MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Kompakter und robuster Hydraulikkolben, verfügbar in den Versionen GIUNO
ULTRA BT A20 und GIUNO ULTRA BT A50.
Die Schubkraft kann mit der elektronischen Einstellung des Steuergeräts mit
großer Präzision eingestellt werden.
2)
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (*)
24V
Max. Leistungsaufnahme
90W
Max. Druck
30 bar
Durchsatz Pumpe
1,2 l/min.
Schubkraft
3000 N
Zugkraft
2600 N
Umgebungsbedingungen
- 20°C bis 60°C
Benutzungstyp
sehr intensiv
Stoßreaktion
Elektronische Kupplung (mit Bedientafel)
Manuelles Manöver
Entsperrschlüssel
Schutzgrad
IP 55
Gewicht Trieb
GIUNO ULTRA BT A20: 6,6 kg
GIUNO ULTRA BT A50: 7,4 kg
Abmessungen
Fig. Q
Öl
Idrolux Winter
(*) Spezialspannungen auf Anfrage.
Tabelle 1:
ANWENDUNGSGRENZWERTE BLÖCKE
MOD
GIUNO ULTRA BT A20
GIUNO ULTRA BT A50
TYP SPERRE
hydraulisch
hydraulisch
BEWEGUNGSZEIT
14 sec.
20 sec.
FLÜGEL MAX.
(m)
(Kg)
2
5--2
300
300/800
HUB mm
Nutzhub
Gesamthub
268
390
288
410
ACHTUNG: Ab einer Torflügellänge von 3 Metern ist es erforderlich, ein
Elektroschloss zu verwenden und die Blöcke zu öffnen (Abb. B Pos. 2)
3) VORBEREITUNG LEITUNGEN Abb. A
4)INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AM PFELIER Abb. B
5) INSTALLATIONSSCHEMA Abb. C
P Hinterer Bügel für die Befestigung am Pfeiler
F Vordere Gabel für die Befestigung am Pfeiler
a-b Quoten für die Bestimmung des Befestigungspunkts des Bügels “P”
C Wert des Abstands für die Befestigung (siehe
Abb. O
)
D Länge des Tors
X Abstand der Achse des Tors von der Kante des Pfeilers
Z Wert immer größer als 45 mm (b - X)
kg Max. Gewicht des Flügels (
Tabelle 1
)
α° Öffnungswinkel des Flügels
6) VERANKERUNG DER ABSCHLÜSSE AM PFEILER Abb. D
7) NETZKABEL Abb. E
8) EFESTIGUNG DES MOTORS AUF DER VERANKERUNG AM PFEILER Abb. F
9) MAX. NEIGUNG Abb. G
10) RICHTIGE INSTALLATION Abb.H
Eine richtige Installation sieht die Einhaltung eines Spielraums des Hubs von ca.
10 mm des Gesamthubs vor, um mögliche Funktionsstörungen zu vermeiden.
11) VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL Abb. I
12) EINSTELLUNG ENDSCHALTER (Fig. J-K)
Positionieren Sie die Verlangsamungssensoren (Rif. B Fig. J-K) zum Zentrum des
Motors, nahe der Karte Endschalter; positionieren Sie die Endschaltersensoren
(Rif. A Fig. J-K) an den Enden des Motors.
Öffnen Sie das Menü Einstellung Endschalter und bringen Sie den Torflügel in
die gewünschte Position. Zum Positionieren des Torflügels ist es möglich, den
Motor zu entsperren und den Torflügel von Hand zu bewegen, oder die Tasten
+ und – (+ Öffnet – Schließt) zu betätigen. Stellen Sie den Endschaltersensor ein,
nachdem sich der Torflügel in der gewünschten Position befindet: Verschieben Sie
den Sensor vom Ende des Motors zum Zentrum des Motors, bis die LED der Karte
Endschalter aufleuchtet; bei angesprochenem Endschalter ist die LED der Karte
Endschalter an, bei freien Endschaltern ist sie aus. Nehmen Sie die Einstellung
des Endschalters sowohl für die Öffnung, als auch für die Schließung vor. Stellen
Sie nach der Einstellung der Position der Endschalter (Rif. A Fig. J-K) die Position
des Beginns der Verlangsamung ein (Rif. B Fig. J-K).
13) EINSTELLUNG SPERREN Abb. L
14) POSITIONIERUNG DER ANSCHLÜSSE Abb. M
15) HAUPTBAUTEILE DER AUTOMATISIERUNG Abb. N
M)
Motor
mit
Permanentmagnet
24
V
P)
Hydraulikpumpe
D)
Wegeventil
C)
Zylinder
mit
Kolben
F)
Sensoren
Endschalter
Mitgelieferte Komponenten: Anschlüsse am Pfeiler und am Tor – Entsperrschlüs-
sel - Anweisungshandbuch.
16) MASSNAHMEN FÜR BESONDERE INSTALLATIONEN
Realisieren Sie eine Nische für die Aufnahme des Triebs, wenn der Flügel voll-
kommen geöffnet ist.
Auf
Abb. P
werden die Mindestabmessungen der Nische für die verschiedenen
Modelle
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
angegeben.
Falls die Quote “b” größer als die in der Installationstabelle angegebenen Werte ist:
- schaffen Sie eine Nische im Pfeiler
Abb. Q
- nähern Sie den Flügel dem Pfeiler an
Abb. R
.
17) ANSCHLÄGE DER FLÜGEL AM BODEN
Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Triebs empfehlen wir die Verwendung der
Anschläge “F” sowohl beim Öffnen, als auch beim Schließen, wie auf
Abb. S
gezeigt.
Die Anschläge der Flügel müssen verhindern, dass der Schaft des Triebs bis zum
Anschlag geht.
18) NACHFÜLLEN VON ÖL ODER ÖLWECHSEL Abb. T
Das Öl sollte alle 5 Jahre ausgewechselt werden.
19) MANUELLES ÖFFNEN (
Siehe
BEDIENUNGSHANDBUCH - ABB. 1 -).
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
- Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE y sus posteriores
modificaciones. Para todos los países extra CEE, además de las normas nacio-
nales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar
también las normas antes citadas.
- La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
- La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la Buena Técnica y de las normas vigentes.
- Antes de instalar el producto, realizar todas las modificaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
- Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
- La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
- Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
- No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
- Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
- Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
- Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
- La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
- Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
- Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identificar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identificada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-
Una vez completada la instalación, colocar una placa de identificación de la
puerta/cancela.
- Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
- Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
- Instalar cualquier mando fijo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
- Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además fijar a la estructura un cartel de Atención.
- Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
- Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes fijas alrededor.
- Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
- Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
- No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
- Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario final.
- Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN!
Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm
2
ó 4x1,5mm
2
para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm
2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm
2
). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm
2
.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne específico, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aflojamiento del dispositivo de fijación del cable.
¡ATENCIÓN!
los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualificado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede definitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
- Comprobar que todos los componentes estén fijados firmemente.
- Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
- Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
- Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
- Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
- Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
- Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
- Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
- Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
- Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
- Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
- Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
- Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
- Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
- Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los define la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas
con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
- Quitar el accionador de la base de fijación.
- Desmontar todos los componentes de la instalación.
- Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de instalación, no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan los datos indicados. La Empresa no se responsabiliza por los daños
causados por el incumplimiento de las indicaciones dadas en el presente manual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, modificaciones que
considere convenientes para mejorar la técnica, la fabricación y la comerciali-
zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO
WEB http://www.bft-automation.com/CE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
SECCIÓN DESCARGAS.
D811766_15
16 -
GIUNO ULTRA BT A20 - GIUNO ULTRA BT A50
D812230 00100_03
Содержание GIUNO ULTRA BT A Series
Страница 28: ...ITALY...