background image

MANUEL D’INSTALLATION

FRANÇAIS

5)  FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT 

(Fig.2)

L’opérateur est fourni complet d’étrier de fixation et de bras à leviers.
Après avoir déterminé le point de renfort du vantail, avec le portail fermé, 
tracer une ligne horizontale imaginaire à partir du centre du renfort jusqu’au 
poteau (fig.2). Positionner l’étrier d’ancrage en respectant les cotes de la fig.2 
pour des ouvertures jusqu’à 90° ou de la fig.3 pour des ouvertures supérieures 
à 90° jusqu’à 125° maxi. La position de fixation de l’étrier doit être plane et 
parallèle au vantail. Utiliser des vis ou des boulons à expansion indiqués au 
type de poteau. 
Si la surface du poteau est irrégulière, utiliser des boulons à expansions 
avec des prisonniers de telle façon à pouvoir régler la plaque parallèle au 
vantail (fig.4).
•  Fixer le motoréducteur à la plaque avec les 4 vis en orientant le mo-

toréducteur à droite ou à gauche (fig.5).

•  Assembler le bras à leviers comme indiqué dans la fig.6.
 

DX = montage sur le battant droit.

 

SX = montage sur le battant gauche.

 

Choisir la position de la bride “F” plus adequate au fixage sur le battant.

•  Introduire  le  carré  du  premier  levier  dans  l’arbre  de  sortie  du  mo-

toréducteur et le fixer (fig.7).

•   Débloquer  l’opérateur  en  actionnant  la  poignée  de  déblocage  afin  de 

permettre le mouvement aisé du bras (voir paragraphe “MANŒUVRE 
D’URGENCE”).

•  La bonne position du bras de l’opérateur est représentée dans la fig.8. 

Le point de fixation du vantail peut être déterminé en positionnant le bras 
de telle façon à respecter la cote représentée dans la fig.8.

• 

Fixer la cornière d’entraînement “F” au vantail avec une soudure ou des vis.

•  Avec l’opérateur débloqué, vérifier le bon mouvement du bras.
•  Répéter la même opération pour l’autre vantail, si existant.

6)  PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE

Prédisposer l’installation électrique comme indiqué dans la fig.10. 
Il est important de maintenir les connexions d’alimentation séparées des 
connexions de service (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.). 
La section et le nombre de connexions sont indiqués dans la fig.10.

ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire de 
section minimale 4x1.5mm

2

 et du type prévu par les normes en vigueur. 

A titre d’exemple, si le cable est à l’exterieur (exposé aux intempéries), 
il doit au moins être égal à H07RN-F tandis que, si à l’interieur ou bien 
à l’exterieur dans un canal de protection, il doit au moins être égal à 
H05 VV-F avec 4x1.5mm

2

 de section.

Le dessin 11 montre le bornier de raccordement de l’operateur et la position où 
on doit fixer le pressecâble qui doit être bloqué par un serrage adequat. Dans 
le cas ou le moteur tourne dans le sens inverse, il faut inverser les bornes de 
marche “M”. Pour la connexion de la centrale, voir le manuel d’instructions 
correspondant.Le cable l’intÈrieur du moteur ne peut et ne doit en aucun 
cas Ítre mis en contact avec les parties qui peuvent Ítre chaudes.

7) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE

•  Positionner les cames de repère de fins de course “R-FC1” et “R-FC2” 

comme indiqué à la Fig. 12, sans fixer les vis de blocage.

•  Identifier les fins de course d’ouverture et de fermeture (FC1 et FC2) en 

tenant compte que:

 

Dans l’opérateur gauche (Fig. 13):

 

FC1

 correspond à la fin de course d

’OUVERTURE

 

FC2

 correspond à la fin de course de

 FERMETURE

 

Dans l’opérateur droit (Fig. 14):

 

FC1

 correspond à la fin de course de 

FERMETURE

 

FC2

 correspond à la fin de course d’

OUVERTURE

•  Avec le portail complètement fermé et ouvert, tourner la came correspon-

dante jusqu’à entendre le déclic du micro de fin de course concerné, et la 
bloquer en position en fixant les vis spéciales comme indiqué à la Fig. 12.

