RT-2000
Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Betrieb
Fonctionnement
Operations
01/04/2006
2
6
6.1 Betrieb
6.1 Fonctionnement
6.1 Operations
Die normale Inbetriebnahme und das
Betreiben der Fräsmaschine RT-2000
unterscheidet sich nicht von der im
Kapitel „Inbetriebnahme“ beschriebe-
nen Vorgehensweise.
La mise en service normale et
l’utilisation de la fraiseuse RT-2000
ne diffèrent pas de la description
donnée au chapitre “Mise en ser-
vice“.
Normally, starting and operating the
RT-2000 surfacer is the same proce-
dure as described in the chapter
"Starting".
Es sollte in parallelen Bahnen gefräst
werden und zwar so, dass sich
Staubschlauch und Elektrokabel nicht
verdrehen.
Le fraisage doit être effectué selon
des voies parallèles et de telle sorte
que le tuyau d’évacuation des pous-
sières et le câble électrique ne se
tordent pas.
Milling should be carried out in paral-
lel tracks and in such a way that the
dust hose and the electric cable do
not become twisted.
Bild 6.1 zeigt die empfohlenen Fräs-
richtungen vom Industriesauger weg.
La fig. 6.1 montre les directions de
fraisage recommandées considérées
à partir de l’aspirateur industriel.
Fig. 6.1 shows the recommended
milling direction seen from the indus-
trial extractor.
Achten Sie darauf, dass keine Fahr-
zeuge, wie Gabelstapler und andere
Geräte über das Elektrokabel und den
Staubschlauch fahren.
Veillez à ce qu’aucun véhicule (tel
qu’un élévateur à fourche) ni aucun
appareil ne passe ni sur le câble
électrique ni sur le tuyau
d’évacuation des poussières.
Make sure that no vehicles, such as
forklift trucks and other appliances
do not drive over the electric cable
and the dust hose.
Die Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit der Fräsmaschine ist
wichtig für ein gutes Fräsergebnis.
Sollte die Oberfläche verschiedene
Eigenschaften aufweisen (z.B. unter-
schiedliche Härte oder unterschiedlich
dicke Beschichtungen), so kann durch
variieren der Vorschubgeschwindig-
keit während des Fräsens ein einheit-
liches Fräsergebnis erzielt werden.
La sélection de la bonne vitesse
d’avancée de la fraiseuse est impor-
tante pour le résultat du fraisage. Si
la surface présente des propriétés
différentes (par exemple des diffé-
rences de dureté ou des couches
d’épaisseurs différentes), il est pos-
sible d’obtenir un fraisage unitaire en
faisant varier la vitesse d’avancée
pendant le fraisage.
Choosing the right feed rate is im-
portant for good milling results. If the
surface is uneven (e.g. different
degrees of hardness or coatings with
different thicknesses), you can vary
the feed rate during milling to obtain
uniform milling results.
6.2 Hinweise zur Vorschub-
geschwindigkeit
6.2 Remarques sur la vitesse
d’avancée
6.2 Information on the feed rate
Die Vorschubgeschwindigkeit richtet
sich nach dem Material der zu frä-
senden Oberfläche und der ge-
wünschten Profilgebung.
La vitesse d’avancée doit être adap-
tée au matériau de la surface à frai-
ser et au profil souhaité.
The feed rate depends on the mate-
rial of the surface being worked and
the required profile.
Zur Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit beobachten Sie die
Fläche und variieren Sie die Ge-
schwindigkeit abhängig von der ge-
wünschten Eindringtiefe.
Pour choisir la bonne vitesse
d’avancée, observez la surface et
faites varier la vitesse selon la pro-
fondeur de pénétration voulue.
To select the correct feed rate, in-
spect the surface and vary the rate in
dependence on the desired penetra-
tion depth.
6.3 Empfohlene Fräsrichtungen
6.3 Directions de fraisage recom-
mandées
6.3 Recommended milling direc-
tions
Stellen Sie den Industriesauger in die
Nähe eines Netzanschlusses.
Placez l’aspirateur industriel à
proximité d’un prise de secteur.
Place the industrial extractor near a
mains connection.
Plazieren Sie die Fräsmaschine in die
Nähe des Industriesaugers und brei-
ten Sie den Schlauch aus wie in Bild
6.1 dargestellt.
Placez la fraiseuse à proximité de
l’aspirateur industriel et déroulez le
tuyau tel qu’il est indiqué sur la fig.
6.1.
Place the miller near the industrial
extractor and unroll the hose, as
shown in Fig. 6.1.
Arbeiten Sie mit der Fräsmaschine,
wenn der Schlauch in der Gegenrich-
tung ausgebreitet ist, indem Sie den
Arbeitsprozess vom Industriesauger
weg wiederholen.
Travaillez avec la fraiseuse quand le
tuyau est déroulé dans ladirection
opposée, en répétant le processus
en vous éloignant de l’aspirateur
industriel.
Work with the surfacer when the
hose is unrolled in the other direction
by repeating the working process
away from the industrial extractor.