background image

23

14.  Ujistěte se, že je přezka správně připevněna, aby mohlo být dítě v případě nouze 

rychle uvolněno. 

15. Pevné a plastové prvky bezpečnostního sedadla by měly být umístěny a 

nainstalovány tak, aby nemohly být zachyceny pohyblivým sedadlem nebo dveřmi 

během každodenního používání vozidla.

16.  Nerozebírejte, neupravujte ani nepřidávejte žádný díl do dětské sedačky, protože 

by to může vážně ovlivnit její základní fungování a bezpečnost, kterou dětská 

sedačka poskytuje. 

17.  Bezpečnostní sedačka musí zůstat nainstalována ve vozidle s bezpečnostním 

pásem, i když dítě není posazeno na dětské sedačce. Dítě nesmí být při sezení na 

bezpečnostní sedačce nikdy ponecháno bez dozoru, a to ani mimo vozidlo. 

18.  Bezpečnostní sedačku udržujte mimo dosah žíravých produktů. 
19.  Nepoužívejte kotevní body, které nejsou uvedeny v návodu k použití a vyznačeny 

na sedadle. 

20. Po vystavení prudkým nárazům spojeným s nehodou by měla být sedačka 

vyměněna. 

21.  Výrobce zaručuje kvalitu svých produktů, nikoli však kvalitu použitých produktů z 

druhé ruky nebo produktů jiných společností.

22. Instrukční ilustrace slouží pouze pro informační účely. Dětský bezpečnostní 

systém může být mírně odlišný ve srovnání s fotografiemi nebo obrázky v návodu 

k použití. Tyto odchylky neovlivňují jeho certifikaci podle předpisu ECE R44/04. 

23. Zajistěte, aby žádný popruh nebo pás, který drží dítě, nebyl ohnutý nebo 

zkroucený, a aby byl stále napnutý. U pásu vozidla, který slouží jako bezpečnostní 

prvek sedačky, postupujte podle stejných kritérií.

PL

1.   Prawidłowe mocowanie pasa 3-punktowego lub systemu zakotwiczenia ISOFIX 

jest kluczowe dla bezpieczeństwa twojego dziecka.

2.  Pod żadnym pozorem fotelik bezpieczeństa nie powinien zostać zamontowany na 

przednim siedzeniu przeciwnie do kierunku jazdy, jeśli pojazd wyposażony jest w 

aktywne poduszki powietrzne.

3.  Ten fotelik samochodowy zaprojektowany został tak, aby zaoferować optymalny 

poziom bezpieczeństwa we wszystkich trybach instalacyjnych opisanych w tej 

instrukcji. 

4.  Jest to “Uniwersalny” oraz “Pół-Uniwersalny” system przytrzymujący dziecko oraz 

jest on zaakceptowany przez serię poprawek regulacji nr 44/04, przeznaczony 

do ogólnego użytku w pojazdach oraz pasujący do większości ale nie wszystkich 

siedzeń samochodowych.

Содержание BIRO D fix DS35

Страница 1: ... fix DS35 1 2 3 0 0 36 kg INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIES INSTRUKCE INSTRUKCJA OBSŁUGI INŠTRUKCIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALİMATLAR ΟΔΗΓΊΕΣ ИНСТРУКЦИИ ...

Страница 2: ...sièges Si pendant la lecture de ce mode d emploi vous éprouvez des doutes quant à l usage et à l installation du siège consultez notre site Web dans le paragraphe correspondant au siège où vous trouverez la version la plus récente du siège Si vous souhaitez obtenir des éclaircissements sur ce point ou sur toute autre question n hésitez pas à joindre notre service d assistance au client par télépho...

Страница 3: ...ása során kérdése merül fel az ülés használatával és beszerelésével kapcsolatban látogasson el weboldalunkra ahol az adott ülésre vonatkozó részben megtalálja a használati útmutató legfrissebb változatát Ha további felvilágosításra van szüksége ezzel vagy bármely más témával kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal telefonon vagy a weboldalunkon keresztül _ Hizmetlerimizin daimi ...

Страница 4: ...LO POSITIONS DE MONTAGE DANS LE VÉHICULE POSTI DI INSTALLAZIONE NELVEICOLO EINBAUPOSITIONEN IM FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HETVOERTUIG INSTALAČNÍ POZICE VE VOZIDLE MONTAŻWPOJEŹDZIE INŠTALAČNÉ POZÍCIE VO VOZIDLE BESZERELÉSI PONTOKAJÁRMŰBEN ARAÇ İÇİNDEKİ KURULUM POZİSYONLARI ΘΕΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΝΤΟΣΤΟΥΟΧΗΜΑΤΟΣ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ В АВТОМОБИЛЕ USO GENERALDE LASILLA GENERAL CAR SEAT USE UTILIZA...

Страница 5: ...IX TOPTETHER ARKAYA BAKAN KURULUM ISOFIX TOPTETHER ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΜΕΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΠΡΟΣΤΑΠΊΣΩ ISOFIX ΚΟΡΥΦΑΊΑΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗ УСТАНОВКА ЛИЦОМ НАЗАД ISOFIX ВЕРХНИЙ ПРИВЯЗЬ INSTALACIÓNENDIRECCIÓNALAMARCHA ISOCLICKFIX CINTURÓN DELVEHÍCULO FORWARD FACING INSTALLATION ISOCLICK FIX CAR S SEAT BELT INSTALAÇÃONOSENTIDODAMARCHA ISOCLICKFIX CINTO DOVEÍCULO INSTALLATION DU SIÈGEAUTO FACEÀLAROUTE ISOCLICK FIX CEINTURE DE VÉ...

Страница 6: ...OWY INŠTALÁCIASMEROM DOPREDU ISOCLICK FIX BEZPEČNOSTNÝ PÁS MENETIRÁNNYALMEGEGYEZŐBESZERELÉS ISOCLICKFIX BIZTONSÁGI ÖV ÖNE BAKAN KURULUM ISOCLICK FIX ARAÇ EMNİYET KEMERİ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΜΕΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΠΡΟΣΤΑΕΜΠΡΌΣ ISOCLICKFIX ΖΏΝΗ ΟΧΉΜΑΤΟΣ УСТАНОВКАЛИЦОМ ВПЕРЕД ISOCLICK FIX РЕМЕНЬАВТОМОБИЛЯ INSTALACIÓNACONTRAMARCHA CINTURÓN DELVEHÍCULO REARWARD FACING INSTALLATION CAR S SEAT BELT INSTALAÇÃO NO SENTIDO CONT...

Страница 7: ...ÁCIASMEROM DOPREDU BEZPEČNOSTNÝ PÁS MENETIRÁNNYALMEGEGYEZŐBESZERELÉS BIZTONSÁGI ÖV ÖNE BAKAN KURULUM ARAÇ EMNİYET KEMERİ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΜΕΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΠΡΟΣΤΑΕΜΠΡΌΣ ΖΏΝΗ ΟΧΉΜΑΤΟΣ УСТАНОВКАЛИЦОМ ВПЕРЕД РЕМЕНЬАВТОМОБИЛЯ INSTALACIÓNENDIRECCIÓNALAMARCHA CINTURÓN DELVEHÍCULO FORWARD FACING INSTALLATION CAR S SEAT BELT INSTALAÇÃONOSENTIDODAMARCHA CINTO DOVEÍCULO INSTALLATION DU SIÈGEAUTO FACEÀLAROUTE CEINTURE D...

Страница 8: ...NIGUNG UND WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ČISTENIE A ÚDRŽBA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TEMİZLİK VE BAKIM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ P 79 P 87 GARANTÍA WARRANTY GARANTIA GARANTIE GARANZIA GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA ZÁRUKA GARANCIA GARANTİ ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТИЯ ...

Страница 9: ...9 ...

Страница 10: ... MET ACTIEVE AIRBAGS AAN DE VOORZIJDE DAN IS HET VERBODEN EEN KIND IN EEN NAAR ACHTEREN GERICHT ZITJE TE PLAATSEN IN DE VOORSTE STOEL VAN DE AUTO POKUD JE VOZIDLO VYBAVENO AKTIVNÍMI AIRBAGY NA PŘEDNÍM SEDADLE JE ZAKÁZÁNO UMÍSTIT DÍTĚ DO SEDAČKY SMĚŘUJÍCÍ DOZADU DO ČELNÍ ČÁSTI VOZIDLA NIE MONTOWAĆ FOTELIKA TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY NA PRZEDNIM SIEDZENIU Z WŁĄCZONĄ PODUSZKĄ POWIETRZNĄ AK JE AUTOMOBIL ...

Страница 11: ...11 ADVERTENCIAS WARNINGS AVISOS AVERTISSEMENTS AVVERTENZE WARNHINWEISE WAARSCHUWINGEN VAROVÁNÍ OSTRZEŻENIA UPOZORNENIE FIGYELMEZTETÉSEK UYARILAR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ...

Страница 12: ...g Grupo 1 9 18kg Grupo 2 15 25kg y Grupo 3 22 36kg con el cinturón del vehículo 9 Por favor nunca utilice la silla de seguridad sin la funda y sin los protectores del arnés 10 La instalación del niño con ropa de abrigo puede reducir la eficacia del sistema de retención 11 Proteja la silla de seguridad infantil del contacto directo con la luz solar porque la silla podría calentarse y lastimar al ni...

Страница 13: ...he safety of your child 2 Under no circumstances should the safety seat be installed in the front seat of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active airbag 3 This car seat is designed to offer the optimal safety in all installation modes described in this manual 4 This is an Universal and Semi Universal child restraint system it is approved to regulation No 44 0...

Страница 14: ...nattended while seated in the safety seat not even outside the vehicle 18 Keep the safety seat away from corrosive products 19 Do not use anchor points that are not listed in the instruction manual and indicated on the seat 20 The seat should be replaced after undergoing the violent stresses associated with an accident 21 The manufacturer guarantees the quality of its products but not the quality ...

Страница 15: ...ão 11 Proteja a cadeira de segurança para crianças do contato direto com a luz solar porque a cadeira pode aquecer e queimar a criança 12 A cadeira ou acessórios do arnês que estejam danificados ou que tenham sido utilizados de forma incorreta devem ser substituídos 13 Não deixe objetos pesados dentro do carro porque podem magoar a criança em caso de acidente 14 Verifique se a fivela está bem fech...

Страница 16: ...ersel Il a été homologué selon la norme européenne ECE R44 04 pour une utilisation générale dans les véhicules 5 Il doit être installé sur les véhicules dans lesquels le constructeur du véhicule déclare dans son manuel qu il est capable d accepter un dispositif de retenue pour enfants classé universel pour cette classe d âge 6 Il est important de s assurer que toute sangle abdominale est portée en...

Страница 17: ...sis dans le siège d auto y compris à la sortie du véhicule 18 Tenez le siège de sécurité éloigné des produits corrosifs N utilisez pas d autres points d attache que ceux décrits dans les instructions et indiqués sur le siège de sécurité 20 Le siège auto doit être remplacé après avoir subi les contraintes violentes associées à un accident 21 Le fabricant garantit la qualité de ses produits mais pas...

Страница 18: ...estito di giacca può ridurre l efficienza del sistema di contenimento 11 Assicurare di proteggere il sedile di sicurezza per bambino dal sole diretto in quanto potrebbe riscaldare e ferire il bambino 12 I sedili per bambino o gli accessori dell imbracatura che sono stati danneggiati o usati scorrettamente vengono sostituiti 13 Non lasciare gli oggetti pesanti dentro l auto in quanto questi ledereb...

Страница 19: ...nderrückhaltesystem das nach der Änderungsserie der Vorschrift Nr 44 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt wurde und in die meisten aber nicht in alle Autositze passt 5 Ein korrekter Sitz ist wahrscheinlich wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt hat dass das Fahrzeug in der Lage ist ein Universal Kinderrückhaltesystem für diese Altersgruppe zu akzeptieren 6 Stel...

Страница 20: ...Verwenden Sie keine Verankerungspunkte die nicht in der Gebrauchsanweisung aufgeführt und auf dem Sitz angegeben sind 20 Der Sitz sollte ersetzt werden nachdem er den gewaltsamen Belastungen eines Unfalls ausgesetzt wurde 21 Der Hersteller garantiert die Qualität seiner Produkte nicht aber die Qualität von Gebrauchtprodukten oder Produkten anderer Firmen 22 Die Abbildungen dienen nur zu Informatio...

Страница 21: ... kind 12 Kinderzitjes of accessoires van het veiligheidstuig die beschadigd zijn geraakt of verkeerd zijn gebruikt moeten worden vervangen 13 Laat geen zware voorwerpen liggen in voertuig aangezien deze het kind kunnen verwonden in geval van een ongeluk 14 Controleer of de gesp op de juiste wijze is vastgemaakt zodat het kind snel kan worden bevrijdt in geval van nood 15 De rigide en plastic eleme...

Страница 22: ...avděpodobné pokud výrobce vozidla v příručce vozidla prohlašuje že je vozidlo vhodné pro instalaci univerzálního dětského zádržného systému této věkové skupiny 6 Zajistěte aby část jakéhokoli břišního pásu nebo popruhu spočívala co nejníže na bocích dítěte a to po obou stranách 7 Přečtěte si tento návod pozorně protože nesprávná instalace může mít za následek vážné zranění Pokud by při nesprávné i...

Страница 23: ...druhé ruky nebo produktů jiných společností 22 Instrukční ilustrace slouží pouze pro informační účely Dětský bezpečnostní systém může být mírně odlišný ve srovnání s fotografiemi nebo obrázky v návodu k použití Tyto odchylky neovlivňují jeho certifikaci podle předpisu ECE R44 04 23 Zajistěte aby žádný popruh nebo pás který drží dítě nebyl ohnutý nebo zkroucený a aby byl stále napnutý U pásu vozidl...

Страница 24: ...foteliki dziecięce lub akcesoria szelkowe muszą zostać wymienione 13 Nie zostawiaj ciężkich obiektów wewnątrz pojazdu gdyż w razie wypadku mogą one spowodować uraz dziecka 14 Upewnij się że klamra jest prawidłowo zabezpieczona tak aby w sytuacji awaryjnej dziecko mogło zostać szybko uwolnione 15 Elementy sztywne i plastikowe fotelika bezpieczeństwa powinny zostać umiejscowione oraz zamocowane w te...

Страница 25: ... nie pre všetky sedadlá vo vozidle 5 Správne sedí v prípade že výrobca vozidla uviedol v príručke k vozidlu že toto dokáže prijať univerzálny zadržiavací systém pre túto vekovú skupinu 6 Uistite sa že časti akýchkoľvek abdominálnych pásov alebo popruhov sú umiestnené čo najnižšie na bokoch dieťaťa na obidvoch stranách 7 Prosíme opatrne si prečítajte tieto pokyny nakoľko nesprávna inštalácia môže s...

Страница 26: ...mi typicky s nehodou 21 Výrobca zaručuje kvalitu svojich produktov nie však kvalitu produktov u ktorých nie ste prvým majiteľom alebo produktov ktoré patria iným spoločnostiam 22 Inštruktážne ilustrácie slúžia iba pre účel informovania Detské bezpečnostne systémy môžu byť oproti fotografiám alebo obrázkom v manuáli jemne odlišné Tieto odlišnosti nemajú vplyv na certifikáciu podľa predpisu EHK R44 ...

Страница 27: ...tnak a gyermeknél baleset esetén 14 Győződjön meg róla hogy a csat megfelelően van e rögzítve hogy a gyermeket vészhelyzet esetén könnyen ki tudja szabadítani 15 Az ülés merev vagy műanyag elemeit úgy kell elhelyezni és beállítani hogy azok ne szorulhassanak be egy mozgó ülés vagy ajtó miatt a mindennapos használat során 16 Ne távolítson el módosítson vagy adjon hozzá semmilyen elemet a gyerekülés...

Страница 28: ...oğru bir yerleştirme olasılığı yüksektir 6 Herhangi bir karın kemerinin veya kayışının bir kısmının her iki tarafta da çocuğun kalçası üzerinde mümkün olduğunca aşağıda durmasını sağlayın 7 Lütfen talimatları dikkatlice okuyunuz yanlış kurulum ciddi yaralanmalara neden olabilir Yanlış montaj sonucu herhangi bir yaralanma meydana gelirse üretici hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir 8 Ürün en katı A...

Страница 29: ... farklılıklar içerebilir Bu farklılıklar ECE Düzenlemesi R44 04 kapsamındaki sertifikasını etkilemez 23 Çocuğu tutan herhangi bir kayış veya kemerin eğilmediğinden veya bükülmediğinden ve gergin kaldığından emin olun Koltuk için bir koruma görevi gören araç kemerleri ile aynı kriterler altında hareket edin GR 1 Η σωστή στερέωση της ζώνης 3 σημείων ή των συστημάτων αγκύρωσης ISOFIX είναι ζωτικής ση...

Страница 30: ...εί να ελευθερωθεί γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης 15 Τα σκληρά και πλαστικά μέρη του καθίσματος ασφαλείας θα πρέπει να τοποθετούνται και να εγκαθίστανται έτσι ώστε να μην μπορούν να παγιδευτούν από κάποιο κινούμενο κάθισμα ή κάποια πόρτα κατά την καθημερινή χρήση του οχήματος 16 Μην αποσυναρμολογείτε τροποποιείτε ή προσθέτετε τυχόν κομμάτια στο παιδικό κάθισμα ή στον ιμάντα ασφαλείας καθώς α...

Страница 31: ...ранспортному средству что транспортное средство способно принять универсальную систему удержания детей для этой возрастной группы 6 Убедитесь что часть брюшного ремня или лямки должна как можно ниже прилегать к бедрам ребенка с обеих сторон 7 Внимательно прочтите руководство так как неправильная установка может привести к серьезным травмам Если в результате неправильной установки возникнут травмы ...

Страница 32: ... в сиденье 18 Держите сиденье подальше от агрессивных продуктов 19 Не используйте точки крепления которые не указаны в руководстве 20 Сиденье следует заменить после сильных нагрузок связанных с аварией 21 Производитель гарантирует качество своей продукции но не качество подержанной пр одукции или продукции принадлежащей другим компаниям 22 Иллюстрации с инструкциями предназначены только для информ...

Страница 33: ...33 VISTA GENERAL OVERVIEW VISTA GERAL VUE GENERALE PANORAMICA GENERALE ÜBERSICHT OVERZICHT OBECNÝ POHLED OGÓLNY WIDOK VŠEOBECNÝ POHĽAD ÁLTALÁNOS NÉZET GENEL GÖRÜNÜM ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ ОБЩИЙ ВИД ...

Страница 34: ...34 A B I J M L C E G F H D O N P K C ...

Страница 35: ...otao de ajuste do arnês H Cinta de ajuste do arnês I Alavanca de reclinação J Sistema de rotação de 360º K Botão do desbloqueio do sistema ISOFIX L Braços ISOFIX M Sistema Top Tether N Guias do cinto Grupo 0 1 O Conector de metal de correias P Guias do cinto abdominal Grupo 2 3 A Regulador de altura del reposacabezas B Reposacabezas C Guías cinturón diagonal Grupo 2 3 D Protectores de hombro E Cin...

Страница 36: ...tettori delle spalle E Cinghie dell imbracatura F Fibbia dell imbracatura G Pulsante di regolazione dell imbracatura H Cinghia di regolazione dell imbracatura I Leva di reclinabile J Sterzo a 360 K Pulsante di sblocco ISOFIX L Braccia ISOFIX M Sistema di legatura superiore N Guide della cintura Gruppo 0 1 O Connettore metallico delle cinghie dell imbracatura P Guide cintura addominale Gruppo 2 3 D...

Страница 37: ...Chrániče ramen E Popruhy postroje F Přezka postroje G Tlačítko pro nastavení postroje H Nastavovací popruh postroje I Sklápěcí páka J 360 otočné zařízení K Tlačítko odemknutí ISOFIX L Ramena ISOFIX M Systém horního úchytu N Vodítka pásu skupina 0 1 O Kovový konektor popruhů postroje P Vodítka břišních pásů skupina 2 3 PL A Regulacja oparcia głowy B Oparcie głowy C Poprzeczne prowadnice pasa Grupa ...

Страница 38: ... 3 Csoport D Vállvédők E Hámszíjak F Hámöv csat G Hám beállítógomb H Hám állítható pánt I Fekvő kar J 360º Forgóeszköz K ISOFIX feloldó gomb L ISOFIX karok M Top Tether rendszer N Szíjvezetők 0 1 Csoport O Hámszíj fémből készült csatlakoztató P Hasi övvezetők 2 3 csoport TR A Kafalık yükseklik ayarlayıcı B Başlık C Çapraz kayış kılavuzları Grup 2 3 D Omuz koruyucuları E Emniyet kemerleri F Emniyet...

Страница 39: ... ζώνης Ομάδα 0 1 Ξ Μεταλλικός σύνδεσμος για τα λουράκια του ιμάντα ασφαλείας P Κοιλιακοί οδηγοί ζώνης ομάδα 2 3 RU A Регулятор высоты подголовника B Подголовник C Диагональные направляющие ремня группа 2 3 D Наплечники E Ремни безопасности F Пряжка ремня безопасности G Кнопка регулировки ремня безопасности H Ремень регулировки ремня безопасности I Откидной рычаг J Поворотное устройство на 360º K К...

Страница 40: ...40 Rev 08 ...

Страница 41: ... DANS LE VÉHICULE PUNTI DI INSTALLAZIONE NEL VEICOLO EINBAUPOSITIONEN IM FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HET VOERTUIG INSTALAČNÍ POZICE VE VOZIDLE MONTAŻ W POJEŹDZIE INŠTALAČNÉ POZÍCIE VO VOZIDLE BESZERELÉSI PONTOK A JÁRMŰBEN ARAÇ İÇİNDEKİ KURULUM POZİSYONLARI ΘΕΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ В АВТОМОБИЛЕ ...

Страница 42: ...42 Rev 08 B A 1 2 ...

Страница 43: ...amente puede ser utilizado en este asiento SI el vehículo dispone de anclajes ISOFIX anclajes Top Tether y cinturón de 3 puntos diagonal A y abdominal B NO instalar en los asientos delanteros salvo en estos casos concretos 1 Cuando el vehículo no disponga de asientos traseros 2 Cuando todos los asientos traseros estén ya ocupados por menores de edad de estatura igual o inferior a 135 centímetros 3...

Страница 44: ...seat must only be used in this seat IF it has ISOFIX anchorages top tether points a lap and 3 points belt diagonal A and abdominal B Please do NOT install the safety seat in forward seats except for the following cases 1 Whenever the vehicle does not count with rear seats 2 When all rear seats are already occupied by children shorter than 135 cm height 3 When it is not possible to install all chil...

Страница 45: ...SO Apenas deve ser utilizado neste banco SE tiver o ganchos ISOFIX pontos de fixaçao Top Tether e cinto de 3 pontos diagonal A y abdominal B Os sistemas de retenção para crianças só pode ir em frente nestes casos específicos 1 Quando o veículo não tem bancos traseiros 2 Quando todos os bancos traseiros já estão ocupados pela menorescom altura como ou menos a 135 cm 3 Quando não for possível instal...

Страница 46: ...ut être utilisé que SI le véhicule est équipé d ancrages ISOFIX ancrage Top Tether et ceintire de sécurité 3 points diagonal A and abdominal B NE PAS installer dans les sièges avant sauf dans ces cas particuliers 1 Lorsque le véhicule n a pas de sièges arrière 2 Lorsque tous les sièges arrière sont déjà occupés par des mineurs d une hauteur égale ou inférieure à 135 centimètres 3 Lorsqu il n est p...

Страница 47: ...a codesto posto qualora ha gli ancoraggi ISOFIX i punti di legatura superiore una cintura a 3 punti diagonale A e addominale B Si prega di NON installare il seggiolino di sicurezza nei sedili anteriori ad eccezione dei seguenti casi 1 Ogni volta che il veicolo non conta con i sedili posteriori 2 Quando tutti i sedili posteriori sono già occupati da bambini di altezza inferiore a 135 cm 3 Quando no...

Страница 48: ... Der Kindersitz darf in diesem Sitz nur verwendet werden wenn er über ISOFIX Verankerungen einen oberen Haltegurt und 3 Punkte Gurt aufweist Diagonale A und Bauch B Installieren Sie bitte den Sicherheitssitz NICHT auf Vordersitzen außer in den folgenden Fällen 1 Wenn das Fahrzeug nicht mit Rücksitzen zählt 2 Wenn alle hinteren Sitze bereits mit Kindern besetzt sind die kleiner als 135 cm sind 3 We...

Страница 49: ... kind mag alleen in dit zitje worden geplaatst ALS het is uitgerust met ISOFIX ankerpunten bovenste tuierpunten een schoot en 3 punten gordel diagonaal A en buik B Plaats het kinderzitje NIET in de voorste stoelen van het voertuig behalve in de volgende situaties 1 Als het voertuig geen achterstoelen heeft 2 2 Als alle achterstoelen reeds zijn bezet door kinderen korter dan 135 cm 3 Als het niet m...

Страница 50: ...s automobilu POZOR Dětská sedačka smí být používána na tomto sedadle pouze tehdy pokud má kotevní úchyty ISOFIX body horního úchytu do klína a tříbodový pás diagonální A a břišní B NEINSTALUJTE bezpečnostní sedačku do předních sedadel s výjimkou následujících případů 1 Kdykoliv nemá vozidlo zadní sedadla 2 Když jsou všech zadních sedadlech děti menší než 135cm 3 Pokud není možné nainstalovat všech...

Страница 51: ...ty na tym siedzieniu wyłącznie JEŚLI posiada ono zaktowiczenia ISOFIX górne punkty zakotwiczające kolanko oraz pas 3 punktowy poprzeczny A oraz biodrowy B Proszę NIE montować fotelika bezpieczeństwa na przednich siedzeniach wyłączając następujące przypadki 1 Gdy pojazd nie posiada tylnich siedzeń 2 Gdy wszystkie tylne siedzenia są już zajęte przez dzieci o wzroście poniżej 135 cm 3 Gdy nie możliwe...

Страница 52: ...tská sedačka musí byť používaná na tomto sedadle IBA ak má ISOFIX ukotvenia body na horný popruhový systém a 3 bodový pás diagonálny A a abdominálny B Prosíme neinštalujte bezpečnostnú sedačku na predné sedadlá s výnimkou nasledujúcich prípadov 1 Kedykoľvek nemá vozidlo zadné sedadlá 2 Keď sú všetky zadné sedadlá už obsadené deťmi menšími ako 135 cm 3 Keď nie je možné inštalovať všetky zadržiavaci...

Страница 53: ...ztonsági öv FIGYELEM A gyerekülést csak akkor szabad használni HA az rendelkezik ISOFIX rögzítési pontokkal top tether rögzítési pontokkal mendenceövvel és hárompontos biztonsági övvel átlós A és hasi B Kérjük NE helyezze a gyermekülést az elülső ülésekre ezek az esetek képeznek kivétel ez alól 1 Ha a járműnek nincsenek hátsó ülései 2 Ha az összes hátsó ülést már 135 cm nél alacsonyabb gyermekek f...

Страница 54: ...ç kemeri DIKKAT Çocuk koltuğu sadece bu koltukta ISOFIX bağlantıları varsa üst ip bağlama bir kucağı ve 3 noktalı kemeri işaret ediyorsa çapraz A ve karın B kullanılmalıdır Lütfen aşağıdaki durumlar dışında çocuk koltuğunu öne TAKMAYIN 1 Araç arka koltuklarla sayılmadığında 2 Tüm arka koltuklar 135cm den daha kısa çocuklarla doldurulmuş olduğunda 3 Tüm çocuk emniyet sistemlerini arka koltuklara ye...

Страница 55: ...άθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε αυτό το κάθισμα ΑΝ φέρει άγκιστρα ISOFIX σημεία κορυφαίας συγκράτησης στη μέση και ζώνη 3 σημείων διαγώνια Α και στην περιοχή της κοιλιάς Β Παρακαλούμε ΜΗΝ εγκαθιστάτε το κάθισμα ασφαλείας σε μπροστινά καθίσματα εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις 1 Όταν το όχημα δεν έχει πίσω καθίσματα 2 Όταν όλα τα πίσω καθίσματα είναι ήδη κατειλημμένα από παιδιά ύψους μικ...

Страница 56: ...ье разрешается использовать только в этом сиденье ЕСЛИ транспортное средство имееткрепления ISOFIX крепления Top Tether и 3 балльный пояс диагональ A и брюшной B Пожалуйста НЕ устанавливайте сиденья безопасности на передние сиденья за исключением следующих случаев 1 Если у автомобиля нет заднего сиденья 2 Если все задние сиденья уже заняты детьми ростом ниже 135 см 3 Когда невозможно установить вс...

Страница 57: ...ATION GENERALE USO GENERALE DEL SEGGIOLINO ALLGEMEINES ZUR NUTZUNG ALGEMEEN GEBRUIK KINDERZITJE OBECNÉ POUŽITÍ SEDAČKY UŻYTKOWANIE FOTELIKA VŠEOBECNÉ VYUŽÍVANIE SEDADLA SEDADLA AZ ÜLÉS ÁLTALÁNOS HASZNÁLATA GENEL KOLTUK KULLANIMI ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ОБЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИДЕНЬЯ ...

Страница 58: ...ren Sie sollten ein Klicken hören Hoe de gesp van het veiligheidstuig te gebruiken Bevestig de twee klemmen voordat u ze in de gesp van het veiligheidstuig steekt U dient een klikgeluid te horen Jak používat přezku postroje Připevněte obě spony a vložte je do přezky dokud neuslyšíte cvaknutí Prawidłowe użytkowanie klamry szelek Złącz górne zapięcia i wsuń je do klamry aż usłyszysz kliknięcie Ako p...

Страница 59: ...ewahrungstasche auf De vijfpuntsveiligheidsgordel verwijderen Verwijder de gesp en berg deze op in de tas Vyjmutí 5 bodového postroje Vyjměte přezku pásu a uložte ji do úložné tašky Demontaż szelek 5 punktowych Zdemontuj klamrę pasa oraz schowaj ją w torbie do przechowywania Odstraňovanie 5 bodového postroja Odstráňte pracku pásu a uložte ju v úložnom vaku Az ötpontos hám eltávolítása Távolítsa el...

Страница 60: ...60 Rev 08 2 9 2 10 2 8 2 6 2 7 2 5 2 11 ...

Страница 61: ...ition Rughoekverstelling Haal de hendel I en verstel de hoek van de stoel en kies een stand geschikt voor de groep gewicht waartoe het kind behoord Rughoekverstelling Zatáhněte za páku I sedačku sklopte a vyberte polohu odpovídající skupině dítěte váze Ustawienie pochylenia Pociągnij za dźwignię odchylającą I i odchyl fotelik a następnie ustaw w pozycji odpowiedniej dla grupy wiekowej wagi dziecka...

Страница 62: ...er müssen sich auf Höhe der Schultern des Kindes befinden Verander de lengte van het harnas De banden moeten op gelijke hoogte zijn met de schouders van het kind Upravte délku postroje Popruhy by měly být v rovině s rameny dítěte Regulacja szelek Paski powinny znajdować się na poziomie ramion dziecka V Nastavte dĺžku postroja Popruhy by mali byť zarovno s ramenami dieťaťa A heveder hosszának módos...

Страница 63: ...63 H G A 4 9 4 7 4 5 4 8 4 6 4 10 4 11 ...

Страница 64: ...indes anliegen und nicht verdreht sind BELANGRIJK zorg ervoor dat de harnasgordels goed aansluiten op het lichaam van het kind en niet gedraaid zijn DŮLEŽITÉ Zajistěte aby popruhy přiléhaly k tělu dítěte a aby nebyly překroucené WAŻNA INFORMACJA Należy upewnić się że paski szelek bezpieczeństwa nie są skręcone i dobrze przylegają do ciała dziecka DÔLEŽITÉ ubezpečte sa že pásy popruhov priliehajú n...

Страница 65: ...65 INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATIE INSTALACE MONTAŻ INŠTALÁCIA BESZERELÉS KURULUM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ УСТАНОВКА ...

Страница 66: ...e ISOFIX Top Tether Installazione in senso contrario alla marcia ISOFIX Top Tether Nach hinten gerichtete Installation ISOFIX Top Tether Autostoel achterwaarts gerichte installatie ISOFIX Top Tether Instalace směrem dozadu ISOFIX Horní úchyt Montaż tyłem do kierunku jazdy ISOFIX górny pas mocujący Top Tether Inštalácia smerom dozadu ISOFIX horný postroj Menetiránnyal ellentétes beszerelés ISOFIX T...

Страница 67: ...67 5 11 5 12 5 7 5 10 5 9 5 6 A B C 5 8 OK CLICK ...

Страница 68: ...le Installazione nel senso di marcia Isoclick Fix Cintura di sicurezza del veicolo Nach vorne gerichtete Installation Isoclick Fix Fahrzeuggurt Autostoel voorwaarts gerichte installatie Isoclick Fix Autogordel Instalace směrem dopředu Isoclick Fix Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy Isoclick Fix pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu Isoclick Fix bezpečnostný pás Előrefelé...

Страница 69: ...69 6 5 6 6 OK CLICK CLICK 6 7 6 8 6 9 6 10 6 11 ...

Страница 70: ...icule Installazione nel senso di marcia Isoclick Fix Cintura di sicurezza del veicolo Nach vorne gerichtete Installation Isoclick Fix Fahrzeuggurt Autostoel voorwaarts gerichte installatie Isoclick Fix Autogordel Instalace směrem dopředu Isoclick Fix Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy Isoclick Fix pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu Isoclick Fix bezpečnostný pás Előref...

Страница 71: ...71 7 5 A 7 6 7 7 P C P 7 9 CLICK P P C 7 8 ...

Страница 72: ...e dos à la route Ceinture de véhicule Installazione in senso contrario alla marcia Cintura di sicurezza del veicolo Nach hinten gerichtete Installation Fahrzeuggurt Autostoel achterwaarts gerichte installatie Autogordel Instalace směrem dozadu Bezpečnostní pás vozidla Montaż tyłem do kierunku jazdy pas samochodowy Inštalácia smerom dozadu bezpečnostný pás Menetiránnyal ellentétes beszerelés bizton...

Страница 73: ...73 CLICK N 8 7 8 8 8 5 8 9 8 6 ...

Страница 74: ...u siège face à la route Ceinture de véhicule Installazione nel senso di marcia Cintura di sicurezza del veicolo Nach vorne gerichtete Installation Fahrzeuggurt Autostoel voorwaarts gerichte installatie Autogordel Instalace směrem dopředu Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu bezpečnostný pás Előrefelé néző beállítás biztonsági öv Öne ba...

Страница 75: ...75 9 5 9 7 9 6 ...

Страница 76: ...ège face à la route Ceinture de véhicule Installazione nel senso di marcia Cintura di sicurezza del veicolo Nach vorne gerichtete Installation Fahrzeuggurt Autostoel voorwaarts gerichte installatie Autogordel Instalace směrem dopředu Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu bezpečnostný pás Előrefelé néző beállítás biztonsági öv Öne bakan ...

Страница 77: ...77 A 10 4 10 5 10 8 P C P CLICK P P C 10 6 10 7 ...

Страница 78: ...78 Rev 08 ...

Страница 79: ...E MANUTENÇAO NETTOYAGE ET ENTRETIEN PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG UND WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ČISTENIE A ÚDRŽBA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TEMİZLİK VE BAKIM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 30 C ...

Страница 80: ...ste producto o necesita cualquier pieza de repuesto por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente EN 1 Straps and plastic parts should be cleaned using a neutral detergent and warm water 2 Make sure soap does not enter the buckle or other metal parts 3 Do not use chemical products or bleach on any part of the seat 4 The reducer cushion can be washed just like the cover ...

Страница 81: ...retira as espumas interiores antes de lavar As espumas interiores nunca devem ser lavadas La housse est amovible et lavable à 30 elle ne doit être séchée qu à l extérieur Lavage en machine à froid Ne pas utiliser d eau de Javel Nettoyage à sec tout solvant sauf le trichloréthylène Ne pas sécher en machine Ne pas repasser Si vous avez des questions concernant l utilisation ou l emplacement de ce pr...

Страница 82: ...ng ein beliebiges Lösungsmittel außer Trichlorethylen verwenden Keinen Trockner verwenden Nicht bügeln Wenn Sie Zweifel oder Fragen zur Verwendung oder Platzierung dieses Produkts haben oder Ersatzelemente benötigen wenden Sie sich bitte an unsere Kundendienstabteilung Waschanweisungen DE 1 Gurte und Kunststoffteile sollten mit einem neutralen Reinigungsmittel und warmem Wasser gereinigt werden 2 ...

Страница 83: ...hoes maar verwijder wel eerst het schuimplastic aan de binnenzijde voordat u het kussen wast Het schuimplastic aan de binnenzijde mag in geen geval worden gewassen Kryt je odnímatelný a lze ho prát při 30 Neměl by být sušen v sušičce Praní v pračce studený cyklus Nebělit Pro chemické čištění použijte jakékoli rozpouštědlo kromě trichlorethylenu Nepoužívejte sušičku Nežehlit Máte li jakékoli pochyb...

Страница 84: ...a prać w ten sam sposób co pokrowiec pamiętając o wyjęciu pianek wewnętrznych przed praniem W żadnym wypadku nie należy prać pianek wewnętrznych Poťah je odstrániteľný a môže byť praný pri 30 Nemal by byť sušený v sušičke Pranie v práčke studený cyklus Nepoužívajte bielidlo Pre suché čistenie používajte akékoľvek rozpúšťadlo s výnimkou trichloroetylén Nepoužívajte sušičku Nežehlite V prípade akých...

Страница 85: ...belső szivacsot minden esetben el kell távolítani A belső szivacsokat semmilyen körülmények között nem szabad mosni Kılıf çıkarılabilir ve 30 de yıkanabilir Makinede kurutulmamalıdır Makinede yıkama Soğuk program Çamaşır suyu kullanmayın Kuru temizleme için trikloretilen dışında herhangi bir çözücü kullanın Kurutucu kullanmayın Ütülemeyin Kullanım veya kullanımla ilgili herhangi bir şüpheniz veya ...

Страница 86: ...ς το κάλυμμα Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το εσωτερικό αφρώδες υλικό πριν το πλύνετε Ο εσωτερικός αφρός δεν πρέπει να πλένεται σε καμία περίπτωση Крышка снимается и стирается при 30 C Она должна быть высушена только на воздухе Машинная стирка холодной водой Не используйте отбеливатель Чистая химчистка любой растворитель кроме трихлорэтилена Не используйте сушилку Не гладить Если у вас есть каки...

Страница 87: ...87 GARANTÍA WARRANTY GARANTIA GARANTIE GARANZIA GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA ZÁRUKA GARANCIA GARANTİ ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТИЯ ...

Страница 88: ...s consumíveis tais como pilhas ou revestimentos expostos ao desgaste resultantes da utilização normal do produto PT Ce produit est couvert par la garantie légale conformément aux conditions établies dans le RDL 1 2007 du 16 novembre Pendant 3 ans à compter de la date d achat toute non conformité présente au moment de la livraison du produit sera couverte Il est indispensable de conserver le reçu o...

Страница 89: ...rägt der Benutzer die Transportkosten und gegebenenfalls die Reparaturkosten Die Garantie deckt keine Verbrauchsmaterialen wie Batterien oder Bezüge die unter normalen Nutzungsbedingungen Verschleiß unterliegen DE Dit product wordt gedekt door een garantie onder de voorwaarden vermeld in de Wettelijke Koninklijke Verordening 1 2007 van 16 november Voor een periode van twee 3 jaar na de aankoopdatu...

Страница 90: ...ebovateľné súčiastky ako napríklad batérie alebo poťahy ktoré sú vystavené opotrebeniu za bežného používania produktu SK Erre a termékre jogi garancia érvényes november 16 ai 1 2007 Királyi Rendelet feltételei és rendelkezései alapján A vásárlást követő 3 évben a termékben fellépő bármely megfelelési hiba esetén amely már a szállítás pillanatában is fennáll kezességvállalás jár Nagyon fontos megta...

Страница 91: ...ατά περίπτωση από την επισκευή Η εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα εξαρτήματα όπως μπαταρίες ή επενδύσεις που έχουν φθαρεί ενώ αυτό οφείλεται στην φυσιολογική χρήση του προϊόντος GR На этот продукт распространяется юридическая гарантия в соотвествии с положениями КЗП RLD 1 2007 от 16 ноября В течение 3 лет после даты покупки покрывается любое несоответствие существующее на момент поставки продукта В ...

Страница 92: ...BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Отзывы: