background image

5

MODALITÀ D’IMPIEGO

Questo distributore è il frutto di un’attenta fabbricazione e un minuzioso collaudo. Ne viene garantito il funzionamento senza 

problemi a condizione che si conoscano e si applichino le procedure adeguate.
Vedere le istruzioni a seguito per quanto riguarda le modalità d’impiego del distributore e le precauzioni da osservare.

PROCEDIMIENTO OPERATIVO

Este dispensador ha sido cuidadosamente fabricado y completamente probado en fábrica. La comprensión y práctica de los 

procedimientos operativos correctos asegurará un desempeño sin problemas.
Las siguientes instrucciones describen la operación del dispensador y las precauciones que deben observarse.

Preparation

1.  Remove the dispenser from its storage case and place on work surface.
2.  Slide the black button to the “Lock” position. The dispenser will not operate if in the 

“Unlock” position.

3.  Lift the dispenser about an inch and set it down sharply on the work surface. Do this 

with the cartridges removed at the start of the day’s usage or whenever the tampers 

have become displaced by turning dispenser upside down. This action assures that 

the tampers are returned to their operating positions.

Préparation

1.   Retirer le distributeur de son coffret de rangement et le placer sur la surface de travail.
2.  Faire glisser l’interrupteur noir dans la position “Lock” (verrouillée). Le distributeur ne 

fonctionnera pas s’il est dans la position “Unlock” (non verrouillée).

3.   Soulever le distributeur d’environ 2,5 cm et l’abaisser d’un coup sec sur la surface de 

travail. Effectuer cette manœuvre les cartouches étant ôtées au début de chaque jour 

d’utilisation ou à chaque fois que les applicateurs ont été déplacés du fait de la mise à 

l’envers du distributeur. Cette opération permet d’assurer que les applicateurs ont été 

remis dans leurs positions de fonctionnement.

Vorbereitung

1.  Dispenser aus dem Lagerbehälter nehmen und auf eine Arbeitsfläche stellen.
2.   Den schwarzen Schalter in die Position “Lock” (Verriegeln) schieben. Der Dispenser 

funktioniert nicht, wenn der Schalter auf der Position “Unlock” (Entriegeln) steht.

3.   Den Dispenser etwa 2,5 cm anheben und ihn kräftig auf der Arbeitsfläche aufsetzen. 

Diesen Schritt am Anfang des Arbeitstages durchführen, wenn die Kartuschen 

noch nicht eingelegt sind, oder wenn sich die Andruckstempel nach dem Umdrehen 

des Dispensers verschoben haben. Dadurch werden die Andruckstempel in ihre 

Betriebspositionen zurückgebracht.

Preparazione

1.   Rimuovere il distributore dalla confezione d’imballaggio e posarlo sul piano di lavoro.
2.   Far scorrere l’interruttore nero alla posizione “Lock” (bloccaggio). Il distributore non 

funziona in posizione “Unlock” (sbloccaggio).

3.   Sollevare il distributore a circa due centimetri e mezzo, quindi metterlo giù di colpo 

sul piano di lavoro. Compiere questa operazione prima di inserire le cartucce all’inizio 

della giornata di lavoro, oppure quando si sono spostati gli applicatori per aver 

capovolto il distributore. Quest’operazione assicura che gli applicatori si riportino alla 

posizione iniziale.

Preparación

1.  Retire el dispensador de su caja y colóquelo sobre la mesa de trabajo.
2.   Mueva la llave conmutadora negra hacia la posición “Lock” (bloqueado). 

El dispensador no operará si se encuentra en la posición “Unlock” (desbloqueado).

3.   Levante el dispensador aproximadamente a 2,5 cm de altura y apóyelo con un 

movimiento rápido sobre la superficie de trabajo. Efectúe esta operación sin 

los cartuchos instalados, al comenzar la jornada de trabajo o toda vez que los 

apisonadores se hayan desplazado por haber colocado el dispensador al revés (con 

la parte de arriba abajo). Esta acción asegura que los apisonadores regresan a su 

posición operativa.

1

2

3

Содержание 260640

Страница 1: ...ements compl te avec un socle et un couvercle de protection et une bo te m tallique de d shydratant ein Ger t 12 Kan le komplett mit Schutzuntersatz und deckel sowie einem Trockenmittelbeh lter una un...

Страница 2: ...entra con cartuchos vac os Cartouches incassables se logent directement dans le distributeur pas de fixation requise Die bruchsicheren Kartuschen werden direkt in den Dispenser eingelegt keine Haltevo...

Страница 3: ...ered PRINCIPES DE LA METHODE Les disques sont distribu s lorsque la manette de fonctionnement est abaiss e Cette unit a t con ue de fa on laisser une distance de 33 mm entre les centres des disques Au...

Страница 4: ...e superior del recept culo se ha tornado color rosa Para regenerarla caliente el recept culo a 150 C en un horno con ventilaci n durante aproximadamente 3 h o hasta que la silicagel vuelva a tener un...

Страница 5: ...et d assurer que les applicateurs ont t remis dans leurs positions de fonctionnement Vorbereitung 1 Dispenser aus dem Lagerbeh lter nehmen und auf eine Arbeitsfl che stellen 2 Den schwarzen Schalter i...

Страница 6: ...1 2 e 3 parecchie volte per familiarizzarsi con il dispositivo Ciclo sin cartuchos 1 Levante el dispensador y col quelo sobre una placa de Petri vac a 2 Empuje la perilla firmemente hacia abajo hasta...

Страница 7: ...l primo disco venga centrato nell estremit della cartuccia Cartuchos El ltimo disco de cada cartucho est marcado con una X Todos los cartuchos poseen un tope pl stico de color verde despu s de cada di...

Страница 8: ...ESEITIGEN EINER BLOCKIERUNG 3 Warten bis der Knopf nach oben in die Startposition zur ckgekehrt ist und Dispenser von der Agarplatte heben 4 Die Agarplatte auf mit X gekennzeichnete Bl ttchen pr fen 5...

Страница 9: ...la g lose le retirer imm diatement du milieu avec une pince st rile et le poser plat sur la bo te de p tri en le centrant sur le point de contact initial A l occasion les disques peuvent tre enfonc s...

Страница 10: ...os telo plano sobre la placa centrado sobre el punto de contacto inicial A veces tambi n podr a suceder que se introduzca un disco en forma horizontal Esto podr a afectar la precisi n de la medida de...

Страница 11: ...peratur und Luftfeuchtigkeit erfordert dies jedoch zus tzlich Zeit PROCEDURA DI PULIZIA E DECONTAMINAZIONE Ogni volta che si cambiano le cartucce o in caso di contaminazione dell applicatore in fase d...

Страница 12: ...spenser nach der Verwendung m glichst schnell in den K hlschrank zur ckstellen Dispenser nicht im Gefrierfach aufbewahren MANUTENZIONE DEL DISTRIBUTORE 1 Se si desidera si pu pulire il distributore la...

Страница 13: ...ra est hacia ARRIBA 2 Verifique que la llave conmutadora est en la posici n Unlock desbloqueado 3 Observe si los cartuchos est n vac os o da ados 4 Observe si hay discos flojos Para quitar discos floj...

Страница 14: ...t wurde Au er der o g Garantie erteilt Becton Dickinson keine weiteren vertraglichen oder gesetzlichen Gew hrleistungen Beiliegende Antwortkarte ausf llen und innerhalb von 10 Tagen nach dem Erhalt ih...

Страница 15: ...A Vedere References nel testo inglese BIBLIOGRAFIA Ver References en el texto en ingl s Technical Information In the United States contact BD Technical Service and Support at 800 638 8663 or www bd co...

Страница 16: ...e made for repair replacement of the dispenser When the dispenser is returned a return address label complete with Building Room Person Responsible Purchase Order Number if needed etc must be included...

Страница 17: ...tic Systems 7 Loveton Circle Sparks MD 21152 USA BUSINESS REPLY MAIL FIRST CLASS MAIL PERMIT NO 25 SPARKS MD 21152 POSTAGE WILL BE PAID BY ADDRESSEE NO POSTAGE NECESSARY IF MAILED IN THE UNITED STATES...

Страница 18: ...c Designer Dispenser has been purchased by the undersigned who hereby requests a Warranty be placed on file for 2 years Signature Hospital Laboratory Address City State Zip Telephone Number Distributo...

Страница 19: ...entro i termini della presente garanzia rivolgersi al distributore locale Becton Dickinson che dar disposizioni in merito In caso di restituzione dell apparecchio questo deve essere accompagnato da e...

Страница 20: ...B...

Отзывы: