background image

14

montieren, die sich in einem verwahrlosten Zustand befinden 
oder eine mangelhafte Wartung aufweisen.

INSTALLATION

MASSE

In der Abbildung 1 sind die Außenmaße des Getriebemotors 
in mm angegeben. 
Da der Aktor sehr schwer ist, sollte er von mindestens zwei 
Personen transportiert werden. 
Durch Abschrauben der vier Schrauben „A“ (Abb. 1) kann 
der Schutzkasten abgenommen werden. Dadurch werden 
alle Bestandteile der Automatik zugänglich.
Soll nur die Steuereinheit zugänglich gemacht werden, 
genügt es die vier Schrauben „B“ abzuschrauben und das 
Oberteil des Schutzkastens zu entfernen.
Der Schutzkasten des Motors ist zudem für die Installation 
von Fotozellen (F) vorbereitet.

FUNDAMENTPLATTE - MASSE

In der Abbildung 2 sind die Installationsmaße der 
Fundamentplatte in mm angegeben. Die Platte ist mit 
zwei Löchern für den Kabeldurchgang versehen. Bei der 
Verlegung des Wellrohrs berücksichtigen Sie bitte das zu 
verwendende Loch, wie aus Abb. 2 (Ref. C) ersichtlich.
Die Platte muss im Verhältnis zum Boden einen Abstand 
von 15 mm aufweisen (um +/- 5 mm einstellbar). Durch diese 
Überhöhung kann verhindert werden, dass sich Wasser 
ansammelt.
An diesem Maß sollte sich das untere Zahnprofil der 
Zahnstange etwa auf 132 mm befinden.
Sollte eine Zahnstange schon vorhanden sein, könnte die 
Vorbereitung einer überhöhten Grundlage erforderlich sein. 
Ein Senken der Befestigungsfläche ist dagegen nicht zu 
empfehlen.
Wenn eine andere Zahnstange verwendet wird, den richtigen 
Abstand finden und die Zahnstange provisorisch am Flügel 
befestigen bzw. den Getriebemotor installieren und das 
Eingreifen von Ritzel und Zahnstange prüfen.

VERLEGUNG DER FUNDAMENTPLATTE

Eine geeignete Fundamentgrube vorbereiten.
Die Fundamentplatte vorbereiten und die Fundamentanker 
wie in Abb. 3 dargestellt, befestigen. Die vier Muttern D1 an 
die Fundamentanker T festschrauben. Danach die Platte 
einsetzen und mit den Unterlegscheiben und den vier 
Muttern D2 blockieren.
Die Platte im Beton einbetten (Abb. 4) und dabei auf die 
Nivellierung der Platte achten, die einwandfrei horizontal liegen 
muss. Achten Sie zudem darauf, dass die Gewindeeinsätze 
(I) der Befestigungsschrauben nicht mit Beton verschmutzt 
werden.
Abwarten bis der Beton ausgehärtet ist, dann die Muttern D2 
und die Unterlegscheiben R (Abb.5) abnehmen. Die Platte 
abnehmen, die Muttern D2 und die Unterlegscheiben erneut 
einsetzen und die Platte wieder positionieren. 
Bemerkung: Es können auch spezielle hochfeste Dübel zur 
Befestigung der Fundamentplatte am Boden verwendet 
werden. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass sich kein 
Wasser ansammeln kann.
Die Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall 
für die Beanspruchungen ausgelegt sein, der die Automatik 
ausgesetzt sein wird.

BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS

Den Getriebemotor auf die Fundamentplatte wie in 
Abbildung 6 positionieren und die Langlöcher „F“ auf die 
Gewindeeinsätze „I“ stecken.

EINLEITUNG

Wir gratulieren Ihnen für den Erwerb des Antriebs BISON.
Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das 
Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet 
der Automationen und der ständigen Forschung nach neuen 
Materialien und den neusten Technologien.
Daher sind wir in der Lage äußerst zuverlässige Produkte 
anzubieten, die durch ihre Leistung, Funktionstüchtigkeit 
und Lebensdauer allen Erfordernissen des Endkunden 
nachkommen können.
Alle unsere Produkte sind durch eine Garantie gedeckt.
Zudem deckt eine Haftpflichtversicherung, die mit einer 
wichtigen Versicherungsgesellschaft abgeschlossen 
worden ist, eventuelle Schäden oder Unfälle die sich aus 
Produktionsmängeln ergeben sollten.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Die Automatik mit einphasiger Speisung 230Vac für 
Schiebetore von Industriegebäuden, ist in folgenden 
Ausführungen erhältlich:
BISON 20 OM 230 Vac für Tore mit einem maximalen Gewicht 
von 2000 kg
BISON 25 OTI 230 Vac (mit Drehstrommotor und Inverter) für 
Tore mit einem maximalen Gewicht von 2500 kg.
Beide Motoren sind mit einer elektronischen Sicherheit 
gegen Quetschgefahr (Encoder) und einer elektronischen 
Bremse ausgestattet.
Die Ausführung 25 OTI ist zudem mit einem dreiphasigen 
Inver ter ausgestat tet, der die Leistungen eines 
Drehstrommotors verspricht und gleichzeitig ganz einfach 
an ein einphasiges Stromnetz angeschlossen werden kann.

TECHNISCHE DATEN

BISON20 OM

BISON25 OTI

Stromversorgung

230Vac 50/60Hz

Motorenspeisung

230Vac einphasig

230Vac dreiphasig

Stromaufnahme

3,0 A

8,0 A

Druck 

1100 N

2500 N

Inverter

NEIN

JA

Intermittierender Betrieb

intensiver Gebrauch

Schutzklasse

IP44

Betriebstemperatur

-20°C / +50°C

Kondensator

31,5 μF

Max. Torgewicht

2000 kg

2500 kg

Zahnstangenmodul

M4 Z 18

Öffnungsgeschwindigkeit

10,5 m/min

reg. 7-19 m/min

Geräuschpegel

<70 dB

Schmierung

AGIP BLASIA 32

Gewicht

30 kg

31 kg

VORBEREITENDE PRÜFUNGEN

Für den einwandfreien Betrieb der Automatik für Schiebetore, 
muss das Tor nachstehende Eigenschaften aufweisen:
-  Schiene und Räder müssen entsprechend dimensioniert 

sein und gewartet werden (um eine übermäßige Reibung 
beim Gleiten des Schiebetors zu vermeiden).

-  Während des Betriebs darf das Tor nicht starken 

Schwankungen ausgesetzt werden.

-  Die Öffnungsweite und das Schließen muss durch einen 

mechanischen Endanschlag begrenzt werden (laut den 
geltenden Sicherheitsvorschriften).

Diese vorbereitenden Prüfungen sind VORSCHRIFT. Es 
ist strengstens verboten die Automatik BISON an Tore zu 

Содержание BISON 20 OM

Страница 1: ...L8542939 05 2014 rev 02 BISON 20 OM BISON 25 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Страница 2: ...2 1 2 335 278 612 406 168 5 132 16 15 5 A B F C...

Страница 3: ...3 3 4 5 D1 T I D2 D2 D2 R R R 6 I F R Z D...

Страница 4: ...4 9 2 mm 8 P D V C 7 MIN 10mm MAX 20mm MIN 127mm MAX 137mm...

Страница 5: ...5 10 11 A S 1 3 cm G 5 5 mm F...

Страница 6: ...6 8 7 4 1 2 3 3 3 x 1 5 min 2 x 1 5 RG 58 5 4 x 0 35 230V 4 6 5 2 x 0 35 3 x 0 35 H 13 12 GND...

Страница 7: ...ve essere messa in servizio finch la macchina finale in cui deve essere incorporata non stata dichiarata conforme se del caso alle disposizioni della direttiva 2006 42 CE Inoltre il prodotto limitatam...

Страница 8: ...mente il carter di copertura e si pu accedere a tutte le parti che compongono l automazione Se si desidera accedere alla sola centrale di comando sufficiente rimuovere le 4 viti B togliendo la parte s...

Страница 9: ...ario fino a fine corsa Il motoriduttore cos sbloccato ed possibile movimentare manualmente l anta Per ristabilire il normale funzionamento reinserire la chiave esagonale e ruotarla ripetutamente in se...

Страница 10: ...ty rights of the almost machinery are respected It is highlighted that commissioning of the partly completed machinery shall not be provided until the final machinery in which it should be incorporate...

Страница 11: ...nd entirely remove the front side of the system Now all elements of the systems can be accessed If only the control unit is to be reached it is sufficient to remove the 4 B screws by lifting the upper...

Страница 12: ...tion introduce the hexagonal key once again and turn it repeatedly anti clockwise until it stops Apply the lock group again making sure that the anti rotation pin be introduced in the hole on the gear...

Страница 13: ...die unvollst ndige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006 42 EG entspricht Das Produkt entspricht au erdem falls zutreffend folgenden Normen EN 12445 2002 EN 1245...

Страница 14: ...Befestigung der Fundamentplatte muss auf jeden Fall f r die Beanspruchungen ausgelegt sein der die Automatik ausgesetzt sein wird BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORS Den Getriebemotor auf die Fundamentplat...

Страница 15: ...um 90 gegen den Uhrzeigersinn drehen Das Schlossaggregat abnehmen und den mitgelieferten Sechskantschl ssel einstecken und mehrmals im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen Der Getriebemotor wird d...

Страница 16: ...conforme le cas ch ant aux dispositions de la Directive 2006 42 CE En outre le produit exclusivement en ce qui concerne les parties applicables r sulte conforme aux normes suivantes EN 12445 2002 EN...

Страница 17: ...n En tant les 4 vis A Fig 1 on enl ve compl tement le carter de couverture fin de pouvoir acc der toutes les parties qui composent l automation Si l on d sire acc der uniquement la centrale de command...

Страница 18: ...s le sens des aiguilles d une montre jusqu la fin de course Le motor ducteur est ainsi bloqu et il est possible pousser le vantail manuellement Pour r tablir le normal fonctionnement r ins rer la cl h...

Страница 19: ...o hasta que la m quina final en la cual se tiene que incorporar ha sido declarada conforme si aplicable a las disposiciones de la Directiva 2006 42 CE Adem s el producto limitadamente a las partes apl...

Страница 20: ...menos 2 personas para desplazarlo Al quitar los 4 tornillos A Fig 1 que quita completamente el c rter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatizaci n Si se quiere ac...

Страница 21: ...roducir la llave hexagonal suministrada y girarla repetidas veces en sentido horario hasta su tope El motorreductor de esta manera est bloqueado y se puede desplazar manualmente la hoja Para restablec...

Страница 22: ...klaracji zgodno ci z maj cymi zastosowanie wymogami dyrektywy 2006 42 WE Ponadto w odniesieniu do cz ci obj tych postanowieniami produkt spe nia wymagania nast puj cych norm EN 12445 2002 EN 12453 200...

Страница 23: ...u 1 podano gabaryty motoreduktora wyra one w mm Uwzgl dniaj c znaczny ci ar nap du zaleca si aby podczas przemieszczania by y obecne dwie osoby Wykr caj c 4 ruby A Rys 1 mo na ca kowicie zdj pokryw za...

Страница 24: ...dostarczonykluczsze ciok tny i kilkakrotnie przekr ci w kierunku zgodnym do ruchu wskaz wek zegara do oporu Motoreduktor jest teraz zablokowany i mo na r cznie przesun skrzyd o bramy Aby przywr ci no...

Страница 25: ...ANUTENZIONE Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operaz...

Страница 26: ...tion cap again MAINTENANCE Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These o...

Страница 27: ...Antirotationsstift in das Loch des Getriebemotoraggregats eingesetzt wird Den Schl ssel im Uhrzeigersinn drehen abnehmen und den Verschluss wieder schlie en WARTUNG Monatliche Kontrolle der manuellen...

Страница 28: ...s aiguilles d une montre l ter et fermer nouveau le bouchon de protection MAINTENANCE Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative...

Страница 29: ...r a cerrar el tap n protector MANTENIMIENTO Controlar peri dicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podr an incurrir en ac...

Страница 30: ...wskaz wek zegara wyj go i ponownie za o y kapturek ochronny KONSERWACJA Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa...

Страница 31: ...27 19 9686980 9 9686661 20 9688109 5 LT 10 9686663 11 9686664 BISON 25 OTI Ref Code Note Ref Code Note 1 9686539 12 9686694 2 9686549 13 9686695 3 9686554 14 9760021 MAG E 4 9686648 15 5 9686649 16 96...

Страница 32: ...AUTOMATISMI BENINC SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Отзывы: