background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

23

COD. 653628   Rev.0

UNWUCHTSOPTIMIERUNG

Ist die am Rad gemessene Unwucht sehr hoch (z.B.: statische Unwucht > 50g),  empfiehlt es sich, zur

Unwuchtsoptimierung überzugehen:  das Programm ermöglicht es, die gesamte Unwucht des Rads zu

reduzieren,  indem es wenn möglich die statische Unwucht des Reifens mit der der Felge kompensiert.

Sie bedarf folgender Vorgänge: ein erster Messstart; eine Drehung von 180° des Reifens auf der Felge;

einen zweiten Messstart; eine erneute Drehung des Reifens auf der Felge 

entsprechend der Angaben

der Maschine

; ein letzter Prüfstart.

Zur Aktivierung des statischen Unwuchtsreduziervorgangs die MENÜ-Taste   drücken und   umgehend

wieder loslassen:  auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt1

.

Phase 1

die 

START-Taste  

drücken zum Ausführen eines ersten Starts mit dem zu optimierenden Rad:

am Ende des Starts erscheint auf dem Display die Angabe 

oPt2

.

Phase 2:   

das Rad mit der Hand derart drehen,  dass das Ventil in die Stellung “ 12 Uhr” gerät; mit dem

Rad in dieser Position die SPLIT-Taste  drücken  (bei der beide Leds aufleuchten), um die Bezugsposition

des Rads beim ersten Start zu speichern: auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt3

;

 

auf dem Reifen

ein Bezugszeichen in Übereinstimmung mit der Ventilposition anbringen.

Phase 3

: Die Felge vom Flansch nehmen und den Reifen auf der Felge um 180 Grad drehen (man kann

das zuvor angebrachte Zeichen zur Hilfe nehmen, indem man das Zeichen genau in die Position

gegenüber der Ventilposition bringt). Die Felge wieder am Flansch anbringen und  das Ventil erneut auf

’12 Uhr “ positionieren; während man das Rad in dieser Position beibehält, die SPLIT-Taste drücken

(beide Leds eingeschaltet), um die neue Position der Felge auf dem Flansch zu speichern: auf dem

Display erscheint die Schrift 

oPt 4

.

Phase 4

: die 

START-Taste

 drücken, um einen neuen Start vorzunehmen: am Ende des Starts zeigt

das Display die Schrift 

oPt 5

.

ACHTUNG:

 zum Erhalten des besten Ergebnisses bei der Unwuchtsreduzierung müssen die

vorausgehenden Vorgänge mit höchster Genauigkeit ausgeführt werden. Drückt man die 

STOP-Taste

am Ende des zweiten Starts,  erscheinen auf dem Display folgende Angaben:

- rechtes Display:  

statischer aktueller Unwuchtswert

 des Rads;

- linkes Display: 

minimale Restunwucht,

 die man mit der empfohlenen Unwuchtsreduzierung erzielen

kann.

Die Anzeige dieser Werte hilft bei der Entscheidung,  ob man den Unwuchtsreduziervorgang fortsetzt, :

(aus diesem Grund besteht auch nach dem ersten Start die Möglichkeit, durch drücken der 

STOP-

Taste

, auf dem rechten Display die statische Unwucht des Rads anzuzeigen, um zu überprüfen, ob die

Reduzierung tatsächlich nützlich ist).

Phase 5

: zum Fortfahren mit der Unwuchtsreduzierung das Rad per Hand derart drehen, dass das

Positionierungsled in die zentrale Position auf dem Display gebracht wird, und den Reifen am oberen

Punkt kennzeichnen (an der Stelle, an der normalerweise das Gewicht angebracht wird). Zur

Unwuchtsreduzierung die Felge vom Flansch nehmen und  den Reifen auf der Felge drehen,  bis

dieses neue Kennzeichen mit der Position des Ventils übereinstimmt. Die Felge wieder am Flansch

anbringen und das Ventil erneut auf “12 Uhr” positionieren; das Rad in dieser Position beibehalten, die

SPLIT-Taste drücken

 

(beide Leds angeschaltet) um die neue Position der Felge am Flansch zu speichern:

auf dem Display erscheint die Schrift 

oPt 6.

Phase 6

: die 

START-Taste 

drücken, um den Prüfstart vorzunehmen. Am Ende des Prüfstarts wird  die

Radunwucht automatisch mit dem Mindestrestunwuchtswert verglichen: ist der Unterschied zwischen

diesen beiden Werten geringer als die höchste zulässige Toleranz,  erscheint auf dem Display die

Schrift 

oPt yES

; drückt man die 

STOP-Taste

 ist es wie auch immer möglich,  den neuen aktuellen

statischen Unwuchtswert anzuzeigen, um das Ergebnis des ausgeführten Vorgangs zu überprüfen.

Phase 7

 : sollte die erste Reduzierung nicht zufriedenstellend gewesen sein, erscheint auf dem Display

erneut die Schrift 

oPt 5

: in diesem Fall kann man mit dem Reduziervorgang fortfahren, indem man die

ab  

Phase 5

 beschriebenen Vorgänge wiederholt. Kann die Unwucht nicht weiter reduziert werden,

endet der Vorgang:

- wurde der Vorgang erfolgreich beendet, zeigt das Display 

oPt  yES

;

- bei Erfolglosigkeit zeigt das Display 

oPt Err

 und gibt an, dass der gesamte Vorgang von Anfang an

zu wiederholen ist.

Am Ende des Optimierungsvorgangs die 

STOP-Taste drücken,  

um zur Messung der Radunwuchtswerte

zurückzukehren und das Display zeigt die aktuelle Unwucht des Rads.

Das Drücken der Taste 

MODE

 unterbricht zu jedem Zeitpunkt den Unwuchtsreduziervorgang und das

System kehrt zur Radunwuchtsmessung zurück.

OPTIMIZACIÓN DESEQUILIBRIO

Cuando el desequilibrio medido en la rueda es muy elevado (ej.: desequilibrio estático > 50g) se aconseja

realizar el procedimiento de optimización del desequilibrio: el programa permite reducir el desequilibrio

total de la rueda compensando, cuando es posible, el desequilibrio estático del neumático con el de la

llanta. Son necesarias las siguientes operaciones: un primer lanzamiento de medición; una rotación de

180° del neumático sobre la llanta; un segundo lanzamiento de medición; una nueva rotación del

neumático sobre la llanta 

según lo indicado por la máquina

; un último lanzamiento de verificación.

Para activar el procedimiento de reducción del desequilibrio estático pulsar la tecla MENÚ  y dejándola

inmediatamente: en la pantalla aparece la escrita 

oPt1

.

Fase 1

pulsar la tecla 

START 

para realizar un primer lanzamiento con la rueda que se desea optimizar:

al terminar el lanzamiento en la pantalla aparece la indicación 

oPt2

.

Fase 2:   

rotar a mano la rueda hasta llevar la válvula a la posición “12 horas”; con la rueda en esta

posición pulsar la tecla SPLIT   (que presenta los dos led encendidos) para memorizar la posición de

referencia de la rueda en el primer lanzamiento: en la pantalla aparece la escrita 

oPt3

;

 

 hacer una

marca de referencia en el neumático en correspondencia con la posición de la válvula.

Fase 3

: retirar la llanta de la brida y rotar el neumático sobre la llanta 180 grados (es posible ayudarse

con la marca hecha en precedencia, llevando la marca a la posición exactamente opuesta a la posición

de la válvula). Volver a montar la llanta sobre la brida y volver a posicionar la válvula a las ’12 horas’;

manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT

 

(ambos led encendidos) para

memorizar la nueva posición de la llanta sobre la brida: en la pantalla aparece la escrita 

oPt 4

.

Fase 4

: pulsar la tecla 

START

 para realizar un nuevo lanzamiento: al terminar el lanzamiento la pantalla

visualizará la escrita 

oPt 5

.

ATENCIÓN:

 para obtener el mejor resultado posible de la operación de reducción del  desequilibrio, es

necesario que las operaciones precedentes se realicen con la máxima precisión.

Pulsando la tecla 

STOP

 al terminar el segundo lanzamiento, en las pantallas aparecen las siguientes

indicaciones:
- pantalla derecha: valor del 

desequilibrio estático actual

 de la rueda;

- pantalla izquierda: valor del 

desequilibrio residuo mínimo

 que es posible obtener con la reducción

de desequilibrio aconsejada.

Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción

del desequilibrio: (por el mismo motivo, también después del lanzamiento es posible, pulsando la tecla

STOP

, visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si sea

efectivamente útil realizar la operación de reducción).

Fase 5

: para proceder a la reducción del desequilibrio, rotar a mano la rueda hasta llevar a la posición

central los led de posicionamiento en la pantalla y marcar el neumático en el punto superior (en la

misma posición en la que normalmente se coloca el peso). Para reducir el desequilibrio retirar la llanta

de la brida y rotar el neumático sobre la llanta hasta hacer que coincida esta nueva marca con la

posición de la válvula. Volver a montar la llanta sobre la brida y colocar de nuevo la válvula a las “12

horas” ; manteniendo quieta la rueda en esta posición, pulsar la tecla SPLIT

 

(ambos led encendidos)

para memorizar la nueva posición de la llanta sobre l a brida: en la pantalla aparece la escrita 

oPt 6.

Fase 6

: pulsar la tecla 

START

 para realizar el lanzamiento de verificación. Al terminar el lanzamiento

de verificación, el desequilibrio de la rueda se compara automáticamente con el valor del desequilibrio

mínimo residuo: si la diferencia entre estos dos valores resulta inferior a la máxima tolerancia consentida,

en la pantalla aparece la escrita 

oPt yES

; pulsando la tecla 

STOP

 es posible, en todo caso, visualizar

el nuevo valor del desequilibrio estático actual para verificar el resultado de la operación realizada.

Fase 7

 : en caso de que la primera reducción no haya sido satisfactoria, en la pantalla aparece de

nuevo la escrita 

oPt 5

: en tal caso es posible proseguir la operación de reducción repitiendo las

operaciones descritas a partir de la 

fase 5

. Cuando ya no es posible reducir ulteriormente el desequilibrio,

el procedimiento termina:
- si la  operación ha sido completada con éxito la pantalla visualiza 

oPt  yES

;

- en caso de fracaso la pantalla visualiza 

oPt Err

 indicando que es necesario repetir todo el

procedimiento desde el inicio.

Al terminar la operación de optimización pulsando la tecla 

STOP 

se

  

vuelve a la medición de los valores

de desequilibrio de la rueda y las pantallas visualizan el desequilibrio actual de la rueda.

En cualquier momento la presión de la tecla 

MODE

 interrumpe el procedimiento de reducción del

desequilibrio y el sistema vuelve a la medición del desequilibrio de la rueda.

ÎÏÒÈÌÈÇÀÖÈß ÄÈÑÁÀËÀÍÑÀ

Êîãäà èçìåðåííûé äèñáàëàíñ êîëåñà ÿâëÿåòñÿ î÷åíü áîëüøèì (íàïðèìåð: ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ
> 50ã.) ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâåñòè ïðîöåäóðó îïòèìèçàöèè äèñáàëàíñà: ïðîãðàììà ïîçâîëÿåò
ñîêðàòèòü îáùèé äèñáàëàíñ êîëåñà, êîìïåíñèðóÿ, êîãäà ýòî âîçìîæíî, ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ
øèíû ñ äèñáàëàíñîì îáîäà. Íåîáõîäèìî âûïîëíèòü ñëåäóþùèå îïåðàöèè: ïåðâûé èçìåðèòåëüíûé
çàïóñê; ïîâîðîò øèíû îòíîñèòåëüíî îáîäà íà 180”; âòîðîé èçìåðèòåëüíûé çàïóñê; íîâûé ïîâîðîò
øèíû íà îáîäå â ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèÿìè ñòàíêà; ïîñëåäíèé ïðîâåðî÷íûé çàïóñê.
Äëÿ àêòèâàöèè ïðîöåäóðû ïîíèæåíèÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà íàæàòü êíîïêó MENU  è
íåìåäëåííî åå îòïóñòèòü: íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü oPt1.

Îïåðàöèÿ 1

íàæàòü êíîïêó 

START 

äëÿ ïðîâåäåíèÿ ïåðâîãî èçìåðèòåëüíîãî çàïóñêà

ïîäëåæàùåãî îïòèìèçàöèè êîëåñà; ïî îêîí÷àíèþ çàïóñêà íà äèñïëåå ïîÿâèòüñÿ íàäïèñü 

oPt2

.

Îïåðàöèÿ 2:   

ïîâîðà÷èâàòü âðó÷íóþ êîëåñî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû êëàïàí íàêà÷êè ïåðåìåñòèëñÿ

â âåðòèêàëüíî ââåðõ (12 ÷àñîâ); óäåðæèâàÿ êîëåñî â ýòîì ïîëîæåíèè íàæàòü êíîïêó SPLIT  (îáà
ñâåòîäèîäà êîòîðîé âêëþ÷åíû) äëÿ ââåäåíèÿ â ïàìÿòü îòìåòêó ïîëîæåíèÿ êîëåñà ïðè ïåðâîì
çàïóñêå; íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt3

;

 

îòìåòèòü

 

íà øèíå ìåñòîïîëîæåíèå êëàïàíà.

Îïåðàöèÿ 3

: Ñíÿòü îáîä ñ ôëàíöà è ïîâåðíóòü øèíó íà îáîäå íà 180? ãðàäóñîâ (ïðè âûïîëíåíèè

ýòîé îïåðàöèè èñïîëüçîâàòü ðàíåå ïîñòàâëåííóþ îòìåòêó, åå íàäî ïåðåìåñòèòü â äèàìåòðàëüíî
ïðîòèâîïîëîæíîå ïîëîæåíèå îòíîñèòåëüíî êëàïàíà). Óñòàíîâèòü îáîä íà ôëàíåö è ïîâåðíóòü
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû êëàïàí ñíîâà áûë â ïîëîæåíèè âåðòèêàëüíî ââåðõó (12 ÷àñîâ). Óäåðæèâàÿ
êîëåñî íåïîäâèæíûì â ýòîì ïîëîæåíèè, íàæàòü êíîïêó SPLIT (îáà ñâåòîäèîäà êîòîðîé âêëþ÷åíû)
äëÿ çàïîìèíàíèÿ íîâîãî ïîëîæåíèÿ îáîäà íà ôëàíöå. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt 4

.

Îïåðàöèÿ 4

: íàæàòü êíîïêó 

START

 äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ íîâîãî èçìåðèòåëüíîãî çàïóñêà: ïî

çàâåðøåíèþ çàïóñêà äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò íàäïèñü 

oPt 5

.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ:

 äëÿ ïîëó÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî ðåçóëüòàòà îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà

ïðåäûäóùèå îïåðàöèè äîëæíû èñïîëíÿòüñÿ ñ ìàêñèìàëüíîé òî÷íîñòüþ.
Ïî çàâåðøåíèþ âòîðîãî çàïóñêà íàæàòü êëàâèø 

STOP

, íà äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ ñëåäóþùèå óêàçàíèÿ:

-

íà ïðàâîì äèñïëåå: çíà÷åíèå

 èìåþùåãîñÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà 

êîëåñà;

-

íà ëåâîì äèñïëåå: çíà÷åíèå 

ìèíèìàëüíîãî îñòàòî÷íîãî äèñáàëàíñà,

 êîòîðîå âîçìîæíî

ïîëó÷èòü ïóòåì ðåêîìåíäóåìîé îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà.

Âèçóàëèçàöèÿ ýòèõ çíà÷åíèé ñëóæèò äëÿ îöåíêè âûãîäû ïðîäîëæåíèÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè
ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà: (ñ ýòîé æå öåëüþ, óæå ïîñëå ïåðâîãî çàïóñêà, âîçìîæíî, âèçóàëèçèðîâàòü
íà ëåâîì äèñïëåå, íàæàòèåì êëàâèøè 

STOP

, ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ êîëåñà äëÿ ïðîâåðêè

ðåàëüíîé ïîòðåáíîñòè ïðîâåäåíèÿ îïåðàöèé ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà).

Îïåðàöèÿ 5

: äëÿ ïðîäîëæåíèÿ îïåðàöèè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà íåîáõîäèìî ïðîâåðíóòü âðó÷íóþ

êîëåñî äî òîãî ïîëîæåíèÿ, ïðè êîòîðîì áóäåò ñâåòèòñÿ öåíòðàëüíûé ñâåòîäèîä ïîëîæåíèÿ íà
äèñïëåå, è çàòåì ïîìåòèòü øèíó â âåðõíåé òî÷êå (â òîì ñàìîì ïîëîæåíèè, ãäå îáû÷íî
óñòàíàâëèâàþò êîððåêòèðîâî÷íûé ãðóçèê). Äëÿ ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà ñíÿòü îáîä ñ ôëàíöà è
ïîâîðà÷èâàòü øèíó íà îáîäå äî òåõ ïîð, ïîêà ýòà íîâàÿ îòìåòêà íå ñîâïàäåò ñ ïîëîæåíèåì
êëàïàíà. Ñíÿòü îáîä ñ ôëàíöà è ïåðåìåñòèòü ñíîâà êëàïàí â ïîëîæåíèå âåðòèêàëüíî ââåðõó ”12
÷àñîâ”; óäåðæèâàÿ êîëåñî â ýòîì ïîëîæåíèè, íàæàòü êíîïêó SPLIT (îáà ñâåòîäèîäà êîòîðîé
âêëþ÷åíû) äëÿ ââåäåíèÿ â ïàìÿòü íîâîãî ïîëîæåíèÿ îáîäà íà ôëàíöå; íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü

oPt 6.

Îïåðàöèÿ 6

: íàæàòü êíîïêó 

START

 äëÿ ïðîâåäåíèÿ ïðîâåðî÷íîãî çàïóñêà. Ïî îêîí÷àíèþ

ïðîâåðî÷íîãî çàïóñêà äèñáàëàíñ êîëåñà àâòîìàòè÷åñêè ñðàâíèâàåòñÿ ñî çíà÷åíèåì îñòàòî÷íîãî
äèñáàëàíñà; åñëè ðàçíèöà ìåæäó äâóìÿ çíà÷åíèÿìè íèæå ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìîãî îòêëîíåíèÿ
íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü 

oPt yES

; íàæàòèåì êíîïêè 

STOP

 âîçìîæíî âèçóàëèçèðîâàòü íîâîå

çíà÷åíèå èìåþùåãîñÿ ñòàòè÷åñêîãî äèñáàëàíñà äëÿ ïðîâåðêè ðåçóëüòàòà ïðîâåäåííîé îïåðàöèè.

Îïåðàöèÿ 7

: Êîãäà ïåðâàÿ îïåðàöèÿ ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà äàåò íåóäîâëåòâîðèòåëüíûé

ðåçóëüòàò, íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü 

oPt 5

: â ýòîì ñëó÷àå ìîæíî ïðîäîëæàòü îïåðàöèþ

ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà ïîâòîðÿÿ óæå ðàíåå îïèñàííûå îïåðàöèè, íà÷èíàÿ ñ

 îïåðàöèè 5

. Åñëè

íå ñóùåñòâóåò äîïîëíèòåëüíîé âîçìîæíîñòè ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà, ïðîöåäóðà çàêàí÷èâàåòñÿ:
-

åñëè îïåðàöèÿ ïðîøëà óñïåøíî íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ 

oPt  yES

;

-

â ñëó÷àå íåóäà÷è íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü 

oPt Err,

 óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî íåîáõîäèìî

ïîâòîðèòü âñþ ïðîöåäóðó íà÷èíàÿ ñíà÷àëà.

Ïî îêîí÷àíèþ îïåðàöèè îïòèìèçàöèè, íàæàòèåì êíîïêè 

STOP, 

âîçâðàùàþòñÿ ê èçìåðåíèþ

çíà÷åíèé äèñáàëàíñà êîëåñà, è äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò èìåþùèåñÿ â äàííûé ìîìåíò çíà÷åíèÿ
äèñáàëàíñà.

 ëþáîé ìîìåíò íàæàòèå êíîïêè 

MODE

 ïðåðûâàåò ïðîöåäóðó ïîíèæåíèÿ äèñáàëàíñà, è ñèñòåìà

âîçâðàùàåòñÿ ê èçìåðåíèþ äèñáàëàíñà êîëåñà.

Содержание MICROTEC 810

Страница 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Страница 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Страница 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Страница 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Страница 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Страница 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Страница 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Страница 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Страница 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Страница 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Страница 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Страница 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Страница 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Страница 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Страница 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Страница 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Страница 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Страница 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Страница 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Страница 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Страница 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Страница 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Страница 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Страница 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Страница 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Страница 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Страница 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Страница 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Страница 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Страница 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Страница 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Страница 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Страница 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Страница 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Страница 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Страница 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Страница 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Страница 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Страница 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Страница 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Страница 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Страница 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Страница 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Страница 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Страница 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Страница 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Страница 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Страница 49: ......

Страница 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Страница 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Страница 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Отзывы:

Похожие инструкции для MICROTEC 810