background image

Validerad procedur för rengöring och desinficering

Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring

Tips

Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex.
genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883).

Tips

Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet.

Manuell förrengöring med borste

DV:

Dricksvatten

RT:

Rumstemperatur

*Rekommendation: BBraun Stabimed

Läs informationen om passande rengöringsborstar och engångssprutor, se Validerad procedur för rengöring och
desinficering.

Fas I

Doppa produkten helt i den aktivt rengörande desinfektionslösningen i minst 15 min. Se till att alla åtkomliga
ytor fuktas.

Rengör produkten i lösningen med en lämplig rengöringsborste tills det inte längre syns några rester på ytan.

Borsta även alla ej synliga ytor med en passande borste i minst 1 min om det är lämpligt.

Flytta på icke styva komponenter som t.ex. justerskruvar, leder etc. vid rengöringen.

Spola därefter igenom dessa ställen grundligt minst 5 gånger med den aktivt rengörande desinfektionslösningen
och en passande engångsspruta.

Fas II

Skölj av/igenom produkten helt (alla åtkomliga ytor) i rinnande vatten.

Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. justerskruvar, leder etc., vid sköljningen.

Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering

Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud

DV:

Dricksvatten

TAV:

Totalt avsaltat vatten (avjoniserat, mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet)

*Rekommendation: BBraun Helimatic Cleaner alcaline

Kontrollera efter den maskinella rengöringen/desinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se.

Kontroll, underhåll och provning

Låt produkten svalna till rumstemperatur.

Kontrollera efter varje rengöring, desinficering och torkning att produkterna är torra, rena, funktionella och oska-
dade, t.ex. isolering, korroderade, lösa, böjda, trasiga, spruckna, utslitna och avbrutna delar.

Torka våta eller fuktiga produkter.

Rengör produkter som inte är rena på nytt och desinficera dem.

Kontrollera att produkterna fungerar.

Sortera genast ut produkter som är skadade eller inte fungerar och skicka dem till Aesculaps tekniska service, se
Teknisk service.

Montera demonterbara produkter, se Montering.

Kontrollera kompatibiliteten med tillhörande produkter.

Förpackning

Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt sätt. 

Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg. Se till att befintliga eggar
är skyddade.

Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering (t.ex. i Aesculap-sterilbehållare).

Bekräfta att förpackningen förhindrar att produkten kontamineras på nytt under lagringen.

Ångsterilisering

Tips

Produkten kan steriliseras både i demonterat och monterat skick.

Se till att steriliseringsmedlet kommer åt alla utvändiga och invändiga ytor (t.ex. genom att öppna ventiler och
kranar).

Validerad steriliseringsmetod

Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod

Ångsterilisator enligt DIN EN 285 och validerad enligt DIN EN ISO 17665

Sterilisering med den fraktionerade vakuummetoden vid 134 °C i 5 minuter

Om flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator: Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn
enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids.

Förvaring

Förvara sterila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt, mörkt utrymme med jämn
temperatur.

Teknisk service

För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap.

Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att
gälla.

Service-adresser

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz 
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:

+49 7461 95-1602

Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail:

[email protected]

Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda adress.

Tillbehör/reservdelar

För MINOP inVent-rörskaftsinstrument FH635R, FH636R, FH637R, FH638R, 
FH639R

För MINOP-rörskaftsinstrument FF385R, FF386R, FF387R, FF388R, FF384R

Avfallshantering

De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten, dess kompo-
nenter eller förpackning!

TA-Nr. 012978     11/12     V6     Änd.-Nr. 45456

Validerad metod

Särskilt

Referens

Inledande manuell 
rengöring med borste 
följt av alkalisk rengö-
ring med maskin och 
värmedesinfektion

Rengöringsborste: t.ex. TA012889

Engångsspruta 20 ml

Lägg produkten i en trådkorg som är 
lämplig för rengöring (se till att alla delar 
är åtkomliga).

Anslut detaljer med lumen och kanaler 
direkt till injektorvagnens speciella spol-
ningsanslutning.

Håll arbetsändarna öppna vid rengö-
ringen.

Lägg produkten med öppnad led på tråd-
korgen.

Kapitel Maskinell rengöring/desinfi-
cering med manuell förrengöring och 
underkapitel:

Kapitel Manuell förrengöring med 
borste

Kapitel Maskinell alkalisk rengö-
ring och termisk desinficering

Fas

Åtgärd

T
[°C/°F]

t
[min]

Konc. 
[%]

Vatten-
kvalitet

Kemikalier

I

Desinficerande 
rengöring

RT 
(kallt)

>15

2

DV

Koncentrat fritt från aldehyder, feno-
ler och kvartära ammoniumföreningar, 
pH ~9*

II

Sköljning

RT 
(kallt)

1

-

DV

-

Fas

Åtgärd

T
[°C/°F]

t
[min]

Vatten-
kvalitet

Kemikalier

I

Försköljning

<25/77

3

DV

-

II

Rengöring

55/131

10

TAV

Koncentrat, alkaliskt: 

– pH  ~13
– <5 % anjoniska tensider

Brukslösning 0,5 %

– pH ~11*

III

Mellansköljning

>10/50

1

TAV

-

IV

Termodesinficering

90/194

5

TAV

-

V

Torkning

-

-

-

Enligt program för rengörings- och desinfek-
tionsapparat

OBSERVERA

Risk för att produkten skadas (fräthål i metall/nötningsoxidation) på grund av 
otillräcklig smörjning!

Smörj före funktionskontrollen rörliga delar (t.ex. leder, skjutbara delar och 
gängade stänger) med underhållsolja som är lämplig för steriliseringsmetoden 
som används (vid ångsterilisering t.ex. STERILIT® I-oljespray JG600 eller 
STERILIT® I-droppsmörjare JG598).

VARNING

Risk för personskador och/eller felaktig funktion!

Modifiera inte produkten.

Art.-nr.

Beteckning

FH633R

MINOP inVent Handtag för rörskaftsinstrument

FH635200

MINOP inVent Rörskaftsinstrument ytterrör

FF435R

Klodel med kärna MINOP–mikrosax vass/vass

FF436R

Klodel med kärna MINOP–mikrosax trubbig/trubbig

FF437R

Klodel med kärna MINOP mikro biopsi-skedtång

FF438R

Klodel med kärna MINOP mikro fat- och prepareringstång

FF439R

Klodel med kärna MINOP mikro kirurgisk pincett

Art.-nr.

Beteckning

FF432R

Handtag ensamt till instrument FF385R–FF389R

FF433R

Ytterrör ensamt till FF385R–FF389R

FF435R

Klodel med kärna MINOP-mikrosax vass/vass

FF436R

Klodel med kärna MINOP-mikrosax trubbig/trubbig

FF437R

Klodel med kärna MINOP mikro biopsi-skedtång

FF438R

Klodel med kärna MINOP mikro fat- och prepareringstång

FF439R

Klodel med kärna MINOP mikro kirurgisk pincett

Содержание 45456

Страница 1: ...en Bruksanvisning Teknisk beskrivning Rörskaftinstrument Инструкция по примению Техническое описание Тубусные инструменты Návod k použití Technický popis Nástroje s trubkovým dříkem Instrukcja użytkowania Opis techniczny Rozkładane Instrumenty chwytające Návod na použivanie Technický opis Nástroje s rúrovou násadou Kullanım Kılavuzu Teknik açiklama Boru şaft ekipmanları Aesculap AG Am Aesculap Pla...

Страница 2: ...echnician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compatibility see also the Aesculap extranet at www extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system...

Страница 3: ...eve a sterility assurance level of 10 6 Aesculap recommends the following parameters Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products Other sterilization cycles may also be suitable however individuals or hospitals not using the recommende...

Страница 4: ...nts 3773 Corporate Parkway Center Valley PA 18034 USA TA Nr 012978 11 12 V6 Änd Nr 45456 Art no Designation FF432R Handle only for instruments FF385R FF389R FF433R Outer tube only for FF385R FF389R FF435R Jaw part with MINOP mirco scissors Sh Sh FF436R Jaw part with MINOP mirco scissors Bl Bl FF437R Jaw part with MINOP micro cupped biopsy forceps FF438R Jaw part with MINOP micro grasping and prepa...

Страница 5: ...idierung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System durchgeführt Allge...

Страница 6: ...ltezeit 5 min Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator Sicherstellen dass die maxi mal zulässige Beladung des Dampfsterilisators gemäß Herstellerangaben nicht überschritten wird Lagerung Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staubgeschützt in einem trockenen dunklen und gleichmäßig tem perierten Raum lagern Technischer Service Für Service und Instands...

Страница 7: ... garantie qu après validation préa lable du procédé de traitement stérile La responsabilité en incombe à l exploitant au responsable du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement s...

Страница 8: ...rilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon DIN EN ISO 17665 Stérilisation par procédé du vide fractionné à 134 C durée de maintien de 5 min En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisateur à vapeur veiller à ce que le charge ment maximal autorisé du stérilisateur à vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé Stockage Stocker les produits stériles ...

Страница 9: ...este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material visite también en Aescu...

Страница 10: ... en un esterilizador a vapor Asegurarse de que no se sobrepasa la carga máxima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante Almacenamiento Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro protegido contra el polvo y a temperatura constante Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica y reparaciones diríjase a su distribuidor n...

Страница 11: ...esidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla ...

Страница 12: ...e a vapore accertarsi che non venga superato il carico massimo ammesso per la sterilizzatrice secondo le indicazioni del produttore Conservazione Conservare i prodotti sterili in un imballo ermetico ai batteri in un ambiente protetto dalla polvere asciutto buio e con una temperatura costante Assistenza tecnica Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazi...

Страница 13: ...duto médicos após a valida ção prévia do processo de reprocessamento Nesta situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informações actuais sobre o reproc...

Страница 14: ...o segundo a DIN EN ISO 17665 Esterilização pelo processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não contaminação de 5 min No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a vapor definida pelo fabricante não é excedida Armazenamento Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local pro...

Страница 15: ... een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een viricide desinfectiemiddel...

Страница 16: ...rocédé Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümprocédé bij 134 C verblijftijd 5 min Wanneer meerdere producten tegelijk worden gesteriliseerd in de stoomsterilisator Let erop dat de maximale belading van de stoomsterilisator die de fabrikant opgeeft niet wordt overschreden Opslag Bewaar de steriele producten in een kiem...

Страница 17: ... utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap sterilcontain...

Страница 18: ...ator Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids Förvaring Förvara sterila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt mörkt utrymme med jämn temperatur Teknisk service För service och reparationer kontakta den nationella representanten för B Braun Aesculap Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att ...

Страница 19: ...иональные и международные нормы и директивы а также собственные гигиенические требования к обработке изделий Указание В случае если пациент страдает болезнью Кройцфельда Якоба БКЯ или есть подозрения на БКЯ или при иных возможных вариантах необходимо соблюдать действующие национальные нормативные предписания по обработке медицинских изделий Указание Выбирая между машинной и ручной очисткой необход...

Страница 20: ...азом Отобрать изделие в соответствующую емкость для хранения или положить в соответствующую сет чатую корзину Убедиться что режущие части защищены Сетчатые корзины упаковать в соответствии с требованиями метода стерилизации например в контейнер Aesculap для стерилизации Убедиться в том что упаковка защищает от повторного загрязнения изделие во время хранения Стерилизация паром Указание Стерилизова...

Страница 21: ...INOP остроконечные FF436R Рабочая вставка микроножницы MINOP тупоконечные FF437R Рабочая вставка MINOP микрощипцы для биопсии ложкообразные FF438R Рабочая вставка микрозажим для фиксации и препарирования MINOP FF439R Рабочая вставка микрохирургический пинцет MINOP Артикул Наименование FF432R Рукоятка только для инструментов FF385R FF389R FF433R Внешний тубус только для FF385R FF389R FF435R Рабочая...

Страница 22: ... validaci procesů úpravy Zodpovědnost za to nese provozovatel subjekt provádějící úpravu K validování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní steriliza...

Страница 23: ... podle údajů výrobce Skladování Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky chráněné před prachem v suchém tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru Technický servis V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B Braun Aesculap Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky nároků ze záruky jakož i případ ných ...

Страница 24: ...iczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap pod adresem www extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap Ogólne wskazówki Z...

Страница 25: ...i wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym Należy dopilnować aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został przekroczony Przechowywanie Sterylne produkty należy przechowywać w opakowaniach szczelnych wobec zarodników zabezpieczonych przed pyłem w suchym ciemnym pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze Serwis techniczny W sprawie kon...

Страница 26: ...Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 012978 11 12 V6 Änd Nr 45456 ...

Страница 27: ...ošlej validácií procesu čistenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizác...

Страница 28: ...ilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom tmavom a rovnomerne temperovanom pries tore chránené pred prachom Technický servis Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B Braun Aesculap zastúpenie Modifikácie na medicínsko technickom vybavení môžu viesť k strate záruky nárokov na ručenie ako aj strate prípad ných povolení Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesc...

Страница 29: ...rilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir işe yaramaz hale getirebilir ve k...

Страница 30: ...cinde sterilizasyon bekleme süresi 5 dakika Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse Buhar sterilizatörünün üretici bilgile rine göre azami kapasitesinin aşılmadığından emin olun Muhafaza Steril ürünleri mikrop geçirmez ambalaj içinde tozdan korunmuş halde kuru karanlık ve düzgün sıcaklık dağılımlı bir mekanda muhafaza ediniz Teknik Servis Servis ve tamir işleri ...

Отзывы: