background image

Aesculap

®

 

Rörskaftinstrument

Legend 

1

Vred

2

Handtag

3

Knapp

4

Rörlig handtagsdel

5

Komplett skaft (ytterrör, innerrör, arbetsinsats)

6

Gapdel

7

Arbetsinsats

8

Fjädertungor

9

Innerrör

10

Ytterrör

11

Fjäderelement (taktil feedback)

Symboler på produktet och förpackning

Giltighetsomfattning

Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompatibilitet hittar du även på Aesculaps
extranät på www.extranet.bbraun.com

Användningsändamål

De demonterbara rörskaftsinstrumenten används, beroende på hur arbetsänden är utförd, till att skära, preparera,
gripa tag i och för att ta biopsier.
De förs in i kroppen med hjälp av ett åtkomstinstrumentarium (t.ex. trokar).

Säker hantering och färdigställande

Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med till-
behör.

Läs, följ och spara bruksanvisningen.

Använd produkten endast enligt bestämmelserna, se Användningsändamål.

Rengör (manuellt eller maskinellt) fabriksnya produkter när transportförpackningen har avlägsnats och före den
första steriliseringen.

Förvara fabriksnya eller oanvända produkter på torr, ren och skyddad plats.

Kontrollera produkten visuellt före varje användning med avseende på följande: lösa, krökta, trasiga, spruckna,
utslitna eller avbrutna delar. 

Använd inte skadade eller defekta produkter. Sortera genast ut skadade produkter.

Byt omgående ut skadade delar mot originalreservdelar.

Undvik skador på arbetsänden genom att föra in produkten försiktigt genom arbetskanalen (t.ex. trokaren).

Vid biinstrumentellt arbete med HF-instrument inom en trokar: För om möjligt först in rörskaftinstrument för att
undvika skador på HF-isoleringen. När instrumenten förs ut: Ta om möjligt först bort HF-instrumenten.

Användning

Tips

Genom fjäderelementen får användaren ett taktilt svar innan instrumentet träder fram ur trokaren FF399R och ham-
nar i operationsfältet. Det taktila svarets funktion är bara säkerställd vid användning av trokaren FF399R.

Demontering

Rörskaftinstrumenten demonteras i följande enskilda delar:

Handtag

2

Yttre rör 

10

Inre rör 

9

Arbetsinsats 

7

Skilj handtaget 

2

 och arbetsinsatsen 

7

 åt, se Fig. 1:

– Öppna den rörliga handtagsdelen 

4

 helt och hållet.

– Tryck på knappen 

3

 och håll den tryckt.

– Dra samtidigt den rörliga handtagsdelen 

4

 nedåt.

Skilj skaftet

5

 och handtaget

2

 åt, se Fig. 2:

– Dra tillbaka vredet 

1

 i riktning mot handtaget 

2

 till anslaget.

– Håll fast vredet 

1

 vid anslaget och skjut ut skaftet 

5

.

Demontera skaftet

5

, se Fig. 3:

– Dra av ytterröret 

10

 och innerröret 

9

 från arbetsinsatsen 

7

.

– Dra av innerröret

9

 från arbetsinsatsen

7

, se Fig. 4.

Montering

Sätt ihop skaftet

5

, se Fig. 5:

– Skjut på innerröret 

9

 med fjädertungorna 

8

 i riktning mot arbetsänden på arbetsinsatsen 

7

 tills fjädertung-

orna 

8

 hakar i.

– Skjut ytterröret 

10

 över innerröret

9

 ända till arbetsinsatsen 

tills det tar emot se Fig. 6.

Koppla samman skaft

5

 och handtag

2

:

– Säkerställ att ytterröret 

10

 har skjutits över innerröret 

9

 ända till anslaget med arbetsinsatsen 

7

, se Fig. 7.

– Skjut tillbaka vredet 

1

 tills det tar emot och håll det, se Fig. 8.

Fatta tag i skaftet 

5

 i den stängda arbetsänden.

Vrid skaftet 

5

 och handtaget 

2

 vid insättningen tills de kopplas samman.

Låt vredet

1

 glida framåt, se Fig. 9. Kontrollera att skaftet 

5

 är säkert låst i handtaget 

2

 och att det inte går

att lossa även om man drar.

Koppla samman samman handtag 

2

 och skaft komplett

5

:

Öppna handtaget

2

 helt och hållet.

Skjut den rörliga handtagsdelen 

4

 uppåt samtidigt som du griper tag i arbetsinsatsen 

7

 tills knappen 

3

 hakar

i, se Fig. 10.

