background image

- CONSIGLI PER ALAGGIO E CARICO IMBARCAZIONE -

- RECOMMENDATIONS FOR BOAT HAULAGE AND LOADING -

Costruttore non può essere ritenuto responsabile .

is not liable.

SI RACCOMANDA IL RISPETTO DI ALCUNE REGOLE DI BASE.

WE RECOMMEND APPLYING SEVERAL BASIC RULES.

pagine, possono causare danni all’Imbarcazione e 

pages may cause damage to the boat and injury to 

infortuni alle persone per le cui conseguenze il Cantiere 

persons for which the manufacturer of the craft 

NOTA GENERALE : 

GENERAL NOTE: 

l’inosservanza delle prescrizioni illustrate nelle presenti 

failure to observe the indications shown in the following 

WARNING

Verificare che la fune di traino sia integra e 
che il Battello sia correttamente agganciato 
al golfare ed al verricello

Ensure that the towrope is undamaged and 
that the dinghy is correctly hooked to the 
eyebolt and windlass.

ATTENTION

Prima del carico, accertare che se il carrello è dotato di 
rulli, questi devono essere posizionati in modo che la 
carena poggi perfettamente agli stessi.  L’operazione non 
corretta può comportare rotture alla carena.

Before loading ensure that the trolley has rollers and these 
must be positioned so that the underbody fits on to them 
perfectly. If the operation is not performed correctly, the 
underbody may break.

ATTENTION

Mantenere il viso lontano dalla leva. Per causa di un 

eventuale rottura del cavo o di scivolamento questi, 

potrebbe colpirvi.

Keep face away from the lever. If a cable were to break or 
slide, this could lash out.

WARNING

Portare il motore in posizione orizzontale.

(Alzare il piede).

Move the motor to a horizontal position.
(Lift foot).

DANGER

Le persone non devono sostare nei punti ove, in caso di 
scivolamento del Battello, possano subire infortuni 
provocati dallo slittamento dallo stesso.

No persons should linger in points where they may be 
injured if the dinghy slips out of position.

WARNING

Le persone non devono sostare all’ interno 
del Battello durante le operazioni di 
alaggio/carico

No persons should linger inside the dinghy 
when it is being hauled/loaded.

ATTEN

TION

Si consiglia l’ utilizzo di 
rullo di alaggio da 
posizionare sotto la 
carena, per evitare 
l’abrasione dello scafo.

We recommend  the 
use of a tow bar, to be 
fitted beneath the 
underbody, to avoid 
the hull being scraped.

ATTENTION

Evitare di lasciare attrezzature ed oggetti liberi a bordo, che possano muoversi 
durante le operazioni di alaggio/carico dell’ imbarcazione, e quindi provocare danni al 
Battello/persone o cose.

Avoid leaving loose equipment and objects on board, which may move when the boat 
is being hauled/loaded and thus cause damage/injury to the dinghy, to persons or 
items.

ATTENTION

L’ operazione di carico del Battello sul carrello, deve avvenire con quest’ ultimo già 

agganciato all’ auto e con freno a mano innestato.

The dinghy should not be loaded onto the trolley until the latter is hooked on to a car 
and the handbrake is on.

ATTENTION

Gancio utilizzabile solo per il traino.NO per il sollevamento 
.

This hook is only for towing. DO NOT use for hoisting.

WARNING

Le funi di sollevamento devono essere in buono stato, di 
lunghezza adeguata e ben agganciate ai ganci di 
sollevamento previsti  all’interno dell’Imbarcazione.

Hoisting cables must be in a good state of repair, of a 
suitable length and well attached to the hoisting hooks fitted 
inside the boat.

WARNING

Per il sollevamento del Battello 

utilizzare solo i ganci allo scopo 

predisposti.

Use only appropriate hooks for 
hoisting the  dinghy.

DANGER

E’ vietato transitare o sostare in prossimità dell’ 
imbarcazione sospesa. 

Do not transit or linger near suspended boats. 

DANGER

Non si devono effettuare lavori ne sostare all’interno 
dell’Imbarcazione quando la stessa si trova sospesa.

Do not work or linger inside the boat whilst it is 
suspended.

ATTENTION

Prima dell’operazione di sollevamento, verificare che tutte le funi siano state sganciate sia dal carrello che dal 
Battello.

Before hoisting ensure that all cables have been unhooked both from the trolley and from the dinghy.

WARNING

L’operazione di sollevamento deve avvenire solo dopo avere accertato che le cinghie siano 
posizionate in maniera corretta. Evitare schiacciamenti del tessuto gommato.

Hoisting should only occur after ensuring that the belts have been correctly placed. Avoid crushing 
rubberised fabric.

WARNING

Prima della fase di carico, le posizioni delle cinghie di sospendita devono garantire il perfetto equilibrio 
del Battello. Operazione sempre da verificare.

Before the loading phase, suspended belt positions should ensure the perfect equilibrium of the 
dinghy. This operation should always be checked.

13 A

Содержание 335 ST

Страница 1: ...MANUALE DEL PROPRIETARIO OWNER MANUAL 335 ST Hypart Unit A C 25 F Seabright Plaza N 9 23 Shell street North Point 1 A...

Страница 2: ...in purchasing this model of 335 ST Rest assured that your choice is supported by the quality of this product which will undoubtedly meet your requirements Our boat was built in compliance with Europea...

Страница 3: ...25 CE Emend 2003 44 CE inerente alle Imbarcazioni da Diporto Il marchio CE indica che l Imbarcazione Pneumatica costruita in accordo alla The EC marking indicates that the inflatable craft was built...

Страница 4: ...plates must never be moved or tampered with Le Targhe non devono mai essere spostate o manomesse Fac simile della Targhetta installata a bordo Fac simile of the plate installed aboard HYP anno di vend...

Страница 5: ...dinghy weight lb kg Elenco impianti di bordo presenti Record Max power recommended kw cv Displacement when fully loaded kg Tube diameter feet inch m Max length feet inch m 1278 580 X X impianto plant...

Страница 6: ...dente all Unit o a terzi derivante da dolo incuria uso non conforme del mezzo da modifiche strutturali o relative all equipaggiamento Mantenere l Imbarcazione e gli Impianti in piena efficienza Fare i...

Страница 7: ...and or other objects that 2 Spegnere sigarette e o altri oggetti che possano produrre scintilla o fiamma 3 Chiudere tutte le aperture inclusi boccaporti e finestre qualora esistenti ecc ecc starting...

Страница 8: ...tiene necessario abbandonare l Imbarcazione assicurarsi che tutti i passeggeri indossino i giubbotti salvagente Se possibile prima di abbandonare l Imbarcazione cercate di comunicare alle L Imbarcazio...

Страница 9: ...In questo caso se dotati di VHF prima di abbandonare l imbarcazione lanciare il MAY DAY comunicando la propria posizione alle unit di soccorso They must be removed from their cases prepared for wearin...

Страница 10: ...ione maps for navigating in that area l uso dei mezzi di salvataggio e per and person overboard recovery trials recupero di uomo in mare Tutto ci Vi permetter di gustare appieno e in All this will hel...

Страница 11: ...he length of the journey sea and weather meteo marine tenendo conto dell esperienza del conditions bearing in mind the experience of the crew INOLTRE MOREOVER personale di bordo Load the boat correctl...

Страница 12: ...After starting up the motor keep it in neutral for a qualche minuto prima di disormeggiare l imbarcazione few minutes before unmooring the boat Controllare la pressione dei tubolari Check tube pressu...

Страница 13: ...ed beneath the underbody to avoid the hull being scraped ATTENTION Evitare di lasciare attrezzature ed oggetti liberi a bordo che possano muoversi durante le operazioni di alaggio carico dell imbarcaz...

Страница 14: ...o che l imbarcazione the boat veers left and vice versa Le Normative in proposito possono variare a seconda Relevant regulations may vary from one locality to dei luoghi in cui ci si trova Informarsi...

Страница 15: ...otor is in forward gear and the DOPPIO MOTORE DOUBLE ENGINE adeguato per ormeggiare in modo sicuro in qualsiasi a suitable type for mooring safely in any type condizione atmosferica Tenete comunque pr...

Страница 16: ...essere a prua equipped with a boat hook and line attached to a dell Imbarcazione provvista di gancio d accosto e di cleat bitt on the boat Approach at minimum speed al molo sottovento Durante l avvic...

Страница 17: ...al carico Se la velocit del motore a tutto gas l Imbarcazione garantisce un buon assetto e quindi buone prestazioni in navigazione Carico non superare mai il carico MAX Load do not exceed MAX load per...

Страница 18: ...When dry polish with a rag dipped in Vaseline or specific products for steel then dry thoroughly per gli acciai e poi asciugare bene Sarebbe buona regola sia che la barca abbia Independently of wheth...

Страница 19: ...th mechanical grease for better insulation Nota bene Se non si in grado di fare riparazioni o NB If you are not able to perform even basic repairs Sostituire i componenti usurati in dubbio Replace any...

Страница 20: ...pipe filtro benzina gasoline filter DANGER vietato apportare qualsiasi modifica all impianto originario fornito dal Costruttore Ogni alterazione o modifica non autorizzata ricade sotto la responsabili...

Страница 21: ...e consigliata The envisaged and recommended position Il Battello se non previsto diversamente The dinghy unless stated otherwise is marketed Presenza di aria nelle tubazioni aprendo un rubinetto l au...

Страница 22: ...mpre valido NOTA Chi realizza gli impianti a bordo del battello SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO SOTTOQUADRO WARNING Non toccare l impianto elettrico con le mani bagnate NON MODIFICARE L IMPIANTO ELETTRICO D...

Страница 23: ...o who will replace or repair all original parts which in nella sostituzione dell imbarcazione essa comprende not the replacement of the boat this includes both sia la mano d opera che i materiali nece...

Отзывы: