-D1-S
installiert werden.
2.1 Minimale Ölniveau-Überwa-
chung
Verriegeln
Der Verdichter wird abgeschaltet,
wenn der Glas-Kegel länger als die
durch die Schaltung vorgegebene Ver -
zöge rungs zeit aus dem Öl herausragt.
Das OLC-D1-S öffnet dann den Aus -
gangs kon takt und die Schaltung ver-
riegelt elektronisch: Die Steuerspan -
nung zum Verdich ter schütz wird unter-
brochen. Die rote LED auf der Stirn -
seite der opto-elektronischen Ein heit
(Abb. 1) und die Signallampe H4
leuchten.
Entriegeln
Die Schaltung kann über eine Reset-
Taste manuell zurück gesetzt werden.
Diese Reset-Taste (S4) muss im
Schalt schrank montiert werden.
(Anschluss siehe Prinzipschaltbild.)
Abb. 1 Abmessungen und Aufbau
Fig. 1 Dimensions and design
Fig. 1 Dimensions et construction
1 Prisma-Einheit
2 Glas-Kegel
3 Dichtung
4 Opto-elektronische Einheit "OLC-D1"
(360° drehbar)
5 Anschlusskabel
6 Schraubkappe
1 Prism unit
2 Glass cone
3 Gasket
4 Opto-electronic unit "OLC-D1"
(360° revolving)
5 Connecting cable
6 Screwing cap
1 Unité prisme
2 Cône en verre
3 Joint
4 Composant opto-électronique "OLC-D1"
(mobile sur 360°)
5 Câble de raccordement
6 Chapeau à visser
Gefahr!
Drehende Ventilatorflügel!
Körperteile können verletzt wer-
den, Knochenbrüche!
Kleidungsstücke können erfasst
und in das Schutzgitter einge-
zogen werden!
Nur bei Stillstand am Ventilator
arbeiten!
Bei Arbeiten an Elektrik und Frequen-
zumrichter:
Gefahr!
Elektrischer Schlag!
Elektrische Ladung > 50 μC!
Lebensgefährliche Spannungen
an Ventilatoranschlusskabeln
auch nachdem die Spannungs-
zufuhr unterbrochen wurde!
An der Elektr(on)ik erst 5 Minuten
nach allpoligem abschalten der
Spannung arbeiten!
2 Einstufung der Verflüssigungs-
sätze und deren Bauteile nach
EU-Richtlinien
Die Verflüssigungssätze sind zum Ein-
bau in Maschinen entsprechend der
EU-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG
vorgesehen. Elektrische Bauteile
entsprechen der
EU-Niederspan-
nungsrichtlinie
2006/95/EG. Für die
eingebauten Druck beaufschlagten
Bauteile kann darüber hinaus die
EU-Druckgeräterichtlinie
97/23/EG
(PED) zur Anwendung kommen – die
Verdichter sind jedoch davon ausge-
nommen (siehe unten). Entsprechende
Konformitätserklärungen bzw. Herstel-
lererklärungen liegen vor.
Einstufung der einzelnen Bauteile
sowie zusätzliche Erläuterungen siehe
Tabelle auf Seite 14.
Verflüssigungssätze sind keine
„funktionale Einheit“ im Sinne der
PED und fallen somit nicht in den
Geltungsbereich von Art.1 § 2.1.5
„Baugruppen“. Die Richtlinie wird
deshalb nur auf die individuellen
Bauteile angewandt. Gleiches gilt
für die CE-Kennzeichnung.
Bewertung durch benannte Stelle:
Bureau Veritas, Paris – „Technical
Appraisal“ für
ASERCOM-Mitglieder
PED-TA_ASE_001_01-DEU.
Danger!
Rotating fan blades!
Body parts can be injured, bone
fractures!
Clothing can be caught and
pulled into the guard grill!
Only carry out work at the fan
during standstill!
When working on the electrical system
and the frequency inverter:
Danger!
Electric shock!
Electric charge > 50 μC!
Lethal voltages remain at fan
connection cables even after
the voltage supply has been
interrupted!
Wait at least 5 minutes after
disconnecting voltage at all poles
before working at electr(on)ics.
2 Classification of condensing
units and their components
according to EC directives
The condensing units are intended for
installation in machines according to
the
EU Machinery Directive
2006/42/EC. Electrical components
are in accordance with the
EU Low
Voltage Directive
2006/95/EC.
Additionally, the
EU Pressure
Equipment Directive
97/23/EC
(PED) may be applied for pressure
bearing components – compressors
are however an exception (see
below). The corresponding Declara-
tion of Conformity or Manufacturer's
Declarations are available.
For the classification of individual
components and for additional
explanations see the table on page 14.
Condensing units are not a
“functional whole” according to
PED and thus do not belong to
the scope of Art.1 § 2.1.5
“Assemblies”. The directive is
thus only applied to individual
components. The same applies
to the CE Marking.
Assessment through notified body:
Bureau Veritas, Paris – “Technical
Appraisal” for
ASERCOM members
PED-TA_ASE_001_01-DEU.
Опасность!
Вращающиеся лопасти вентилятора!
Возможны травмы частей тела,
переломы костей!
Одежда может быть захвачена и
затянута через защитную сетку!
Выполняйте работы на вентиляторе
только после его остановки!
При работе с эл. системой и
преобразователем частоты:
Опасность!
Электрический шок!
Эл. заряд > 50 μC!
Летальное напряжение остается
на соединительных проводах
вентилятора даже после снятия
напряжения! Подождите не менее
5 минут после снятия напряжения
со всех полюсов перед проведением
работ с электроникой.
2 Классификация конденсаторных
блоков и его компонентов в
соответствии с директивами ЕС
Компрессорно-конденсаторные
агрегаты предназначены для установки
в машины согласно предписанию
EU Machines Directive
98/37/EC.
Эл. компоненты соответствуют
директиве
EU Low Voltage Directive
2006/95/EC. Дополнительно может
применяться директива
EU Pressure
Equipment Directive
97/23/EC (PED) для
находящихся под давлением компонентов
– компрессоры являются исключением
(см. ниже). Имеется соответствующая
декларация изготовителя или декларации
соответствия.
Классификацию отдельных компонентов
и дополнительные пояснения см. в
таблице на странице 14.
Компрессорно-конденсаторные
агрегаты не являются «полностью
функциональными» в соответствии
с директивой PED и таким образом
не входят в состав ст. 1 § 2.1.5
«Сборочная единица». Таким
образом, данная директива
применяется только к отдельным
компонентам. То же самое
применимо и к маркировке CE.
Оценка через уполномоченный
орган: Бюро Veritas, Париж –
«Техническая экспертиза» для
членов ASERCOM
PED-TA_ASE_001_01-DEU.