background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

31

COD. 653628   Rev.0

SELBSTDIAGNOSE

Es sind Selbstdiagnosefunktionen vorgesehen,  um den einwandfreien Betrieb der Auswuchtmaschine
zu überprüfen
Die MENÜ-TASTE   drücken und gedrückt halten.
Sobald auf dem linken Display die Schrift  

tSt

 erscheint, die Taste loslassen und (innerhalb von 1,5

Sek.) die Taste  MM/INCH  drücken; nun hat man Zugang zum Selbstdiagnosemenü, das folgende
Funktionen umfasst (MENÜ-Taste drücken, um von einer Funktion zur anderen überzugehen):

»

Anzeige der Pick-Up-Spannung 

(

bei der letzten Messung festgestellt

): das Display zeigt 

MSr

; um

die Werte anzuzeigen, die bei der letzten Messung festgestellt wurden,  ist die Taste 

Anstieg

Entfernung

 (

4-Abb.19

) zu drücken: auf dem rechten Display erscheinen in Abfolge die Ablesewerte

des inneren Pick-Ups, des äußeren Pick-Ups (Werte von 0 bis 999) und der Phasendifferenz zwischen
den beiden Pick-Pups  (in °) .
Um den einwandfreien Betrieb der Pick-Ups zu bewerten,  wie folgt vorgehen:
- An der Maschine ein Proberad anbringen und perfekt auswuchten;
- Außen ein Prüfgewicht anbringen (z.B.. 100g) und einen Probestart ausführen;
am Ende die festgestellten Werte kontrollieren. Der Spannungswert des inneren Pick-Ups muss
stets kleiner sein als der Spannungswert des äußeren Pick-Ups und das Verhältnis zwischen dem
äußeren und dem inneren Pick-Up Wert muss zwischen 1.2 und 1.8 liegen; die Phasendifferenz
muss 180° ± 1° betragen.

»

Anzeige der Winkelposition der Welle

: das Display zeigt 

EnC

; dreht man die Welle, variiert der

Wert auf dem rechten Display  ständig zwischen 0 und 255;

»

Geschwindigkeitskontrolle der Welle

: das Display zeigt 

SP

; drückt man die  START-Taste,  kann

man die Drehgeschwindigkeit der Maschine in Umdr./Min. überprüfen (167±5rpm @ 50Hz, 200±5rpm
@ 60Hz);

»

Zeichenablesung

: um sich innerhalb des Menüs zu bewegen, verwenden sie die Tasten (

4-Abb.19

);

das linke Display zeigt in Abfolge 

An0

An1

, …, 

An7

; Werte von 0 bis 999;

»

Ablesung Eingang Mikroschalter Radschutz

: das linke Display zeigt  

inP

; das rechte Display

zeigt  

on

 bei geschlossener Schutzabdeckung und 

oFF

 bei geöffneter Schutzabdeckung;

»

Startzähler

: das Display zeigt 

Cnt

; um die Startzählung anzuzeigen,  ist die Taste 

Anstieg

Entfernung

 (

4-Abb.19

) zu drücken: auf dem rechten Display erscheint in Abfolge die Zahl der

Gesamtstarts und die Zahl der Teilstarts (ab dem letzten Einschalten der Maschine);

»

Display Test

: das Display zeigt 

LEd

; Test Led-Einschaltung; um sich innerhalb des Menüs zu

bewegen, verwenden Sie die Tasten (

4-Abb.19

);

»

Anzeige der Selbsteichungsdaten

: das Display zeigt 

tAr

; um sich innerhalb des Menüs zu

bewegen,  verwenden Sie die Tasten (

4-Abb.19

);

»

Momentane Auswuchtung eines Rads

: das Display zeigt 

rEL

;

Es können Versuche der 

relativen Auswuchtung

 an einem Rad vorgenommen werden,  ohne das

Rad tatsächlich mit den Gegengewichten auszuwuchten:
- Das Proberad an der Maschine anbringen und einen ersten Start vornehmen;
Am Ende zeigt die Auswuchtmaschine die 

reale Unwucht

 des Rads und  erhält automatisch die

Unwuchtsdaten, die sie für alle folgenden Messungen annulliert.

Anm.

: die bei allen folgenden Messungen gezeigten Unwuchtswerte 

sind nicht real

, sondern beziehen

sich auf die anfängliche Auswuchtung des Proberads.
Die Funktion kann nicht gespeichert werden und wird bei Ausschalten der Maschine gelöscht, oder
auch beim erneuten Eingehen in die Funktion selbst und Deaktivieren durch Drücken der Taste  

Abnahme

Durchmesser

 (

5-Abb.19

): das rechte Display zeigt 

on

 bei aktivierter Funktion und  

oFF

 bei nicht

aktivierter Funktion.

AUTODIAGNÓSTICO

Están previstas algunas funciones de autodiagnóstico para verificar el funcionamiento correcto de la
máquina equilibradora.
Pulsar la tecla MENÚ y tenerla pulsada.
En cuanto aparezca en la pantalla la escrita 

tSt

 dejar inmediatamente la tecla y pulsar (antes de 1,5seg)

la tecla MM/INCH; se tiene entonces acceso al menú de autodiagnóstico que incluye las siguientes
funciones (pulsar la tecla MENÚ para pasar de una función a la otra):

»

visualización de la tensión de los pick-up 

(

medida durante la última medición

): la pantalla visualiza

MSr

; para visualizar los valores medidos en la última medición es necesario pulsar la tecla 

incre-

mento de la distancia

 (

4-fig.19

): en la pantalla de la derecha aparecerán en secuencia los valores

de lectura del pick-up interno, del pick-up externo (valores de 0 a 999) y de la diferencia de fase
(en°) entre los dos pick-up.
Para evaluar el buen funcionamiento de los pick-up proceder de la siguiente manera:
- montar en la máquina una rueda de prueba y equilibrarla perfectamente;
- aplicar un peso de test individual en el exterior (p.e: 100g) y realizar un lanzamiento de prueba;
al terminar, controlando los valores medidos, el valor de tensión del pick-up interno debe ser siempre
más pequeño respecto al valor de tensión del pick-up externo y la relación entre el valor del pick-up
externo y el  interno debe estar comprendido entre 1.2 y 1.8; la diferencia de fase debe ser de 180°
± 1°.

»

Visualización de la posición angular

 

del árbol

: la pantalla visualiza 

EnC

; rotando el árbol el

valor en la pantalla de la derecha varía con continuidad de 0 a 255;

»

control de la velocidad

 

del árbol

: la pantalla visualiza 

SP

; pulsando la tecla START es posible

verificar la velocidad de régimen de la máquina en revoluciones por minuto (167±5rpm @ 50Hz,
200±5rpm @ 60Hz);

»

lectura de las señales

: para moverse dentro del menú utilizar las teclas (

4-fig.19

); la pantalla de la

izquierda visualiza en secuencia 

An0

An1

, …, 

An7

; valores de 0 a 999;

»

lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda

: la pantalla de la izquierda

visualiza 

inP

; la pantalla de la derecha visualiza 

on

 si el cárter está cerrado y 

oFF

 si el cárter está

abierto;

»

contador de los lanzamientos

: la pantalla visualiza 

Cnt

; para visualizar la cuenta de los

lanzamientos es necesario pulsar la tecla 

incremento de la distancia

 (

4-fig.19

): en la pantalla de

la derecha aparecerán en secuencia el número de lanzamientos totales y el número de lanzamientos
parciales (desde el último encendido de la máquina);

»

test pantalla

: la pantalla visualiza 

LEd

; test encendido led; para moverse dentro del menú utilizar

las teclas (

4-fig.19

);

»

visualización de los datos del calibrado

: la pantalla visualiza 

tAr

; para moverse dentro del menú

utilizar las teclas (

4-fig.19

);

»

equilibrado momentáneo de una rueda

: la pantalla visualiza 

rEL

;

es posible realizar algunas pruebas de 

equilibrado relativo

 en una rueda sin equilibrar efectivamente

con contrapesos en la misma rueda:
- montar en la máquina la rueda de prueba y realizar un primer lanzamiento;
al terminar, la equilibradora visualiza el de

sequilibrio real

 de la rueda y automáticamente adquiere

los datos de desequilibrio y los anula para todas las mediciones sucesivas.

Nota

: los valores de desequilibrio visualizados en todas las mediciones sucesivas a la activación de

esta función

 no son reales

, sino que son relativos al desequilibrio inicial de la rueda de prueba.

La función no se puede memorizar y se anula apagando la máquina, o volviendo a entrar en la misma
función y desactivándola pulsando la tecla 

decremento diámetro

 (

5-fig.19

): la pantalla de la derecha

visualiza 

on

 si la función está activada y 

oFF

 si está desactivada.

ÑÀÌÎÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÀ

Ïðåäóñìîòðåíû ôóíêöèè ñàìîäèàãíîñòèêè äëÿ ïðîâåðêè ïðàâèëüíîñòè ðàáîòû áàëàíñèðîâî÷íîãî
ñòàíêà.
Íàæàòü êíîïêó MENU è äåðæàòü åå íàæàòîé.
Êàê òîëüêî íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâèòüñÿ íàäïèñü

 tSt

 íåìåäëåííî îòïóñòèòü êíîïêó è íàæàòü (â

òå÷åíèå 1,5 ñåê.) êíîïêó MM/INCH; âû âûøëè â ìåíþ ñàìîäèàãíîñòèêè, êîòîðîå âêëþ÷àåò
ñëåäóþùèå ôóíêöèè (äëÿ ïåðåõîäà ñ îäíîé ôóíêöèè â äðóãóþ íàæàòü êíîïêó MENU):

»

Âèçóàëèçàöèÿ íàïðÿæåíèÿ “pik-up“ 

(

ïîëó÷åííîãî âî âðåìÿ ïîñëåäíåãî èçìåðåíèÿ

): íà

äèñïëåå âûñâå÷èâàåòñÿ  

MSr

; äëÿ âèçóàëèçàöèè çíà÷åíèé íàïðÿæåíèÿ, ïîëó÷åííûõ âî âðåìÿ

ïîñëåäíåãî èçìåðåíèÿ íàæàòü êíîïêó 

incremento distanza (óâåëè÷åíèÿ ðàññòîÿíèÿ)

(

4ðèñ.19

): íà ëåâîì äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíî çíà÷åíèÿ ïîðîãà ñðàáàòûâàíèÿ

âíóòðåííåãî pick-up, âíåøíåãî pick-up (çíà÷åíèÿ îò 0 äî 999) è ðàçíèöà ïî ôàçå ìåæäó äâóìÿ
pick-up (â 

°

).

Îöåíêà êà÷åñòâà ðàáîòû pick-up ìîæåò áûòü ñäåëàíà ñëåäóþùèì îáðàçîì:
- óñòàíîâèòü íà ñòàíêå ïîäâåðãàåìîå èñïûòàíèþ êîëåñî è ïðîèçâåñòè åãî òî÷íóþ
áàëàíñèðîâêó;
- óñòàíîâèòü ñ íàðóæíîé ñòîðîíû îäèí ýòàëîííûé ãðóçèê (íàïðèìåð 100 ã.) è ïðîèçâåñòè
ïðîáíûé èçìåðèòåëüíûé çàïóñê;
çàòåì ïðîâåðèòü íàéäåííûå çíà÷åíèÿ; çíà÷åíèå íàïðÿæåíèÿ âíóòðåííåãî pick-up äîëæíî áûòü
âñåãäà áîëüøå çíà÷åíèÿ âíåøíåãî pick-up è îòíîøåíèå ìåæäó çíà÷åíèÿìè âíåøíåãî pick-up
è âíóòðåííåãî äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ ìåæäó 1,2 è 1,8; ðàçíèöà ìåæäó ôàçàìè äîëæíî áûòü

180° ± 1°

.

»

âèçóàëèçàöèÿ óãëîâîãî ïîëîæåíèÿ âàëà

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

EnC

; ïðè ïîâîðîòå âàëà

çíà÷åíèå íà ïðàâîì äèñïëåå ïîñòîÿííî èçìåíÿåòñÿ îò 0 äî 255.

»

êîíòðîëü ñêîðîñòè âàëà

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

SP

; íàæàòèåì êíîïêè START âîçìîæíî

ïðîâåðèòü ñêîðîñòü ðåæèìà ðàáîòû ñòàíêà â îáîðîòàõ â ìèíóòó (167”5îá/ìèí ïðè 50Ãö,
200”5îá/ìèí ïðè 60Ãö);

»

ñ÷èòêà ñèãíàëîâ

: äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïî ìåíþ èñïîëüçîâàòü êíîïêè (

4ðèñ.19

); äèñïëåé ñëåâà

âèçóàëèçèðóåò ïîñëåäîâàòåëüíî 

An0

An1

, ... , 

An7

; çíà÷åíèÿ îò 0 äî 999;

»

ñ÷èòêà ñèãíàëà íà âõîäå ìèêðîâûêëþ÷àòåëÿ çàùèòíîãî êîæóõà êîëåñà

: äèñïëåé ñëåâà

âèçóàëèçèðóåò 

inP

; äèñïëåé ñïðàâà âèçóàëèçèðóåò 

on

 åñëè êîæóõ çàêðûò è 

oFF

 åñëè êîæóõ

îòêðûò;

»

ñ÷åò÷èê èçìåðèòåëüíûõ çàïóñêîâ

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

Cnt

; äëÿ âèçóàëèçàöèè ïîäñ÷åòà

çàïóñêîâ íåîáõîäèìî íàæàòü êíîïêó 

incremento distanza 

(óâåëè÷åíèå ðàññòîÿíèÿ) (

4ðèñ.19

):

íà äèñïëåå ñïðàâà ïîÿâëÿþòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíî îáùåå ÷èñëî çàïóñêîâ è ÷àñòè÷íîå ÷èñëî
çàïóñêîâ (îò ïîñëåäíåãî âêëþ÷åíèè ñòàíêà);

»

òåñò äèñïëåé

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

LEd

; òåñò âêëþ÷åíèÿ ñâåòîäèîäà; äëÿ ïåðåìåùåíèÿ

ïî ìåíþ èñïîëüçîâàòü êíîïêè (

4ðèñ.19

);

»

âèçóàëèçàöèÿ äàííûõ àâòîêàëèáðîâêè

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

tAr

; äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïî

ìåíþ èñïîëüçîâàòü êíîïêè (

4ðèñ.19

);

»

âðåìåííàÿ áàëàíñèðîâêà êîëåñà

: äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

rEL

;

ñóùåñòâóåò âîçìîæíîñòü ïðîâåäåíèÿ èñïûòàíèÿ 

îòíîñèòåëüíîé áàëàíñèðîâêè

 êîëåñà áåç

ïðîâåäåíèÿ áàëàíñèðîâêè ñàìîãî êîëåñà ïîñðåäñòâîì íàëîæåíèÿ ãðóçèêîâ:
- óñòàíîâèòü íà ñòàíêå èñïûòûâàåìîå êîëåñî è ïðîèçâåñòè ïåðâûé çàïóñê;
ïî îêîí÷àíèþ èçìåðèòåëüíîãî çàïóñêà áàëàíñèðîâî÷íûé ñòàíîê âèçóàëèçèðóåò 

ðåàëüíûé

äèñáàëàíñ

 êîëåñà  è àâòîìàòè÷åñêè ââîäèò äàííûå äèñáàëàíñà è àííóëèðóåò èõ ïðè âñåõ

äàëüíåéøèõ èçìåðåíèÿõ.

Ïðèìå÷àíèå

: âèçóàëèçèðóåìûå çíà÷åíèÿ äèñáàëàíñà ïðè âñåõ èçìåðåíèÿõ ïîñëå àêòèâàöèè ýòîé

ôóíêöèè ÿâëÿþòñÿ íå ðåàëüíûìè à îòíîñèòåëüíûìè íà÷àëüíîìó äèñáàëàíñó èñïûòûâàåìîãî
êîëåñà. Ôóíêöèÿ íå ââîäèòñÿ â ïàìÿòü è àííóëèðóåòñÿ ïðè âûêëþ÷åíèè ñòàíêà, èëè âîçâðàùàÿñü
â ñàìó ôóíêöèþ è äåçàêòèâèðóÿ åå íàæàòèåì êíîïêè  (óìåíüøåíèå äèàìåòðà) 

decremento

diametro

 (

5ðèñ.19

): ïðàâûé äèñïëåé âèçóàëèçèðóåò 

on

 åñëè ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà è 

oFF

 åñëè

îòêëþ÷åíà.

Содержание MICROTEC 810

Страница 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Страница 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Страница 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Страница 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Страница 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Страница 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Страница 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Страница 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Страница 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Страница 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Страница 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Страница 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Страница 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Страница 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Страница 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Страница 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Страница 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Страница 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Страница 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Страница 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Страница 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Страница 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Страница 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Страница 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Страница 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Страница 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Страница 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Страница 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Страница 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Страница 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Страница 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Страница 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Страница 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Страница 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Страница 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Страница 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Страница 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Страница 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Страница 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Страница 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Страница 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Страница 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Страница 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Страница 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Страница 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Страница 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Страница 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Страница 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Страница 49: ......

Страница 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Страница 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Страница 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Отзывы:

Похожие инструкции для MICROTEC 810