Kontrollera att den rörliga handtagsdelen 

är säkert låst.

Validerad beredningsmetod

Allmänna säkerhetsanvisningar

Tips

Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder och direktiv och de egna hygienreglerna
för beredningen.

Tips

Följ gällande nationella föreskrifter för beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt-Jakobs sjukdom
(CJS), vid misstanke om CJS eller vid eventuella varianter av CJS.

Tips

Maskinell rengöringsprocess är att föredra eftersom rengöringsresultatet blir bättre och säkrare än vid manuell ren-
göring.

Tips

Observera att en fullgod rengöring av denna medicintekniska produkt kan säkerställas först efter en föregående vali-
dering av rengöringsprocessen. Användaren/den som utför beredningen har ansvaret för detta.

För valideringen användes den rekommenderade kemikalien.

Tips

Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas.

Tips

Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på
www.extranet.bbraun.com
Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-sterilcontainer systemet.

Allmänna anvisningar

Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra den verkningslös och leda till korrosion. Det
får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och beredningen, och inga fixerande förrengörings-
temperaturer på >45 °C och fixerande desinfektionsmedel (med aktiv substans: aldehyd, alkohol) får användas.
Överdoserade neutralisationsmedel eller grundrengöringsmedel kan leda till kemiskt angrepp och/eller till att laser-
skriften bleknar och inte går att läsa visuellt eller maskinellt på rostfritt stål.
På rostfritt stål leder klor- eller kloridhaltiga rester, t.ex. i OP-rester, läkemedel och koksaltlösningar, som finns i vatt-
net för rengöring, desinfektion och sterilisering till korrosionsskador (gropfrätning, spänningskorrosion) och därmed
till att produkterna förstörs. För att avlägsna resterna måste tillräcklig sköljning med totalt avsaltat vatten och åtföl-
jande torkning utföras.
Eftertorka vid behov.
Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och godkända (t.ex. VAH- eller FDA-godkän-
nande eller CE-märkning) och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabilitet.
Samtliga användningsföreskrifter från kemikalietillverkaren ska efterföljas strikt. I annat fall kan följande problem
uppstå:

Optiska förändringar av materialet som t.ex. blekning eller färgförändringar på titan eller aluminium. På alumi-
nium kan synliga ytförändringar uppträda redan vid pH-värde >8 i användnings-/brukslösningen.

Skador på materialet, som t.ex. korrosion, sprickor, brott, åldring i förtid eller svällning.

Använd inte metallborstar eller andra skurmedel som skadar ytan, eftersom det då är risk för korrosion.

Ytterligare detaljerade anvisningar om hygieniskt säker beredning som är skonsam mot materialet och bibehåller
dess värde finns på www.a-k-i.org, Publications, Red Brochure – Proper maintenance of instruments.

Isärtagning före beredning

Demontera produkten enligt anvisningen omedelbart efter användningen.

Öppna produkter med led.

Förberedelse på användningsplatsen

Om det är lämpligt så ska du skölja ej synliga ytor med (helst) avjoniserat vatten. Använd t.ex. en engångsspruta.

Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som möjligt med en fuktig, luddfri duk.

Transportera produkten torr i sluten avfallsbehållare inom 6 h för rengöring och desinficering.

Förberedelse före rengöringen

Demontera produkten före rengöringen, se Demontering.

Rengöring/desinficering

Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod

Använd inte kemikalier med oxiderande verkan (t.ex. H

2

O

2

) för maskinell rengöring, eftersom de kan leda till blek-

ning/skiktförlust.

Använd lämpliga rengörings-/desinfektionsmedel vid våtrengöring. För att undvika skumbildning och försämring
av processkemins effekt: Skölj produkten noga i rinnande vatten före maskinell rengöring och desinficering.

Utför ultraljudsrengöring

som effektiv mekanisk hjälp vid manuell rengöring/desinficering

som förrengöring av produkter med fasttorkade rester före maskinell rengöring/desinficering

som integrerad mekanisk hjälp vid maskinell rengöring/desinficering

som efterrengöring av produkter med rester som inte avlägsnats efter maskinell rengöring/desinficering.

Rengör och desinficera de mikrokirurgiska produkterna maskinellt, om de kan fixeras på förvaringshjälpmedlen
så att de sitter säkert och blir rena.

OBS! Allmän varningssymbol
OBS! Följ anvisningarna i medföljande dokument

VARNING

Risk för personskador och/eller felaktig funktion!

Gör en funktionskontroll före varje användning.

VARNING

Risk för personskador om produkten används utanför området som går att se!

Använd bara produkten under visuell kontroll.

OBSERVERA

Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfektionsmedel 
och/eller för höga temperaturer!

Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar, 

som är godkända för t.ex. aluminium, plast och rostfritt stål.

och som inte angriper mjukgörare (t.ex. silikon).

Observera uppgifterna om koncentration, temperatur och verkningstid.

Содержание 45456

Страница 1: ...en Bruksanvisning Teknisk beskrivning Rörskaftinstrument Инструкция по примению Техническое описание Тубусные инструменты Návod k použití Technický popis Nástroje s trubkovým dříkem Instrukcja użytkowania Opis techniczny Rozkładane Instrumenty chwytające Návod na použivanie Technický opis Nástroje s rúrovou násadou Kullanım Kılavuzu Teknik açiklama Boru şaft ekipmanları Aesculap AG Am Aesculap Pla...

Страница 2: ...echnician is responsible for this The recommended chemistry was used for validation Note If there is no final sterilization then a virucidal disinfectant must be used Note For the latest information on reprocessing and material compatibility see also the Aesculap extranet at www extranet bbraun com The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system...

Страница 3: ...eve a sterility assurance level of 10 6 Aesculap recommends the following parameters Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products Other sterilization cycles may also be suitable however individuals or hospitals not using the recommende...

Страница 4: ...nts 3773 Corporate Parkway Center Valley PA 18034 USA TA Nr 012978 11 12 V6 Änd Nr 45456 Art no Designation FF432R Handle only for instruments FF385R FF389R FF433R Outer tube only for FF385R FF389R FF435R Jaw part with MINOP mirco scissors Sh Sh FF436R Jaw part with MINOP mirco scissors Bl Bl FF437R Jaw part with MINOP micro cupped biopsy forceps FF438R Jaw part with MINOP micro grasping and prepa...

Страница 5: ...idierung wurde die empfohlene Chemie verwendet Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www extranet bbraun com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap Sterilcontainer System durchgeführt Allge...

Страница 6: ...ltezeit 5 min Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator Sicherstellen dass die maxi mal zulässige Beladung des Dampfsterilisators gemäß Herstellerangaben nicht überschritten wird Lagerung Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staubgeschützt in einem trockenen dunklen und gleichmäßig tem perierten Raum lagern Technischer Service Für Service und Instands...

Страница 7: ... garantie qu après validation préa lable du procédé de traitement stérile La responsabilité en incombe à l exploitant au responsable du traitement sté rile Pour la validation les produits chimiques recommandés ont été utilisés Remarque Si aucune stérilisation finale n a lieu des produits de décontamination virocides doivent être utilisés Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement s...

Страница 8: ...rilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon DIN EN ISO 17665 Stérilisation par procédé du vide fractionné à 134 C durée de maintien de 5 min En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisateur à vapeur veiller à ce que le charge ment maximal autorisé du stérilisateur à vapeur indiqué par le fabricant ne soit pas dépassé Stockage Stocker les produits stériles ...

Страница 9: ...este caso la responsabilidad recaerá en el usuario responsable de dicho proceso Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material visite también en Aescu...

Страница 10: ... en un esterilizador a vapor Asegurarse de que no se sobrepasa la carga máxima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante Almacenamiento Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro protegido contra el polvo y a temperatura constante Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica y reparaciones diríjase a su distribuidor n...

Страница 11: ...esidio medico chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione La responsabilità di ciò ricade sul gestore preparatore Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva occorre utilizzare un disinfettante viricida Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla ...

Страница 12: ...e a vapore accertarsi che non venga superato il carico massimo ammesso per la sterilizzatrice secondo le indicazioni del produttore Conservazione Conservare i prodotti sterili in un imballo ermetico ai batteri in un ambiente protetto dalla polvere asciutto buio e con una temperatura costante Assistenza tecnica Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazi...

Страница 13: ...duto médicos após a valida ção prévia do processo de reprocessamento Nesta situação o utilizador pessoa encarregue do reprocessamento assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas Nota Caso a esterilização não seja concluída deve ser usado um produto de desinfecção virucida Nota Para informações actuais sobre o reproc...

Страница 14: ...o segundo a DIN EN ISO 17665 Esterilização pelo processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não contaminação de 5 min No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor assegurar que a carga máxima admissível do esterilizador a vapor definida pelo fabricante não é excedida Armazenamento Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local pro...

Страница 15: ... een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerdna een voorafgaande validatie vanhet reinigings endesinfectieproces Hiervooris de gebruiker hetrei nigingspersoneel verantwoordelijk Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt moet een viricide desinfectiemiddel...

Страница 16: ...rocédé Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümprocédé bij 134 C verblijftijd 5 min Wanneer meerdere producten tegelijk worden gesteriliseerd in de stoomsterilisator Let erop dat de maximale belading van de stoomsterilisator die de fabrikant opgeeft niet wordt overschreden Opslag Bewaar de steriele producten in een kiem...

Страница 17: ... utför beredningen har ansvaret för detta För valideringen användes den rekommenderade kemikalien Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranät på www extranet bbraun com Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap sterilcontain...

Страница 18: ...ator Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids Förvaring Förvara sterila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt mörkt utrymme med jämn temperatur Teknisk service För service och reparationer kontakta den nationella representanten för B Braun Aesculap Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att ...

Страница 19: ...иональные и международные нормы и директивы а также собственные гигиенические требования к обработке изделий Указание В случае если пациент страдает болезнью Кройцфельда Якоба БКЯ или есть подозрения на БКЯ или при иных возможных вариантах необходимо соблюдать действующие национальные нормативные предписания по обработке медицинских изделий Указание Выбирая между машинной и ручной очисткой необход...

Страница 20: ...азом Отобрать изделие в соответствующую емкость для хранения или положить в соответствующую сет чатую корзину Убедиться что режущие части защищены Сетчатые корзины упаковать в соответствии с требованиями метода стерилизации например в контейнер Aesculap для стерилизации Убедиться в том что упаковка защищает от повторного загрязнения изделие во время хранения Стерилизация паром Указание Стерилизова...

Страница 21: ...INOP остроконечные FF436R Рабочая вставка микроножницы MINOP тупоконечные FF437R Рабочая вставка MINOP микрощипцы для биопсии ложкообразные FF438R Рабочая вставка микрозажим для фиксации и препарирования MINOP FF439R Рабочая вставка микрохирургический пинцет MINOP Артикул Наименование FF432R Рукоятка только для инструментов FF385R FF389R FF433R Внешний тубус только для FF385R FF389R FF435R Рабочая...

Страница 22: ... validaci procesů úpravy Zodpovědnost za to nese provozovatel subjekt provádějící úpravu K validování byly použity doporučené chemikálie Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace je nutno použít virucidní desinfekční prostředek Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese www extranet bbraun com Validovaný postup parní steriliza...

Страница 23: ... podle údajů výrobce Skladování Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky chráněné před prachem v suchém tmavém a rovnoměrně temperovaném prostoru Technický servis V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B Braun Aesculap Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky nároků ze záruky jakož i případ ných ...

Страница 24: ...iczne Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa należy skorzystać z środka wirusobójczego Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap pod adresem www extranet bbraun com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylnych Aesculap Ogólne wskazówki Z...

Страница 25: ...i wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym Należy dopilnować aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został przekroczony Przechowywanie Sterylne produkty należy przechowywać w opakowaniach szczelnych wobec zarodników zabezpieczonych przed pyłem w suchym ciemnym pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze Serwis techniczny W sprawie kon...

Страница 26: ...Dystrybutor Aesculap Chifa Sp z o o ul Tysiąclecia 14 64 300 Nowy Tomyśl Tel 48 61 44 20 100 Faks 48 61 44 23 936 E mail info acp bbraun com TA Nr 012978 11 12 V6 Änd Nr 45456 ...

Страница 27: ...ošlej validácií procesu čistenia Za to je zodpovedný prevádzkovateľ osoba vykonávajúca čistenie Pre validáciu sa používa doporučená chémia Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www extranet bbraun com Validovaný proces parnej sterilizác...

Страница 28: ...ilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom tmavom a rovnomerne temperovanom pries tore chránené pred prachom Technický servis Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B Braun Aesculap zastúpenie Modifikácie na medicínsko technickom vybavení môžu viesť k strate záruky nárokov na ručenie ako aj strate prípad ných povolení Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesc...

Страница 29: ...rilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır Not Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www extranet bbraun com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap Steril Konteyner Sisteminde yapılmıştır Genel uyarılar Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir işe yaramaz hale getirebilir ve k...

Страница 30: ...cinde sterilizasyon bekleme süresi 5 dakika Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse Buhar sterilizatörünün üretici bilgile rine göre azami kapasitesinin aşılmadığından emin olun Muhafaza Steril ürünleri mikrop geçirmez ambalaj içinde tozdan korunmuş halde kuru karanlık ve düzgün sıcaklık dağılımlı bir mekanda muhafaza ediniz Teknik Servis Servis ve tamir işleri ...

Отзывы: