background image

Aesculap

®

 

Instrumentos de vástago tubular

Leyenda 

1

Estrella giratoria

2

Mango

3

Botón

4

Parte móvil del mango

5

Vástago completo (tubo exterior, tubo interior, pieza de trabajo)

6

Pieza boca

7

Pieza de trabajo

8

Lengüetas flexibles

9

Tubo interior

10

Tubo exterior

11

Elementos elásticos (aviso táctil)

Símbolos en el producto y envase

Campo de aplicación

Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra
extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com

Finalidad de uso

Los instrumentos desmontables de vástago tubular se emplean, en función del diseño del extremo de trabajo, para
cortar, preparar, sujetar y extraer fragmentos de biopsias.
Se introducen en el cuerpo con la ayuda de un instrumento de abordaje (p. ej. trocar).

Manipulación correcta y preparación

Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.

Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.

Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.

Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera
esterilización.

Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.

Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas. 

No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.

Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.

Para evitar que el extremo de trabajo se dañe: introducir el producto con cuidado en el canal de trabajo (p. ej.,
trocar)

Para trabajar mediante sistema bi-instrumental con instrumentos AF en el interior de un trocar: cuando se pueda,
introducir primero el instrumento de vástago tubular para evitar lesiones con el aislamiento de AF. Al introducir
el instrumento: cuando sea posible, retirar primero el instrumento AF.

Manejo del producto

Nota

Los elementos elásticos envían un aviso táctil al usuario, antes de que el instrumento salga del trocar FF399R y entre
en el área quirúrgica. La función de aviso táctil sólo se puede garantizar si se utiliza el trocar FF399R.

Desmontaje

Los instrumentos de vástago tubular se desmontan en las siguientes piezas:

Mango 

2

Tubo exterior 

10

Tubo interior 

9

Pieza de trabajo 

7

Separar el mango 

2

 y la pieza de trabajo 

7

, ver Fig. 1:

– Abrir completamente la parte móvil del mango 

4

.

– Presionar el botón 

3

 y mantenerlo presionado.

– Simultáneamente tirar hacia abajo la pieza móvil del mango 

4

.

Separar el vástago 

5

 y el mango 

2

, ver Fig. 2:

– Retirar la estrella giratoria 

1

 en dirección al mango 

2

 hasta el tope.

– Sujetar la estrella giratoria 

en el tope y extraer el vástago 

5

.

Desmontar el vástago 

5

, ver Fig. 3:

– Retirar el tubo exterior 

10

 y el tubo interior 

9

 de la pieza de trabajo 

7

.

– Extraer el tubo interior 

9

 de la pieza de trabajo 

7

, ver Fig. 4.

Montaje

Montar el vástago 

5

, ver Fig. 5:

– Desplazar el tubo interior 

9

 con las lengüetas elásticas 

8

 hacia el extremo de trabajo de la pieza de trabajo

7

hasta que las lengüetas elásticas 

8

 encajen.

– Deslizar el tubo exterior

10

 hasta el tope sobre el tubo interior 

9

 y sobre la pieza de trabajo 

7

, ver Fig. 6.

Unir el vástago 

5

 y el mango 

2

:

– Asegurarse de que el tubo exterior 

10

 se ha deslizado hasta el tope sobre el tubo interior 

9

 con la pieza de

trabajo

7

, ver Fig. 7.

Retirar la estrella orientable 

1

 hasta el tope y mantenerla en esa posición, ver Fig. 8.

Sujetar el vástago 

5

 en el extremo de trabajo cerrado.

Girar ligeramente el vástago 

5

 y el mango

2

 al insertarlos, hasta que queden unidos.

Dejar que la estrella giratoria 

1

 se deslice hacia delante, ver Fig. 9. Asegurarse de que el vástago 

5

 está bien

encajado en la empuñadura 

2

 y no se suelta aunque se tire de él.

Unir completamente el mango 

2

 y el vástago 

5

:

Abrir completamente el mango 

2

.