•  Vérifier l’intervention correcte des fins de course, en effectuant quelques 

cycles complets d’ouverture et de fermeture motorisée.

•  Monter la cache de couverture.
•  Si le tableau de commande prévoit le réglage du temps de travail, ceci 

doit être réglé sur une valeur légèrement supérieure à l’intervention des 
fins de course de l’opérateur.

•  Commander l’actionneur avec la centrale mod. Libra.

8)  RÉGLAGE DU DÉCALAGE DES VANTAUX

En cas d’un portail à deux vantaux, le tableau de commande doit prévoir le 
réglage du retard en fermeture du deuxième vantail, afin de permettre une 
séquence de fermeture correcte. Pour le câblage du moteur qui doit fermer 
en retard, consulter les instructions du tableau de commande installé.

9) RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR

ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact mesurée 
aux  endroits  prévus  par  la  normeEN  12445,  est  inférieure  aux 

indications de la norme EN 12453.

Le réglage de couple du moteur (anti-écrasement) se fait dans le tableau de 
commande. Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire 
pour effectuer la course d’ouverture et fermeture complète et en tous les 
cas dans les limites prévues par les normes en vigueur.

ATTENTION! 

Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité 

anti-écrasement. Au contraire, un réglage de couple insuffisant peut ne pas 
assurer une course d’ouverture ou de fermeture correcte.

10) MANOEUVRE D’URGENCE (Fig. 15)

En cas de faute d’électricité ou d’anomalies de fonctionnement, la manoe-
uvre manuelle d’urgence peut être effectuée en agissant sur la poignée de 
déblocage externe avec clé personnalisée.
Après avoir tourné la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, tourner 
la poignée de déblocage pour dégager le portail.
La rotation de la poignée est dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une 
montre en cas de vantail gauche, dans le sens des aiguilles d’une montre 
en cas de vantail droit.Maintenir la poignée en position de déblocage avec 
une rotation ultérieure de la clé.
Pousser lentement le vantail pour ouvrir ou fermer le portail.
Pour réactiver le fonctionnement motorisé, dégager la poignée de la position de 
déblocage et la reporter dans la position initiale de fonctionnement normal.

11) VÉRIFICATION DE L’AUTOMATION

Avant d’utiliser définitivement l’automation, contrôler attentivement ce qui suit:
•  Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (micro

-

fin de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).

•  Vérifier  que  la  poussée  (anti-écrasement)  du  vantail  rentre  dans  les 

limites prévues par les normes en vigueur.

•  Vérifier la commande d’ouverture manuelle.
•  Vérifier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de 

commande appliqués.

•  Vérifier la logique électronique de fonctionnement normale et person-

nalisée.

12) UTILISATION DE L’AUTOMATION

Etant donnée que l’automation peut être commandée à distance par radio-
commande ou bouton de start, et donc hors de vue, il est indispensable de 
contrôler souvent le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de sécurité. 
Pour toute anomalie de fonctionnement, il faut intervenir rapidement à l’aide 
aussi de personnel qualifié.
Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de l’automation.

13) COMMANDE

L’utilisation de l’automation permet l’ouverture et la fermeture de la porte de 
façon motorisée. La commande peut être de type différent (manuel, avec 
radiocommande, contrôle des accès par carte magnétique etc.) selon les 
besoins et les caractéristiques de l’installation. Pour les différents systèmes 
de  commande,  voir  les  instructions  correspondantes.  Les  utilisateurs  de 
l’automation doivent être formés sur la commande et l’utilisation.

14) ENTRETIEN

Pour toute opération d’entretien, couper l’alimentation au système.
•  Lubrifier périodiquement les points d’articulation du bras de manoeuvre.
•  Effectuer  de  temps  en  temps  le  nettoyage  des  optiques  des  cellules 

photoélectriques.

•  Faire contrôler par du personnel qualifié (installateur) le réglage correct 

de l’embrayage électrique.

