Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení
CE) a doporučené výrobcem chemikálií s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k použití od výrobce
chemikálií je nutno důsledně dodržovat. V opačném případě mohou nastat následující problémy:
■
Optické změny materiálu jako např. vyblednutí nebo změny barvy u titanu a hliníku. U hliníku může dojít k vidi-
telným změnám na povrchu již při použití aplikačního/pracovního roztoku s hodnotou pH >8.
■
Poškození materiálu, jako např. koroze, trhlinky, nalomení, předčasné stárnutí nebo bobtnání.
►
K čištění nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné abrazivní prostředky, které by mohly povrchy poškodit, jinak hrozí
nebezpečí koroze.
►
Další podrobné informace o hygienicky bezpečném opakovaném použití, šetrném vůči materiálu a zachovávajícím
hodnotu výrobku viz na www.a-k-i.org, odstavec „Veröffentlichungen Rote Broschüre/Publikace Červená brožura
– Péče o nástroje”.
Demontáž před provedením postupu úpravy
►
Výrobek ihned po použití demontujte podle návodu.
►
Sejměte těsnící krytku z koncovky Luer-Lock.
Příprava na místě použití
►
V případě potřeby opláchněte neviditelné povrchy pokud možno demineralizovanou vodou, např. s použitím jed-
norázové stříkačky.
►
Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlákna nepouštějící utěrkou.
►
Výrobek přepravujte do 6 hodin k čištění a dezinfekci, suchý, v uzavřených převozních kontejnerech.
Čištění/desinfekce
Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy
►
Při dekontaminaci mokrou cestou používejte vhodné čistící/desinfekční prostředky. Aby se zabránilo tvorbě pěny
a zhoršení účinnosti chemie procesu: Před strojním čištěním a desinfekcí výrobek důkladně opláchněte pod
tekoucí vodou.
►
Ultrazvukové čištění provádějte:
– jako efektivní mechanickou podporu k ručnímu čištění/desinfekci.
– k předčištění produktů se zaschlými zbytky před strojním čištěním/desinfekcí.
– jako integrovanou mechanickou podporu při strojním čištění/desinfekcí.
– k dočištění výrobků s neodstraněnými zbytky po strojním čištění/desinfekci.
►
Pokud se výrobky pro mikrochirurgii dají ve stroji nebo na ukládacích pomůckách zafixovat spolehlivě a z hlediska
čištění správně, je možné tyto výrobky pro mikrochirurgii čistit a desinfikovat strojně.
Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním
Upozornĕní
Čisticí a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN
EN ISO 15883).
Upozornĕní
Použitý čisticí a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržován a kontrolován.
Ruční předčištění ultrazvukem a kartáčem
PV:
Pitná voda
PT:
Pokojová teplota
*Čisticí prostředek s působením inaktivujícím priony (viz technické informace Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)
Fáze I
►
Výrobek čistěte minimálně 15 min. v ultrazvukové lázni (frekvence 35 kHz). Je nutné zajistit, aby byly všechny
přístupné plochy ponořeny a tím zabráněno vzniku zvukových stínů.
►
Výrobek čistěte vhodným čistícím kartáčem (např. TE654202) v roztoku tak dlouho, až na povrchu nebudou vidi-
telné žádné zbytky.
►
V případě potřeby drhněte neviditelné povrchy nejméně 1 minutu vhodným čistícím kartáčem (např. TE654202).
►
Netuhými komponentami, jako např. stavěcími šrouby, klouby atd., v průběhu čištení pohybujte.
►
Poté tato místa důkladně propláchněte čisticím desinfekčním roztokem pomocí vhodné stříkačky
k jednorázovému použití (20 ml), nejméně však 5krát.
Fáze II
►
Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte pod tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy).
►
Netuhými komponentami, jako např. stavěcími šrouby, klouby atd., v průběhu oplachování pohybujte.
Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce
Typ přístroje: Jednokomorový čisticí/desinfekční přístroj bez ultrazvuku
PV:
Pitná voda
DV:
Zcela solí zbavená voda (demineralizovaná, z mikrobiologického hlediska minimálně v kvalitě pitné
vody)
*Čisticí prostředek s působením inaktivujícím priony (viz technické informace Dr. Weigert neodisher® SeptoClean)
►
Výrobek ukládejte do sítového koše určeného k čištění (zabraňte vzniku oplachových stínů)
►
Výrobek s otevřeným kloubem uložte na síto do příslušného držáku.
►
Jednotlivé části s luminy a kanálky napojte na speciální proplachovací přípoj injektorového vozíku.
►
Po strojovém čištění a desinfekci zkontrolujte všechny viditelné povrchy, zda na nich nejsou zbytky.
Kontrola, údržba a zkoušky
►
Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
►
Výrobek po každém čištění, desinfekci a vysušení zkontrolujte: uschnutí, čistotu, funkci a poškození, např. izolace,
zkorodované, volné, ohnuté, rozbité, prasklé, opotřebené a ulomené části.
►
Mokrý nebo vlhký výrobek vysušte.
►
Znečištěný výrobek znovu vyčistěte a desinfikujte.
►
Zkontrolujte fungování výrobku.
►
Poškozený anebo nefunkční výrobek okamžitě vyřaďte a předejte technickému servisu společnosti Aesculap, viz
Technický servis.
►
Rozložitelný výrobek smontujte, viz Montáž.
►
Zkontrolujte kompatibilitu s příslušnými výrobky.
Balení
►
Výrobek zařaďte do příslušného uložení nebo uložte na vhodný sítový koš. Zajistěte ochranu ostří nástrojů.
►
Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kontejnerů Aesculap).
►
Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v průběhu skladování proti opětovné kontaminaci.
Parní sterilizace
Upozornĕní
Výrobek lze sterilizovat v rozebraném i ve smontovaném stavu.
►
Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např. otevřením ventilů a
kohoutů).
►
Validovaná metoda sterilizace
–
Výrobek rozeberte
–
Parní sterilizace frakcionovanou vakuovou metodou
–
Parní sterilizátor podle normy DIN EN 285 a validovaný podle normy DIN EN ISO 17665
–
Sterilizace frakcionovanou vakuovou metodou při 134 °C/doba působení 18 minut k inaktivaci prionů
►
Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: zajistěte, aby nebylo překročeno maximální dovolené
naložení parního sterilizátoru podle údajů výrobce.
Skladování
►
Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky, chráněné před prachem v suchém,
tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru.
Technický servis
►
V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap.
Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ-
ných povolení.
Adresy servisů
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy.
NEBEZPEČI
Ohrožení pacienta!
►
Výrobek připravujte k resterilizaci výhradně ručním předčištěním a následným
strojním čištěním.
NEBEZPEČI
Ohrožení pacienta skříženou kontaminací!
►
Znečištěné výrobky nečistěte v jednom sítě společně s neznečištěnými výrobky.
POZOR
Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních
prostředků a/nebo příliš vysokých teplot!
►
Používejte čistící a desinfekční prostředky podle pokynů výrobce,
–
které jsou povolené např. pro hliník, plasty, ušlechtilou ocel,
–
které nenapadají změkčovací přísady (např. v silikonu).
►
Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení.
►
Nepřekračujte maximální přípustnou teplotu čištění 55 °C.
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
t
[min]
Konc.
[%]
Kvalita
vody
Chemikálie
I
Ultrazvukové čištění
PT
(stu-
dené)
>15
1
PV
Dr. Weigert neodisher®
SeptoClean*
II
Mytí
PT
(stu-
dené)
1
-
PV
-
Fáze
Krok
T
[°C/°F]
t
[min]
Kvalita
vody
Chemikálie
I
Předmytí
<25/77
3
PV
-
II
Čištění
55/131
10
DV
Pracovní roztok Dr. Weigert neodisher®
SeptoClean 1 %*
III
Mezioplach
>10/50
1
DV
-
IV
Tepelná desinfekce
90/194
5
DV
-
V
Sušení
-
-
-
Podle programu pro čisticí a desinfekční
přístroj
POZOR
Nebezpečí poškození („zažrání“ kovů/koroze v důsledku tření) výrobku při nedo-
statečném promazání!
►
Pohyblivé díly (např. klouby, posuvné díly a závitové tyče) před funkční zkouš-
kou naolejujte ošetřovacím olejem vhodným pro použitou sterilizační metodu
(např. v případě parní sterilizace olejový sprej STERILIT® I JG600 nebo olejnička
STERILIT® I JG598).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!
►
Na výrobku neprovádějte změny.