FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
15
COD. 653628 Rev.0
ANWENDUNGSHINWEISE
STEUERTAFEL - LEGENDE
1. Datenanzeige
2. Richtungsleuchtdioden Unwuchtstelle
3. Unwuchtstelle (LED)
4. Tasten zur Vorgabe der Felgendistanz
5. Tasten zur Vorgabe des Felgendurchmessers
6.Tasten zur Vorgabe der Felgenbreite
7. SPLIT-Taste
8. Wähltaste Messeinheit für Felgenbreite oder Felgendurchmesser (mm/
inch)
9. Kontrollfunktionstasten (MENÜ)
10. Wähltaste Auswuchtprogramm (MODE)
RADAUSWUCHTNG
Die Maschine mittels des Hauptschalters einschalten.
»
Beim Einschalten der Maschine zeigt diese einige Sekunden lang die
Softwareversion an; am Schluss ist auf den Anzeigern
(Abb.19) (1)
0
0
zu sehen
.
»
Das Rad an der Maschine anbringen, indem man es auf dem
vorgesehenen Flansch zentriert und sorgfältig befestigt
»
Zur Radauswuchtung müssen folgende Daten eingegeben werden:
a)
Wahl des Radtyps und des Auswuchtprogramms, das die
Positionierung der Gegengewichte auf der Felge bestimmt (siehe
Par. “
Auswuchtprogrammwahl
”).
b)
Vorgabe der Raddaten:
Nennbreite und Nenndurchmesser
(s. Par.
“
Vorgabe Raddaten
”).
c)
Vorgabe der Entfernung zwischen der Maschine und der Innenseite
der Felge (s. Paragraph “
Vorgabe Raddaten
”).
»
Nach Schließen der Radschutzabdeckung die
START-Taste
(Abb.19)
drücken
und so den Messzyklus beginnen
»
Während der Messphase schalten sich alle Ablesungen außer einem
zentralen Abschnitt des Anzeigers aus..
»
Der Umfang und die Grösse der Unwucht der beiden Radseiten werden
mit einem einzigen Messstart bestimmt und auf dem Anzeiger getrennt
angezeigt.
»
Wurden die Messdaten bestimmt, wird das Rad automatisch bis zum Halt
gebremst.
»
Die Radschutzabdeckung darf nicht vorher geöffnet werden. Die
Haltetaste
STOP (Abb.19)
dient dazu, die Maschine im Notfall zu
blockieren.
»
Der Umfang und die Position der Unwuchten auf den beiden Radseiten
werden mit einem einzigen Messstart bestimmt und getrennt auf den
Anzeigern angegeben: links ist die Unwucht der Radinnenseite zu sehen
(zur Maschine hin gerichtet) und rechts die der Außenseite.
»
Die Leuchtdioden mit Pfeilform
(Abb. 19)
(
2)
geben die Richtung an, in
der das Rad für die Positionierung an der korrekten Auswuchtstelle zu
drehen ist (getrennte Anzeige für jede Radseite).
»
Das Rad ist per Hand zu drehen, bis das
LED
(Abb.19)
(3)
aufleuchtet;
das akustische Signal gibt, falls freigegeben, das Erreichen der korrekten
Position an.
»
Nun bringt man das erforderte Auswuchtgewicht an den entsprechenden
Radseiten lotrecht oben (12 Uhr) an der Hauptwelle an.
»
Wurden die Gegengewichte in der korrekten Position angebracht, die
Maschine erneut starten, um die exakte Radauswuchtung zu überprüfen.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PANNEAU DES COMMANDES - LEGENDE
1. Afficheur des données
2. Diodes lumineuses du point de balourd
3. Point de balourd (LED)
4. Touches d’introduction de la distance de la jante
5. Touches d’introduction du diamètre de la jante
6. Touches d’introduction de la largeur de la jante
7. Touche SPLIT
8. Touche de sélection de l’unité de mesure pour largeur ou diamètre de la
jante (mm/inch)
9. Touches des fonctions du contrôle (MENU)
10. Touche de sélection du programme d’équilibrage (MODE)
EQUILIBRAGE DES ROUES
Allumer la machine par l’interrupteur principal.
»
A l’allumage, la machine affiche l’indication de la version du logiciel pen-
dant quelques secondes; à la fin les afficheurs
(fig.19)(1)
montrent
0
0
.
»
Monter la roue sur la machine en la centrant sur le plateau prévu en la
serrant bien
»
Pour équilibrer la roue, introduire les données suivantes:
a)
sélection du type de roue et du programme d’équilibrage qui définit
le positionnement des masses sur la jante (voir paragraphe
“
Sélection du programme d’équilibrage
”).
b)
introduction des mesures de la roue:
largeur nominale et diamètre
nominal
(voir paragraphe “
Introduction des données de la roue
”).
c)
introduction de la distance entre la machine et le côté intérieur de
la jante (voir paragraphe “
Introduction des données de la roue
”).
»
Après avoir fermé le carter de protection de la roue, frapper la touche de
mise en marche,
START
(fig.19)
commençant ainsi le cycle de mesure.
»
Pendant la phase de mesure, les lectures s’éteignent à l’exception d’une
section centrale de l’afficheur.
»
La grandeur et la position des balourds des deux côtés de la roue sont
déterminées par un seul lancer de mesure, et elles sont indiquées sur
les afficheurs séparément.
»
Après avoir déterminé les données de la mesure, la roue est
automatiquement freinée jusqu’à son arrêt.
»
La protection de la roue ne doit pas être ouverte avant. La touche d’arrêt
STOP (fig.19)
a la fonction de bloquer la machine dans le cas d’urgence.
»
La grandeur et la position des balourds des deux côtés de la roue sont
déterminées par un seul lancer de mesure, et elles sont indiquées sur
les afficheurs séparément: le balourd du côté intérieur de la roue (tourne
vers la voiture) est indiqué à gauche et celui du côté extérieur est indiqué
à droite.
»
Les diodes lumineuses en forme de flèche
(fig. 19)
(
2)
indiquent le sens
dans lequel il faut tourner la roue pour le positionnement dans le point
correct d’équilibrage (indication séparée pour chaque côté de la roue).
»
Tourner la roue à la main jusqu’à faire allumer la
LED
(fig.19)
(3)
; la
signalisation sonore, si activée, indique que la position correcte a été
atteinte.
»
On applique la masse d’équilibrage requise aux côtés respectifs de la
roue, en position perpendiculaire en haut (12 heures) sur l’arbre princi-
pal.
»
après avoir apposé les masses aux positions correctes, remettre en
marche la machine pour vérifier l’équilibrage correct de la roue.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PANEL DE MANDOS - LEYENDA
1. Visualizador de datos
2. Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio
3. Punto de desequilibrio (LED)
4. Teclas de introducción de la distancia de la llanta
5. Teclas de introducción del diámetro de la llanta
6. Teclas de introducción de la anchura de la llanta
7. Tecla SPLIT
8. Tecla de selección de la unidad de medida para la anchura o el diámetro
de la llanta (mm/inch)
9. Tecla de las funciones de control (MENÚ)
10. Tecla de selección del programa de equilibrado (MODE)
EQUILIBRADO DE RUEDAS
Encender la máquina mediante el interruptor principal.
»
Al momento del encendido la máquina visualiza la indicación de la versión
software durante algunos segundos; al terminar, los visualizadores
(fig.19)
(1)
evidencian
0
0
.
»
Montar la rueda en la máquina centrándola en la brida especial y
sujetándola con precisión
»
Para equilibrar la rueda es necesario introducir los siguientes datos:
a)
selección del tipo de rueda y del programa de equilibrado que de-
fine la colocación de los contrapesos en la llanta (ver párrafo
“
Selección del programa de equilibrado
”).
b)
introducción de las medidas de la rueda:
anchura nominal y
diámetro nominal
(ver párrafo “
Introducción de los datos de la
rueda
”).
c)
introducción de la distancia entre la máquina y el lado interno de la
llanta (ver párrafo “
Introducción de los datos de la rueda
”).
»
Después de haber cerrado el cárter de protección de la rueda pulsar la
tecla de puesta en marcha,
START
(fig.19)
iniciando así el ciclo de
medición.
»
Durante la fase de medición se apagan las lecturas excepto un segmento
central en el visualizador.
»
El tamaño y la posición de los desequilibrios de los dos lados de la rueda
vienen determinados en un único lanzamiento de medición, y se indican
separadamente en los visualizadores.
»
Determinados los datos de la medición, la rueda viene frenada
automáticamente hasta que se pare.
»
La protección de la rueda no debe ser abierta antes. La tecla de parada
STOP (fig.19)
tiene la función de bloquear la máquina en caso de
emergencia.
»
El tamaño y la posición de los desequilibrios de los dos lados de la rueda
vienen determinados en un único lanzamiento de medición, y se indican
separadamente en los visualizadores: a la izquierda se indica el
desequilibrio del lado interno de la rueda (dirigido hacia la máquina) y a
la derecha el del lado externo.
»
Los diodos luminosos con forma de flecha
(fig. 19)
(
2)
indican la dirección
en la que debe ser girada la rueda para la colocación en el correcto
punto de equilibrado (indicación separada para cada lado de la rueda).
»
Se debe girar a mano la rueda hasta que se encienda el
LED
(fig.19)
(3)
; la señal acústica, si está habilitada, indica que se ha alcanzado la
posición correcta.
»
A continuación se aplica el peso de equilibrado solicitado en los lados
respectivos de la rueda, en posición perpendicular hacia arriba (12 horas)
en el árbol principal.
»
Colocados los contrapesos en las posiciones correctas, volver a poner
en marcha la máquina para verificar el exacto equilibrado de la rueda.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
ÏÀÍÅËÜ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß - ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈß
1. Âèçóàëèçàöèÿ äàííûõ
2. Ñâåòîèçëó÷àþùèå äèîäû íàïðàâëåíèÿ òî÷êè äèñáàëàíñà
3. Òî÷êà äèñáàëàíñà (LED)
4. Êëàâèøè ââîäà äàííûõ ðàññòîÿíèÿ îáîäà
5. Êëàâèø ââîäà äàííûõ äèàìåòðà îáîäà
6. Êëàâèø ââîäà äàííûõ øèðèíû îáîäà
7. Êíîïêà SPLIT
8. Êíîïêà âûáîðà åäèíèöû èçìåðåíèÿ äëÿ øèðèíû è äèàìåòðà îáîäà
(ìì/äþéì)
9. Êíîïêà ôóíêöèé êîíòðîëÿ (MENU)
10. Âûáîð ïðîãðàììû áàëàíñèðîâêè (MODE)
ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÀ ÊÎËÅÑ
Âêëþ÷èòü ìàøèíó ïîñðåäñòâîì ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ.
»
Ïðè âêëþ÷åíèè ñòàíîê íà íåñêîëüêî ñåêóíä âèçóàëèçèðóåò âåðñèþ
ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ; çàòåì íà äèñïëåå
(ðèñ.19) (1)
âûñâå÷èâàåòñÿ
0
0
.
»
Óñòàíîâèòü íà ñòàíîê êîëåñî, öåíòðèðóÿ åãî íà ñïåöèàëüíîì ôëàíöå,
è àêêóðàòíî çàòÿíóòü.
»
Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ áàëàíñèðîâêè êîëåñà íåîáõîäèìî ââåñòè
ñëåäóþùèå äàííûå:
a)
âûáðàòü òèï êîëåñà è ïðîãðàììó áàëàíñèðîâêè äëÿ îïðåäåëåíèÿ
ìåñòà ïîëîæåíèÿ ãðóçèêîâ íà îáîäå (ñì. ïàðàãðàô
“Ïðîãðàììèðîâàíèå áàëàíñèðîâêè“).
b)
ââåñòè ðàçìåðû êîëåñà: íîìèíàëüíóþ øèðèíó è íîìèíàëüíûé
äèàìåòð (ñì. ïàðàãðàô “Ââîä äàííûõ êîëåñà“).
c)
ââåñòè ðàçìåð ðàññòîÿíèÿ ìåæäó ñòàíêîì è âíóòðåííåé
ñòîðîíîé îáîäà (ñì. ïàðàãðàô “Ââîä äàííûõ êîëåñà“).
»
Ïðåäâàðèòåëüíî çàêðûâ êîæóõ çàùèòû êîëåñà íàæàòü êíîïêó çàïóñêà,
START
(ðèñ.19),
íà÷èíàÿ, òàêèì îáðàçîì, öèêë èçìåðåíèé.
»
Ïîñëå çàïóñêà âñå íàäïèñè, çà èñêëþ÷åíèåì íàäïèñåé íà
öåíòðàëüíîì ñåãìåíòå äèñïëåÿ, ïîãàñíóò.
»
Çíà÷åíèå è ïîëîæåíèå äèñáàëàíñîâ äâóõ ñòîðîí êîëåñà
îïðåäåëÿþòñÿ îäíèì èçìåðèòåëüíûì çàïóñêîì, è óêàçûâàþòñÿ
îòäåëüíî íà äèñïëåå.
»
Ïî îêîí÷àíèþ èçìåðåíèé äàííûõ äèñáàëàíñà êîëåñî àâòîìàòè÷åñêè
çàòîðìàæèâàåòñÿ äî ïîëíîãî îñòàíîâà.
»
Çàùèòà êîëåñà ìîæåò áûòü îòêðûòà òîëüêî ïîñëå ïîëíîãî îñòàíîâà.
Êíîïêà îñòàíîâà
STOP (ðèñ.19)
èìååò ôóíêöèþ îñòàíîâà ìàøèíû
â àâàðèéíûõ ñèòóàöèÿõ.
»
Çíà÷åíèå è ïîëîæåíèå äèñáàëàíñîâ äâóõ ñòîðîí êîëåñà
îïðåäåëÿþòñÿ îäíèì èçìåðèòåëüíûì çàïóñêîì, è óêàçûâàþòñÿ
îòäåëüíî íà äèñïëåå: ñëåâà âûñâå÷èâàåòñÿ äèñáàëàíñ âíóòðåííåé
ñòîðîíû êîëåñà (ïîâåðíóòîé ê ñòàíêó) à ñïðàâà òîò, êîòîðûé èìååòñÿ
íà âíåøíåé ñòîðîíå.
»
Ñâåòîäèîäû â ôîðìå ñòðåëîê
(ðèñ. 19)
óêàçûâàþò íàïðàâëåíèå, â
êîòîðîì íóæíî ïîâîðà÷èâàòü êîëåñî, äëÿ îïðåäåëåíèÿ ìåñòà
óñòàíîâêè áàëàíñèðîâî÷íûõ ãðóçèêîâ (îòäåëüíûå óêàçàíèÿ äëÿ
êàæäîé ñòîðîíû êîëåñà).
»
Ïîâîðà÷èâàòü âðó÷íóþ êîëåñî äî òåõ ïîð, ïîêà íå çàãîðèòñÿ
öåíòðàëüíûé ñâåòîäèîä
LED
(ðèñ.19)
(3).
Çâóêîâîé ñèãíàë, åñëè
âêëþ÷åí îïîâåùàåò, ÷òî äîñòèãíóòî ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå.
»
Óñòàíîâèòü òðåáóåìûé áàëàíñèðîâî÷íûé ãðóç íà ñîîòâåòñòâóþùèõ
ñòîðîíàõ êîëåñà, âåðòèêàëüíî ââåðõó (12 ÷àñîâ) íàä îñíîâíûì âàëîì.
»
Ïîñëå óñòàíîâêè ãðóçèêîâ â ïðàâèëüíûõ ïîçèöèÿõ, ïðîèçâåñòè
ïîâòîðíûé çàïóñê ìàøèíû äëÿ ïðîâåðêè òî÷íîñòè áàëàíñèðîâêè
êîëåñà.
Содержание MICROTEC 810
Страница 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...
Страница 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...
Страница 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...
Страница 49: ......