RT-2000 Kap.7
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Wartung
Maintenance
Maintenance
01/04/2006
33
Wird die Frästrommel ausgetauscht,
sollte
jedesmal
die Antriebswelle gerei-
nigt und eingefettet werden, damit beim
nächsten Wechsel der Trommel keine
Rost oder Schmutzablagerungen die
Arbeiten erschweren.
Lors
du remplacement du tambour de
fraise, nettoyez et graissez l’arbre
d’entraînement afin qu’aucune trace de
rouille ou d’encrassement ne complique
les travaux lors du prochain remplace-
ment de tambour.
If the milling drum is replaced,
al-
ways
clean and lubricate the drive
shaft so that the next time the drum
is replaced rust or deposits of dirt do
not make work more difficult.
Falls die Frästrommel zwecks Neubestü-
ckung oder Austausch von Bauteilen
zerlegt werden sollte, muss unbedingt
darauf geachtet werden, dass die An-
ordnung der Fräswerkzeuge und Zwi-
schenscheiben lt. beigefügtem Bestü-
ckungsschema eingehalten wird. Aus-
serdem ist darauf zu achten, dass die
Bohrungen für die Querachsen nicht
ausgeschlagen sind und die Schrauben
fest angezogen sind.
Si le tambour de fraise doit être démonté
pour permettre un changement
d’équipement ou le remplacement de
pièces, il est impératif de veiller à ce que
la disposition des outils de fraisage et
des disques intermédiaires corresponde
bien au schéma d’équipement joint.
Veillez en outre à ce que les alésages de
la plaque de couverture pour les axes
transversaux ne soient pas déviés et que
les vis soient bien serrées.
If the milling drum has to be disman-
tled for new parts to be fitted or
components replaced, make sure
that the arrangement of the milling
tools and the spacers as shown in
the enclosed components schema
is kept to. In addition, make sure
that the holes in the covering plate
for the lateral axle are not worn out
and the screws are tight.
Um ein gleichmässiges, sauberes Fräs-
bild auf der zu bearbeitenden Oberfläche
zu erzielen, ist die richtige Frästiefe, die
Bestückung der Frästrommel sowie das
für die Oberfläche geeignete Fräswerk-
zeug zu beachten.
Pour que le fraisage de la surface à
raboter soit net et régulier, faire en sorte
que la profondeur de fraisage corres-
ponde à la valeur requise et que
l’équipement du tambour de fraise et
l’outil de fraisage utilisés soient adaptés
à la surface traitée.
To obtain an even, clean milling
pattern on the surface you want to
work, make sure you set the right
milling depth and the right compo-
nents for the milling drum, and the
right milling tools for the surface.
Eine nicht gleichmässig bestückte Fräst-
rommel führt zu einer Unwucht der Ma-
schine, wodurch ein übermässiger Ver-
schleiss auftritt.
Si le tambour de fraise n’est pas équipé
de façon équilibrée, la machine est dé-
séquilibrée, ce qui entraîne une usure
excessive.
If the milling drum is incorrectly
fitted, this will lead to the machine
being unbalanced and to excessive
wear.
Für defekte Maschinenteile jeglicher Art,
die auf eine nicht sachgemässe Montage
deuten, übernimmt die Firma AIRTEC
keine Gewährleistung.
Pour les pièces de machines défec-
tueuses de toute nature qui indiquent
que le montage n’a pas été fait correc-
tement, la société AIRTEC n’assure
aucune garantie.
AIRTEC does not guarantee defec-
tive machine parts of any kind that
point to incorrect assembly AIRTEC.
Folgende 2 Faktoren beeinflussen das
Fräsbild:
Les deux facteurs suivants influen-
cent le résultat du fraisage:
The following 2 factors influence
the milling pattern
•
Die Vorschubgeschwindigkeit muss
der Oberflächenbeschaffenheit ange-
passt sein.
•
Es müssen die für den jeweiligen Ein-
satzzweck geeigneten Fräswerkzeuge
gewählt werden.
•
La vitesse d’avancée doit être adaptée
à la constitution de la surface.
•
Choisir les outils de fraisage adaptés à
l’objectif respectif.
•
The feed speed must by adapted
to the surface structure.
•
The right milling tools must be
selected for each application.
Ebenso erlischt der Garantieanspruch
bei Verwendung von nicht Original-
AIRTEC
-Ersatzteilen und Fräswerkzeu-
gen.
De même, en cas d’utilisation d’autres
pièces détachées que les pièces déta-
chées originales
AIRTEC
, l’utilisateur ne peut se prévaloir
d’aucun droit à la garantie.
Guarantee claims also lapse if non-
original
AIRTEC
parts and milling
tools are used.