6
Dry Cycling
1. Lift the dispenser and place it over an empty Petri dish.
2. Depress the knob firmly until the sound of the tampers is heard. (If the dispenser
will not dry cycle, tap the side of the unit against the side of the work surface and
repeat the procedure.)
3. Allow the knob to return to the upper position.
4. Repeat steps 1, 2, and 3 several times to get the feel of the dispenser.
Cycle à blanc
1. Soulever le distributeur et le placer par dessus une boîte de pétri vide.
2. Enfoncer la manette jusqu’à ce que le bruit des applicateurs se fasse entendre. (Si le
distributeur ne fonctionne pas à blanc, tapoter le côté de l’unité contre la surface de
travail et répéter la procédure.)
3. Laisser la manette revenir dans la position supérieure.
4. Répéter les étapes 1, 2 et 3 plusieurs fois pour se familiariser avec le distributeur.
Leerdurchlauf
1. Dispenser anheben und über eine leere Petrischale stellen.
2. Fest auf den Andruckknopf drücken, bis die Andruckstempel zu hören sind. (Wenn der
Dispenser beim Leerdurchlauf nicht funktioniert, die Seite des Geräts leicht gegen die
Seite der Arbeitsfläche klopfen und den Durchlauf wiederholen.)
3. Warten, bis der Andruckknopf nach oben in die Ausgangsposition zurück gekehrt ist.
4. Schritte 1, 2 und 3 mehrere Male wiederholen, um sich mit der Bedienung des
Dispensers vertraut zu machen.
Ciclo di prova
1. Sollevare il distributore e posarlo su una piastra di Petri vuota.
2. Abbassare bene il pomello a stantuffo, fino ad avvertire il rumore degli applicatori. (Se
il distributore non effettua il ciclo di prova a vuoto, picchiettare il dispositivo sul lato,
contro il lato del piano di lavoro e ripetere la procedura.
3. Attendere fino a quando il pomello ritorna alla posizione iniziale.
4. Ripetere le operazioni 1, 2 e 3 parecchie volte per familiarizzarsi con il dispositivo.
Ciclo sin cartuchos
1. Levante el dispensador y colóquelo sobre una placa de Petri vacía.
2. Empuje la perilla firmemente hacia abajo hasta escuchar el sonido de los
apisonadores actuando. (Si el dispensador no realizara el ciclo sin cartuchos, golpee
suavemente el costado de la unidad contra el costado de la superficie de trabajo y
repita el procedimiento.)
3. Deje que la perilla regrese a la posición inicial (hacia arriba).
4. Repita varias veces los pasos 1, 2 y 3 para habituarse al funcionamiento
del dispensador.
Inserting Cartridges
1. Slide the black button to the “Unlock” position.
2. Insert the cartridges into the numbered holes and press down lightly.
3. Slide the black button to the “Lock” position. If resistance is encountered, the
cartridges are not properly seated. To correct, steps 1 and 2 should be repeated.
Insertion des cartouches
1. Faire glisser l’interrupteur noir dans la position “Unlock”.
2. Insérer les cartouches dans les trous numérotés et presser légèrement dessus.
3. Faire glisser l’interrupteur noir dans la position “Lock”. Si une résistance est
rencontrée, les cartouches ne sont pas correctement installées. Pour rectifier
l’installation, il faut répéter les étapes 1 et 2.
Einlegen der Kartuschen
1. Den schwarzen Schalter in die Position “Unlock” schieben.
2. Kartuschen in die numerierten Löcher legen und diese leicht nach unten drücken.
3. Den schwarzen Schalter in die Position “Lock” schieben. Bei Widerstand sind die
Kartuschen nicht richtig eingelegt. Schritte 1 und 2 wiederholen, um den Fehler zu
beheben.
Inserimento delle cartucce
1. Far scorrere l’interruttore nero alla posizione “Unlock” (sbloccaggio).
2. Inserire le cartucce nei fori numerati e premerle giù leggermente.
3. Far scorrere l’interruttore nero alla posizione “Lock”. Se si incontra resistenza, significa
che le cartucce non sono state inserite nel modo dovuto. Correggere ripetendo le fasi
1 e 2.
1
2
3
1
2
Содержание 260640
Страница 20: ...B...