Deslizar hacia arriba el mango 

4

, sujetando al mismo tiempo la pieza de trabajo 

7

, hasta que encaje el

botón

3

, ver Fig. 10.

Comprobar que la pieza móvil del mango 

4

 queda correctamente fijada.

Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico

Advertencias de seguridad generales

Nota

Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.

Nota

En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos

Nota

Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro
y eficaz.

Nota

Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. En este caso, la responsabilidad recaerá en el usuario/responsable de
dicho proceso.

Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas.

Nota

Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación.

Nota

Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com

El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.

Indicaciones generales

Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo contrario,
podrían surgir los siguientes problemas:

Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.

Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.

No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.

Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".

Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento

Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.

Abrir los productos articulados.

Preparación en el lugar de uso

Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.

Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.

Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.

Preparación previa a la limpieza

Desmontar el producto antes de la limpieza, ver Desmontaje.

Limpieza/Desinfección

Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento

En la limpieza automática no se pueden utilizar productos químicos oxidantes (p. ej. H

2

O

2

) ya que pueden pro-

vocar decoloración o decapado.

En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.

Realizar la limpieza por ultrasonidos:

como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/desinfección manuales.

para el prelavado de productos con restos resecos de suciedad antes de la limpieza/desinfección automáticas.

como refuerzo mecánico integrado de la limpieza/desinfección automáticas.

para la limpieza posterior de productos con restos de suciedad después de la limpieza/desinfección automá-
ticas.

Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.

Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones si se utiliza el producto fuera del campo visual.

Utilizar el producto sólo bajo control visual.

ATENCIÓN

Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes 
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.

Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante,

que estén autorizados, p. ej., para aluminio, plásticos, acero inoxidable.

que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).

Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.

Содержание Aesculap 012978

Страница 1: ...eschrijving Buisschachtinstrumenten Bruksanvisning Teknisk beskrivning R rskaftinstrument N vod k pou it Technick popis N stroje s trubkov m d kem Instrukcja u ytkowania Opis techniczny Rozk adane Ins...

Страница 2: ...chnician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on...

Страница 3: ...ve a sterility assurance level of 10 6 Aesculap recommends the following parameters Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an...

Страница 4: ...nts 3773 Corporate Parkway Center Valley PA 18034 USA TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456 Art no Designation FF432R Handle only for instruments FF385R FF389R FF433R Outer tube only for FF385R FF389R FF4...

Страница 5: ...erung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschlie ende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitu...

Страница 6: ...altezeit 5 min Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator Sicherstellen dass die maxi mal zul ssige Beladung des Dampfsterilisators gem Herstellerangaben nicht...

Страница 7: ...tie qu apr s validation pr a lable du proc d de traitement st rile La responsabilit en incombe l exploitant au responsable du traitement st rile Pour la validation les produits chimiques recommand s o...

Страница 8: ...ateur la vapeur selon DIN EN 285 et valid selon DIN EN ISO 17665 St rilisation par proc d du vide fractionn 134 C dur e de maintien de 5 min En cas de st rilisation simultan e de plusieurs produits da...

Страница 9: ...te caso la responsabilidad recaer en el usuario responsable de dicho proceso Para la validaci n se han utilizado las sustancias qu micas recomendadas Nota Deber utilizarse un agente de limpieza viruci...

Страница 10: ...en un esterilizador a vapor Asegurarse de que no se sobrepasa la carga m xima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante Almacenamiento Almacenar los productos est riles en un envase con b...

Страница 11: ...dio medico chirurgico pu essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilit di ci ricade sul gestore preparatore Per la validazione stata utilizzata la chimica...

Страница 12: ...a vapore accertarsi che non venga superato il carico massimo ammesso per la sterilizzatrice secondo le indicazioni del produttore Conservazione Conservare i prodotti sterili in un imballo ermetico ai...

Страница 13: ...sucedido deste produto m dicos ap s a valida o pr via do processo de reprocessamento Nesta situa o o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessament...

