Aesculap
®
Trokary MINOP
Legenda
1
Trokar MINOP (terapeutický), FF399R
2
Mono obturátor (pro pracovní kanál)
3
Trokar MINOP (diagnostický), FF398R
4
Trokar MINOP (diagnostický), FF397R
5
Rýhovaná matice (obturátor)
6
Obturátor (pro přívodní resp. výtokový kanál)
7
Obturátor (pro přívodní resp. výtokový kanál)
8
Vodicí drážka
9
Těsnící krytky
10
Obturátor (optika a pracovní kanál)
11
Stiskněte odblokovací tlačítko
12
Přívodní resp. výtokový kanál
13
Obturátor (pro optický kanál)
14
Endoskop
15
Elektroda
16
Nástroj
Symboly na produktu a na balení
Účel použití
Tokary MINOP se používají při endoskopických vyšetřeních a při endoskopické léčbě v centrálním nervovém systému.
Indikace
Indikace, viz Účel použití.
Upozornĕní
Za použití výrobku v rozporu s uvedenými indikacemi a/nebo popsanými způsoby použití výrobce nenese odpovědnost.
Kontraindikace
Nejsou známy.
Rizika a nežádoucí účinky
V rámci zákonné informační povinnosti je třeba upozornit na následující rizika a nežádoucí účinky, obvyklé při pou-
žívání chirurgických nástrojů. Jsou většinou specifická pro způsob použití a ne pro výrobek samotný a jedná se mimo
jiné o poranění okolní tkáně nedopatřením např. s následkem krvácení, infekce, nesnášenlivosti materiálu, nepovšim-
nutého zanechání součástí nástrojů v operační ráně atd.
Dodávané velikosti
Bezpečná manipulace a příprava k použití
Upozornĕní
Pro systém trokarů MINOP jsou nabízeny speciálně vyvinuté endoskopy Aesculap. Z důvodů kompatibility smějí být
trokary MINOP používány pouze s těmito endoskopy Aesculap.
►
Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.
►
Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.
►
Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.
►
Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před první sterilizací vyčistěte (ručně nebo stro-
jově).
►
Nový výrobek z výroby či nepoužitý výrobek skladujte na suchém, čistém a chráněném místě.
►
Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, opotřebené a odlo-
mené části.
►
Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.
►
Jednotlivé poškozené díly okamžitě nahraďte originálními náhradními díly.
►
Při monopolární kontaktní koagulaci zajistěte, aby výstupní výkon VF přístroje nepřekročil 50 W.
►
Při společném provozu ventrikuloskopu s VF elektrodami zajistěte, aby byl VF proud aktivovaný pouze pod vizuální
kontrolou.
►
Při současném použití VF elektrody a flexibilního instrumentu zajistěte, aby byla pracovní zakončení od sebe co
nejvíce vzdálena.
►
S ohledem na dosažení požadovaného efektu nastavte co nejnižší výstupní výkon VF přístroje.
►
Výrobky před každým použitím prohlédněte, zda neobsahují: poškození a povrchové změny na izolaci.
►
Výrobek nikdy neodkládejte na pacienta nebo přímo vedle něho.
►
Dodržujte návod k použití VF přístroje.
Obsluha
Upozornĕní
Endoskopy nabízené k systému MINOP je nutno používat se světelným zdrojem s náhradní výbojkou.
Montáž kamery
Upozornĕní
Kameru namontujte až po zablokování endoskopu v pracovním trokaru!
►
Zablokujte endoskop v trokaru MINOP.
►
Namontujte kameru.
Odstranění kamery
Upozornĕní
Vytáhněte endoskop z pracovního trokaru až po uvolnění endoskopu!
►
Uvolněte kameru z endoskopu.
►
Vytáhněte endoskop z trokaru MINOP.
Demontáž
Uvolnění obturátoru (pro optický a pracovní kanál)
►
Stiskněte odblokovací tlačítko a opatrně vytáhněte endoskop z trokaru MINOP.
Uvolnění obturátoru (pro přívodní resp. výtokový kanál)
►
Otočte rýhovanou maticí o 90° a opatrně vytáhněte obturátor z trokaru MINOP.
Montáž
Zavedení endoskopu/obturátoru
►
Endoskop/obturátor opatrně zaveďte do trokaru MINOP. Přitom zajistěte, aby byl blokovací šroub endo-
skopu/obturátoru na stejné straně jako odblokovací tlačítko trokaru MINOP.
►
Endoskop/obturátor zaveďte na doraz.
Zavedení obturátorů (pro přívodní resp. výtokový kanál)
Upozornĕní
Obturátory se nesmějí zaměnit. Dbejte na označení "L" (= levý obturátor) a "R" (= pravý obturátor)!
►
Držte obturátory na distálním konci a opatrně je zaveďte na doraz do příslušných kanálů. Zajistěte přitom, aby
byla matice na obturátoru nastavená ke kolíku v hlavním tělese trokaru MINOP.
►
Otočte rýhovanou maticí o 90°.
Validovaná metoda úpravy
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Upozornĕní
Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro
opakované použití/resterilizaci.
Upozornĕní
U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách
opakovaného použití výrobku aktuálně platné národní předpisy.
Upozornĕní
Mějte na paměti, že správné opakované použití tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěno pouze po před-
chozí validaci procesu resterilizace. Zodpovědnost za to nese pověřený personál/subjekt provádějící resterilizaci.
K validování byly použity uvedené chemikálie.
Upozornĕní
Aktuální informace k opakovanému použití a materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na adrese
www.extranet.bbraun.com
Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.
Všeobecné pokyny
Zaschlé resp. ulpělé zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. omezit jeho účinnost a mohou vést ke korozi.
Proto by neměla doba mezi použitím a přípravou k opakovanému použití překročit 6 hodin a k předčištění by se
neměly používat teploty přesahující 45 °C ani desinfekční prostředky, které zpevňují případné zbytky po operaci (na
bázi aldehydu nebo alkoholu).
Předávkování neutralizačních prostředků nebo základních čistících prostředků může mít za následek chemické napa-
dení a/nebo vyblednutí a vizuální nebo strojní nečitelnost laserových popisků na nerezavějící oceli.
U nerezavějících ocelí vedou zbytky s obsahem chlóru nebo chloridů (např. zbytky po operaci, medikamenty, roztoky
kuchyňské soli, obsažené ve vodě k čištění, dezinfekci a sterilizaci) ke korozním poškozením (bodová koroze, korozní
praskání) a tím ke zničení výrobků. K odstranění je zapotřebí dostatečný oplach demineralizovanou vodou
s následným sušením.
V případě potřeby dosušte.
Pozor, všeobecný varovný symbol
Pozor, respektujte průvodní dokumentaci
Název
Kat. č.
Trokar MINOP (diagnostický)
FF397R
Trokar MINOP (diagnostický)
FF398R
Trokar MINOP (terapeutický)
FF399R
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!
►
Před každým použitím proveďte funkční kontrolu.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole!
►
Výrobek používejte pouze pod vizuální kontrolou.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu vyčnívajícím 30° endoskopem v zablokované poloze!
►
Endoskop zavěďte až po definitivním umístění trokaru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení od horkého konce světlovodiče světelného zdroje!
►
Zacházejte opatrně se světelným zdrojem.
POZOR
Riziko poškození implantátu v důsledku nesprávné manipulace!
►
Zaveďte endoskop do trokaru MINOP pouze tehdy, pokud není deformovaný,
ohnutý nebo zalomený.