background image

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

5

COD. 653628   Rev.0

PLAN ILLUSTRATIF DE LA MACHINE

avec l’indication des principales parties composantes pour l’utilisation

LEGENDE

A:  INTERRUPTEUR GENERAL
B:  CABLE D’ALIMENTATION
C:  CONSOLE PORTE-MASSES
D:  PANNEAU DES COMMANDES
E:  CARTER DE PROTECTION DE LA ROUE
F:   PLATEAU
G.  PIGE DE MESURE DE LA DISTANCE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

»

Equilibreuse électronique à un seul lancer et à cycle entièrement
automatique

: mise en marche, mesure, freinage; le balourd dynamique

est mesuré et les valeurs du poids et de la position des deux plans de
correction sont affichées simultanément sur le 

double afficheur

.

»

Clavier des commandes

: l’introduction par progression des trois mesures

de la roue et du programme d’équilibrage avec les touches dédiées pour
la séparation des masses et l’introduction des mesures en mm permettent
une utilisation simple et rapide de la machine.

»

Programmes d’équilibrage

: dynamique standard, 5 programmes ALU, 3

programmes statiques (pour des roues de moto ou tourisme avec des
masses collantes ou à pince); deux programmes ALU spéciaux pour des
roues PAX; option de séparation des masses; programme d’optimisation
du balourd statique.

»

Fonctions d’

autodiagnostic

 et d’

auto-étalonnage

 qui en font une machine

à l’entretien extrêmement simple.

»

Carter de protection de la roue

: très peu encombrant, il permet

l’introduction de roues ayant un diamètre extérieur maximum de 820 mm.

»

Dispositifs de sécurité standard

: touche STOP pour l’arrêt du moteur dans

des conditions d’urgence; carter de protection de la roue: quand le carter
est ouvert, un dispositif électrique empêche la mise en marche de la
machine.

DIE MASCHINE DARSTELLENDE ZEICHNUNG

mit Angabe der zur Verwendung dienenden Hauptbestandteile

LEGENDE

A:  HAUPTSCHALTER
B:  SPEISEKABEL
C: ARMATURENBRETT GEWICHTETRÄGER
D:  STEUERTAFEL
E:  RADSCHUTZABDECKUNG
F:   FLANSCH
G.  KALIBER ENTFERNUNGSMESSUNG

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

»

Elektronische Auswuchtmaschine mit einmaligem Start und
vollautomatischem Start-, Mess- und Bremszyklus

:. Die dynamische

Unwucht wird zusammen mit den Gewichtswerten und der Position der
beiden  Korrektionsebenen  gleichzeitig auf doppeltem Display angezeigt.

»

Steuertastenpult

: Die fortschreitende Vorgabe der 3 Radmasse und des

Auswuchtprogramms  zusammen mit den Tasten für die Gewichtetrennung
und die Vorgabe der Masse in mm ermöglichen eine einfache und schnelle
Anwendung der Maschine.

»

Dynamische Standardauswuchtprogramme

, 5 ALU-Programme, 3

statische Programme (für Motorrad- oder Kraftfahrzeugräder mit der
Anbringung von haftenden oder federnden Gegengewichten); zwei
spezielle ALU-Programme für PAX-Räder; Möglichkeit der
Gewichtetrennung; statisches Auswuchtoptimierungsprogramm.

»

Selbstdiagnose- und  Selbsteichungsfunktionen, die die Wartung
ausgesprochen einfach gestalten

»

Radschutzabdeckung

: besonders platzsparend, ermöglicht das Einführen

der Räder mit einem Aussendurchmesser von maximal 820 mm.

»

Standardsicherheitsvorrichtungen

: STOP-Taste zum Halt des Motors

unter Notbedingungen; Radschutzabdeckung: bei geöffneter
Schutzabdeckung verhindert eine elektrische Vorrichtung den
Maschinenstart.

DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA

con indicación de las principales partes componentes para el uso

LEYENDA

A:  INTERRUPTOR GENERAL
B:  CABLE DE ALIMENTACIÓN
C:  PANEL DE CONTROL PORTAPESOS
D:  PANEL DE MANDOS
E:  CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA
F:   BRIDA
G.  CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

»

Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente
automático

: puesta en marcha, medición, frenada; se mide el desequilibrio

dinámico y los valores del peso y de la posición de los dos planos de
corrección se ven contemporáneamente en la 

pantalla doble

.

»

Teclado mandos

: la programación en progresión de las tres medidas de

la rueda y del programa de equilibrado junto con las teclas dedicadas a
la separación de los pesos y la programación de las  medidas en mm
permiten un uso simple y rápido de la máquina.

»

Programas de equilibrado

: dinámico estándar, 5 programas ALU, 3

programas estático (para ruedas de motocicleta o vehículo con la
aplicación de contrapesos adhesivos o con pinza); dos programas ALU
especiales para ruedas PAX; opción de separación de los pesos;
programa de optimización desequilibrio estático.

»

Funciones de 

autodiagnóstico

 y 

autocalibrado

 que rinden

extremadamente simple el mantenimiento.

»

Cárter de protección de la rueda

: de tamaño extremadamente limitado,

permite la introducción de ruedas que poseen un diámetro externo máximo
de 820 mm.

»

Dispositivos de seguridad estándar

: tecla STOP para la parada del mo-

tor en situaciones de emergencia; cárter de protección de la rueda: cuando
el cárter está abierto, un dispositivo eléctrico impide la puesta en marcha
de la máquina.

ÈËËÞÑÒÐÀÒÈÂÍÛÉ ×ÅÐÒÅÆ ÑÒÀÍÊÀ

ñ óêàçàíèåì îñíîâíûõ ñîñòàâëÿþùèõ ÷àñòåé èñïîëüçóåìûõ ïðè
ýêñïëóàòàöèè

ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß

A:  ÎÁÙÈÉ ÂÛÊËÞ×ÀÒÅËÜ
B:  ÊÀÁÅËÜ ÏÈÒÀÍÈß
C:  ÙÈÒÎÊ ÕÐÀÍÅÍÈß  ÃÐÓÇÈÊÎÂ
D:  ÙÈÒ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß
E:  ÇÀÙÈÒÍÛÉ ÊÎÆÓÕ ÊÎËÅÑÀ
F:   ÔËÀÍÅÖ
G.  ÌÅÐÍÛÅ ËÈÍÅÉÊÈ

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ

»

Ýëåêòðîííûé áàëàíñèðîâî÷íûé ñòàíîê âûïîëíÿåò ðàáîòó îäíèì
èçìåðèòåëüíûì çàïóñêîì â àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå: 

ðàçãîí,

èçìåðåíèå, òîðìîæåíèå. Îäíîâðåìåííî ïðîèçâîäèò èçìåðåíèå
äèíàìè÷åñêîãî äèñáàëàíñà êîëåñà ïî äâóì ïëîñêîñòÿì ñ
âûñâå÷èâàíèåì çíà÷åíèé âåñà ãðóçèêà è åãî ïîëîæåíèÿ íà 

äâîéíîì

äèñïëåå

.

»

Ïóëüò óïðàâëåíèÿ

: çíà÷åíèÿ òðåõ ðàçìåðîâ êîëåñà è âûáîð

ïðîãðàììû áàëàíñèðîâêè îñóùåñòâëÿåòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíûì
íàæàòèåì êíîïêè, êîòîðàÿ ñîâìåñòíî ñ êíîïêàìè ïðåäíàçíà÷åííûìè
äëÿ îïåðàöèè ðàçäåëåíèÿ âåñà è ââåäåíèÿ ðàçìåðîâ â ìèëëèìåòðàõ,
äàåò âîçìîæíîñòü ëåãêî è áûñòðî èñïîëüçîâàòü ñòàíîê.

»

Ïðîãðàììû áàëàíñèðîâêè

: ñòàíäàðòíàÿ äèíàìè÷åñêàÿ, 5 ïðîãðàìì

ALU, 3 ñòàòè÷åñêèå ïðîãðàììû (äëÿ êîëåñ ìîòîöèêëà èëè ëåãêîâîãî
àâòîìîáèëÿ ñ óñòàíîâêîé ñàìîêëåþùèõñÿ ãðóçèêîâ èëè ãðóçèêîâ ñî
ñêîáîé); äâå ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû ALU äëÿ êîëåñ PAX;
âîçìîæíîñòü âûáîðà ïðîãðàììû ðàçäåëåíèÿ ãðóçèêà; ïðîãðàììà
îïòèìèçàöèè ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà.

»

Ñèñòåìà ñàìîäèàãíîñòèêè è ñàìîêàëèáðîâêè äåëàåò êðàéíå ïðîñòûì
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå.

»

Çàùèòíûé êîæóõ êîëåñà

: ñ ýêñòðåìàëüíî îãðàíè÷åííûìè

ãàáàðèòíûìè ðàçìåðàìè ïîçâîëÿåò ïðîèçâîäèòü áàëàíñèðîâêó êîëåñ,
ìàêñèìàëüíûé âíåøíèé äèàìåòð êîòîðûõ íå ïðåâûøàåò 820 ìì;

»

Ñòàíäàðòíîå óñòðîéñòâî áåçîïàñíîñòè: êíîïêà STOP äëÿ îñòàíîâà
äâèãàòåëÿ â àâàðèéíîé ñèòóàöèè; çàùèòíûé êîæóõ êîëåñà: ïðè
îòêðûòîì êîæóõå çàùèòû êîëåñà ñïåöèàëüíîå óñòðîéñòâî íå
ïîçâîëÿåò çàïóñê ìàøèíû.

Содержание MICROTEC 810

Страница 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Страница 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Страница 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Страница 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Страница 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Страница 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Страница 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Страница 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Страница 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Страница 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Страница 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Страница 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Страница 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Страница 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Страница 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Страница 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Страница 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Страница 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Страница 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Страница 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Страница 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Страница 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Страница 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Страница 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Страница 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Страница 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Страница 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Страница 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Страница 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Страница 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Страница 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Страница 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Страница 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Страница 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Страница 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Страница 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Страница 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Страница 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Страница 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Страница 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Страница 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Страница 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Страница 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Страница 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Страница 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Страница 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Страница 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Страница 49: ......

Страница 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Страница 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Страница 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Отзывы:

Похожие инструкции для MICROTEC 810