Страница 14: ...egundo a DIN EN ISO 17665 Esteriliza o pelo processo de v cuo fraccionado a 134 C tempo de n o contamina o de 5 min No caso de esteriliza o simult nea de v rios produtos num esterilizador a vapor asse...

Страница 15: ...en succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetre...

Страница 16: ...oc d Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterilisatie volgens gefractioneerd vacu mproc d bij 134 C verblijftijd 5 min Wanneer meerdere producten tegelijk word...

Страница 17: ...utf r beredningen har ansvaret f r detta F r valideringen anv ndes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomf rs m ste ett desinfektionsmedel med virucid verkan anv nd...

Страница 18: ...Se till att maximal till ten last i ngsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte verskrids F rvaring F rvara sterila produkter skyddade mot damm i bakteriet t f rpackning i ett torrt m rkt u...

Страница 19: ...t bbraun com FF399R FF399R 2 10 9 7 2 7 1 4 3 4 5 2 2 1 2 1 5 5 3 10 9 7 9 7 4 5 5 7 9 8 8 9 7 6 10 5 2 10 9 7 7 1 8 5 5 2 1 9 5 2 5 2 2 4 7 3 10 4 Aesculap Extranet www extranet bbraun com Aesculap 6...

Страница 20: ...C 5 B Braun Aesculap Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de TA012889 20 T C F t I 15 2 pH 9 II 1 T C...

Страница 21: ...FF387R FF388R FF389R TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456 FH633R MINOP inVent FH635200 MINOP inVent FF435R MINOP FF436R MINOP FF437R MINOP FF438R MINOP FF439R MINOP FF432R FF385R FF389R FF433R FF385R FF3...

Страница 22: ...hoz validaci proces pravy Zodpov dnost za to nese provozovatel subjekt prov d j c pravu K validov n byly pou ity doporu en chemik lie Upozorn n Pokud se neuskute n z v re n sterilizace je nutno pou t...

Страница 23: ...j v robce Skladov n Steriln v robky skladujte v obalech nepropou t j c ch choroboplodn z rodky chr n n p ed prachem v such m tmav m a rovnom rn temperovan m prostoru Technick servis V ot zk ch servisu...

Страница 24: ...zostanie przeprowadzona sterylizacja ko cowa nale y skorzysta z rodka wirusob jczego Notyfikacja Aktualne informacje odno nie przygotowania i tolerancji materia owej znajduj si r wnie w extranecie fi...

Страница 25: ...lizacji wielu produkt w w jednym sterylizatorze parowym Nale y dopilnowa aby maksymalny dozwolony za adunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie zosta przekroczony Przechow...

Страница 26: ...Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysi clecia 14 64 300 Nowy Tomy l Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 012978 11 12 V6 nd Nr 45456...

Страница 27: ...valid ci procesu istenia Za to je zodpovedn prev dzkovate osoba vykon vaj ca istenie Pre valid ciu sa pou va doporu en ch mia Ozn menie Ak nenasleduje na z ver steriliz cia mus by pou it virucidn dezi...

Страница 28: ...skladujte v obale tesnom proti z rodkom v suchom tmavom a rovnomerne temperovanom pries tore chr nen pred prachom Technick servis Pre servis a opravu sa obr te na svoje n rodn B Braun Aesculap zast pe...

Страница 29: ...maddesi kullan lmal d r Not Haz rl k ve malzeme uyumlulu una y nelik g ncel bilgiler i in bak n zAesculap Extranet www extranet bbraun com Do rulanan buharla sterilizasyon prosed r Aesculap Steril Ko...

Страница 30: ...vakum s recinde sterilizasyon bekleme s resi 5 dakika Bir buhar sterilizat r nde ayn anda birden fazla r n sterilize edilecekse Buhar sterilizat r n n retici bilgile rine g re azami kapasitesinin a lm...

Отзывы: