OPERATING INSTRUCTIONS
/ DIRECTIVES D’UTILISATION / INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7
8
9
10
HIGH
LOW
OFF
IGNITE
OPERATING INSTRUCTIONS
/ DIRECTIVES D’UTILISATION / INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3
1
2
3
4
5
AA Battery (1.5 V)/
Pile AA (1,5 V)/
Batería AA (1,5 V)
6
Fully open gas chamber door. Remove knob from door and place on
control stem.
/ Ouvrez complètement la porte de la chambre à gaz.
Retirez le bouton qui se trouve sur la porte et insérez-le sur la tige de
commande. / Abra completamente la puerta de la cámara de gas. Retire la
perilla de la puerta y colóquela en el eje del control.
Locate (3) holes to lock heat exchange tube in place. Insert (3)
included screws into holes.
/ Repérez les trois trous servant à maintenir
le tube de l’échangeur thermique en place. Insérez dans les trous les trois
vis fournies avec l’appareil. / Ubique (3) agujeros para bloquear el tubo de
intercambio de calor en su lugar. Inserte los (3) tornillos incluidos en los
agujeros.
Place battery in compartment below control panel.
/ Placez la pile dans
le compartiment situé sous le panneau de commande. / Coloque la batería
en el compartimiento debajo del panel de control.
Locate regulator.
/ Repérez le détendeur. / Ubique el regulador.
Connect the regulator to the gas tank and check for gas leaks with
a soapy solution.
/ Raccordez le détendeur au réservoir de GPL et vérifiez
avec une solution savonneuse s’il y a des fuites de gaz. / Conecte el
regulador al tanque de gas y verifique que no haya escapes de gas usando
una solución jabonosa.
Fit the tank into the chamber taking care not to damage the hose or
gas system.
/ Installez le réservoir dans le compartiment prévu à cet effet
en prenant soin de ne pas endommager le raccord ou le système au gaz. /
Calce el tanque en la cámara teniendo cuidado de no dañar la manguera o
el sistema de gas.
Fit the restraining chain around the tank and then refit the rear gas
tank chamber door.
/ Attachez la chaîne de retenue autour du réservoir,
puis replacez la porte arrière du compartiment du réservoir. / Coloque la
cadena de retención alrededor del tanque y vuelva a ajustar la puerta
trasera de la cámara del tanque de gas.
Confirm control knob is in “Off” position. Turn tank valve to fully open
position.
/ Assurez-vous que le bouton de commande est à la position
« OFF » (ARRÊT). Ouvrez complètement le robinet du réservoir. / Confirme
que la perilla de control esté en la posición “Off” (apagado). Gire la válvula
a la posición completamente abierta.
1-800-654-9011
19
1-800-654-9011
20
NEVER CHECK FOR GAS LEAKS WITH A MATCH OR OPEN FLAME. (Refer to LPG Tank Fitting, Use and Care section.)
/ N’UTILISEZ JAMAIS UNE
ALLUMETTE OU UNE FLAMME NUE POUR VÉRIFIER LES FUITES DE GAZ. (Reportez-vous à la section sur l’installation, l’utilisation et l’entretien du réservoir
de GPL.) / NUNCA VERIFIQUE LOS ESCAPES CON UNA CERILLA O LLAMA ABIERTA. (Consulte la sección de uso, cuidado y conexión del tanque de gas LP.)