•   Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation 

au système et s’adresser à du personnel qualifié (installateur). Pendant 
la période de hors service, activer le déblocage manuel pour permettre 
l’ouverture et la fermeture manuelle.

15) DEMOLITION
ATTENTION! 

S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.

L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vi-
gueur. En cas de démolition de la motorisation, il n’existe aucun danger ou 
risque particulier dérivant de la motorisation. En cas de récupération des 
matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques 
- cuivre - aluminium - plastique - etc.).

16) DEMONTAGE
ATTENTION! 

S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.

Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
•  Couper  l’alimentation  et  débrancher  toute  l’installation  électrique  ex-

térieure.

•  Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, 

il faudra les remplacer.

AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données 
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond 
pas  pour  les  dommages  provoqués  par  le  non  respect  des  normes 
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.

Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le con-
structeur.  En  laissant  inaltérées  les  caractéristiques  essentielles  du 
produit,  la  Société  se  réserve  le  droit  d’apporter  à  n’importe  quel 
moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le 
produit du point de vue technique, commercial et de construction, sans 
s’engager à mettre à jour cette publication.

14 

-

 IGEA-BT Ver. 06

D811369_06

Содержание IGEA-BT

Страница 1: ...7 07 IGEA BT AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PAR...

Страница 2: ...2 IGEA BT Ver 06 D811369_06...

Страница 3: ...essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente preparate ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione e...

Страница 4: ...nt It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adj...

Страница 5: ...par es et au courant des normes de s curit en vigueur Toute op ration d entretien de l automatisme avec l alimentation lectrique ins r e est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 En cas de faute d le...

Страница 6: ...n wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elek trischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG...

Страница 7: ...ctrica del par ATENCI N Lainstalaci n elmantenimientoylareparaci n debenefectuar se solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vige...

Страница 8: ...devemserefectuadas exclusivamente por pessoas respons veis profissionalmente preparadas e instru das sobre as normas de seguran a vigentes proibido efectuar toda e qualquer opera o de manuten o da aut...

Страница 9: ...336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettrica della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalm...

Страница 10: ...onamento la ma novra manuale di emergenza pu essere eseguita agendo sulla manopola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave in senso orario ruotare la manopola di sbloc...

Страница 11: ...able for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controll...

Страница 12: ...owever the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarant...

Страница 13: ...ateur doit viter toute tentative d intervention ou de r paration de la motorisation et ne doit s adresser qu du personnel qualifi Tout ce qui n est pas express ment pr vu dans ces instructions est int...

Страница 14: ...ment se fait dans le tableau de commande Le r glage doit tre talonn sur la force minimale n cessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture compl te et en tous les cas dans les limites pr v...

Страница 15: ...tr chtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanische Getriebemotor h lt die Sperre in geschlossenem und offenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schl ssel...

Страница 16: ...nn jedoch auch ein unzurei chend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausf hrung eines ffnungs oder Schlie hubs nicht gew hrleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 15 Falls die Netzversorgung ausf llt oder...

Страница 17: ...e accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador est notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromec nico irreversible mantien...

Страница 18: ...trario una regulaci n de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensi n de red o de anomal as en el funcion...

Страница 19: ...propriado para o uso residencial Foi projectado para port es de batente que possuam pilares de grandes dimens es O bra o de accionamento com uma particular forma anti te souradas consente de movimenta...

Страница 20: ...ser efectuada para a for a m nima necess ria a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATEN O Umaregula odebin rioe...

Страница 21: ...125 170 110 700 600 MAX 300 Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita 180 MAX 300 90 165 SX 315 MIN 20 170 1015 Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esq...

Страница 22: ...C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Destra Right Droite Rec...

Страница 23: ...ra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda FC1 CLOSE Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda FC2 Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita CLOSE Destr...

Страница 24: ...Fig 15 2 3 3 2 1 1 Sinistra Left Gauche Linke Izquierdo Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita D 5 mm Fig 16...

Отзывы: