background image

 

 

 

ADLER SpA – VALVOLE A SFERA 

20010 S. STEFANO TICINO (MI) ITALY V.le BORLETTI, 14  Tel. +39/02974842.11 FAX +39/0297271698 

E-mail: 

[email protected]

   

http://www.adlerspa.com

 

TYPE 

 

ASM312 

INDICE

 / 

INDEX 

                   

 

1.0

 

INTRODUZIONE / 

GENERAL

 

 

2.0

 

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA / 

WARNING

 

 

3.0

 

CONDIZIONI DI LAVORO E DATI TECNICI / 

WORKING CONDITIONS AND TECHNICAL DATA

 

 

4.0

 

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE BOX-FINECORSA / 

INSTALLATION INSTRUCTION OF LIMIT SWITCHES BOX

 

   

 

 

5.0

 

ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE (SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO) / 

MAINTENANCE INSTRUCTION (DISASSEMBLY AND

 

ASSEMBLY)

 

 

6.0

 

SCHEMA DI COLLEGAMENTO / 

WIRING DIAGRAM

 

 

7.0

 

CARATTERISTICHE FINECORSA / 

LIMIT-SWITCHES FEATURES

 

 

8.0

 

STOCCAGGIO A MAGAZZINO / 

STORAGE 

 

 

1.0  INTRODUZIONE / 

GENERAL

 

Questo manuale d’istruzioni contiene importanti informazioni relative 
all’installazione, all’utilizzo, alla manutenzione e allo stoccaggio dei BOX ADLER 
ASM312.  
Leggere queste istruzioni attentamente e conservarle in caso di necessità. 
È importante che l’assemblaggio e il disassemblaggio dei BOX sia effettuato solo 
da personale istruito. 

This instruction manual contains important informations regarding the installation, 
operation, maintenance and storage for the ADLER ASM312  BOX. 
 
Please read these instructions carefully and save them for future reference. 
It’s important that only properly trained personnel disassemble or assemble the 
BOX.

 

 

2.0  ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA / 

WARNING

 

 

Per BOX utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva, assicurarsi che le 

parti interne del BOX non vengano mai in contatto con l’atmosfera esterna. 

 

L’utilizzo del BOX al di fuori del range di temperatura previsto può 

danneggiare componenti interni ed esterni 

 

L’utilizzo del BOX in ambiente corrosivo senza adeguate protezioni può 

danneggiare componenti interni ed esterni. 

 

Non rimuovere nessun componente quando il box è in funzione. 

 

Prima dell’installazione su una valvola o su un attuatore, assicurarsi che 

l’orientamento dell’indicatore di posizione sia corretto. 

 

Se il BOX è incorporato in un impianto, l’acquirente deve assicurarsi che 

vengano rispettate le normative di sicurezza vigenti. 

 

Non toccare il BOX quando è collegato all’impianto. 

 

Assicurasi che le caratteristiche del collegamento elettrico siano compatibili 

con i parametri elettrici di funzionamento del BOX. 

 

Assicurarsi che il BOX sia collegato alla messa a terra tramite l’apposita vite 

(12), utilizzando un conduttore di terra di sezione adeguata. 

 

Verificare la posizione delle cammes prima di mettere in funzione il BOX. 

 

Assicurarsi che i pressacavi siano serrati a fondo affinchè gli anelli di tenuta 

realizzino la pressione necessaria: 
-

 

ad impedire la trasmissione di sollecitazione meccaniche sui morsetti; 

-

 

a garantire la protezione meccanica (grado IP e NEMA) del BOX  

 

Assicurarsi che le viti DIN7985 M5x25 di unione tra scatola e coperchio BOX 

siano serrate a fondo e che l’O-Ring di tenuta sia in posizione corretta. 

 

Assicurarsi che i cavi elettrici siano ben serrati e completamente inseriti 

all’interno della morsettiera ed evitare che ci sia del materiale conduttore non 
isolato. 

 

Rispettare lo schema di collegamento dei cavi elettrici come indicato sulla 

parte interna del coperchio e riportato al paragrafo 6 del presente documento. 

 

In caso di rimozione dell’indicatore esterno, assicurasi che l’O-Ring di tenuta 

sia posizionato correttamente. 

 

If the BOX is installed in potentially explosive zone, make sure that the 

internal parts of the actuator cannot come in contact with the external 
atmosphere. 

 

Operating the BOX over temperature limits will damage internal and external 

components.  

 

Operating the BOX in corrosive environment with incorrect protection may 

damage external and internal parts 

 

Do not remove any component from the BOX when is in operation.  

 

Before installation on a valve or an actuator, make sure that the orientation of 

the position indicator is correct.  

 

If the BOX is incorporated in a system or in a plant, the customer shall ensure 

that the local safety regulations are observed. 

 

Do not touch the BOX when is assembled on the line. 

 

Ensure that the features of the electrical connections are compatible with the 

BOX operating electrical parameters. 

 

Make sure that the box is connected to the ground by the proper screw (12), 

using a ground cable with a suitable section

 

 

Check the cams position before placing in operation the box.  

 

Make sure that the cable glands are firmly tightened so that the sealing ring 

achieves the needed crushing to: 

-

 

avoid the transmission of mechanical stresses to the terminals; 

-

 

guarantee the protection degree (IP and NEMA) requested for the BOX.  

 

Make sure that the connecting screws DIN7985 M5x25 between body and box 

cover are tightened, and that the sealing O-Ring is in the right position.  

 

Make sure that the electrical wires are firmly tightened and totally inserted 

into the terminal and that there isn’t non-insulated conductor material. 

 

Make sure that the wiring connection is achieved following the connection 

diagram indicated on the internal face of the cover and in the paragraph 6 of this 
document.  

 

When removing the outer indicator, make sure that the O-Ring seal is 

properly assembled. 

3.0

 

CONDIZIONI DI LAVORO E DATI TECNICI / 

WORKING CONDITIONS AND TECHNICAL DATA

 

 

Caratteristiche generali (Tensione - Carico resistivo, senza carico 

induttivo)  

AC:250VAC 

 3A;125VAC

 5A  

 DC:250VDC 

 0.2A, 125VDC 

 0,4A, 30VDC 

→ 

4A, 14VDC 

 5A; 8VDC 

→ 

 5A 

 

Temperatura operativa 

Il range di temperatura operativa per il box è -25°C < T < +80°C. 

 

Tensione e corrente nominale massima 

 250 VDC; 3 ÷ 16 A 

 

Frequenza 

50 ÷ 60 Hz 

 

Grado di protezione involucro 

IP  IP67 

 

Tempi operativi 

La velocità di movimento dipende dalla velocità di movimento della valvola o 
dell’attuatore su cui è installato il box. 

 

Lubrificazione 

Tutte le parti in movimento del box vengono consegnate lubrificate a vita. 

 

Costruzione 

Il box è progettato e costruito per applicazione sia interna che esterna. 

 

Marcatura 

Il tipo di box, la classe di protezione, il tipo di finecorsa, e i parametri elettrici di 
funzionamento sono indicati sull’attuatore stesso. 

 

Connessioni 

Foratura inferiore per accoppiamento su valvola o attuatore, secondo norme ISO 
5211/DIN 3337.  
Doppia foratura laterale per passacavo filettata M20x1,5.  
Morsettiera multipla inclinata a 8 vie .

 

 

Collaudo 

Ogni singolo box viene testato al momento in cui viene assemblato. 

 

General Ratings (Rated voltage – Resistive load, no inductive load) 

AC:250VAC 

 3A;125VAC

 5A  

 DC:250VDC 

 0.2A, 125VDC 

 0,4A, 30VDC 

→ 

4A, 14VDC 

 5A; 8VDC 

→ 

 5A 

 

Operating temperature 

The operating temperature range for the box is -25 ° C <T <+80 ° C. 

 

Maximum nominal voltage and current 

 250 VDC; 3 ÷ 16 A 

 

Frequency 

50 ÷ 60 Hz 

 

Enclosure protection rating 

IP IP67 

 

Operating time 

The operating speed depends on several factors (movement operating speed  of 
the valve or of the actuator on which the box is installed). 

 

Lubrication 

The moving components of the box are factory lubrificated for the life in normal 
working conditions. 

 

Construction 

The box ADLER ASM is suitable for both indoor and outdoor installation.. 

 

Marking 

The  box type, degree of protection, limit-switches type and the operating 
electrical parameters are indicated on the box external label. 

 

Connections 

 Bottom drilling to match valve is in accordance with ISO 5211/DIN 3337. 

Double lateral drilling for cable glands, threaded M20x1,5.  
Multipoint terminal strip with 8 ways.  

 

Testing 

Every single box is tested at the time it is assembled. 

Содержание ASM312

Страница 1: ...FINECORSA LIMIT SWITCHES BOX Con 2 finecorsa SPDT with 2 limit switches SPDT BOX FORNITO NON CABLATO LE CAMME NECESSITANO DI REGOLAZIONE DOPO CABLATURA BOX DELIVERED NOT CABLED CAMS REQUEST REGULATION AFTER CABLED MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION MAINTENANCE AND OPERATING MANUAL INSTRUCTION BOX FINECORSA CERTIFICATO IP67 LIMIT SWICHE BOX CERTIFIED IP67 ...

Страница 2: ... in corrosive environment with incorrect protection may damage external and internal parts Do not remove any component from the BOX when is in operation Before installation on a valve or an actuator make sure that the orientation of the position indicator is correct If the BOX is incorporated in a system or in a plant the customer shall ensure that the local safety regulations are observed Do not ...

Страница 3: ...ste dalla norma NAMUR per il fissaggio del box corpo attuatore ossia 30x80mm e 30x130mm con la semplice inversione della staffa La morsettiera inclinata facilita il collegamento dei fili elettrici al box The limit switch box is featured with an height adjustment relative to the actuators top surface It is usable with pinion protruding 20 NAMUR 20 or 30mm NAMUR 30 given the adjustability at fixed r...

Страница 4: ...erating temperature enclosure protection rating are clearly stated on the label in the technical datasheet of BOX ASM312 and in this manual Please read this technical information carefully before proceeding with the BOX installation IMPORTANT SAFETY NOTICE The BOX must not electrically connected during installation When connecting the BOX ASM312 with the electrical supply system make sure that the...

Страница 5: ...sita pinza a becchi Assemblaggio della morsettiera Posizionare la morsettiera 13 in corrispondenza dei fori filettati inserire le viti TCCC M2 5x12 14 ed avvitarle a fondo Assemblaggio dei finecorsa Eseguire il collegamento dei fili elettrici ai finecorsa 4 e 8 rispettando posizioni e colori dei fili come indicato nello schema di collegamento al paragrafo 6 del presente documento Posizionare i dis...

Страница 6: ...rsettiera Multipla a 8 vie 8 Ways Multipoint Terminal Strip PA 6 6 30 GFR TBBPA flame retarder 14 2 Vite TCCC M2 5 x 12 Bolt TCCC M2 5 x 12 Acciaio Inox A2 A2 Stainless Steel 15 1 Perno Shaft Acciaio Inox AISI420 AISI420 Stainless Steel 16 2 Boccola rotazione camme Rotational cams bushing ABS ABS 17 1 Camma inferiore Bottom Cam ABS ABS 18 1 Molla fissaggio camme Cam fixing spring Acciaio Inox AISI...

Страница 7: ...izione relativa delle camme rispetto alla rotazione albero e quindi l angolo di azionamento dei finecorsa con incrementi di regolazione pari a 10 Le boccole zigrinate 16 devono essere rese solidali con la rotazione dell albero 15 mediante i perni 20 The cams should be assembled properly onto the shaft 15 axle to avoid the movement transmission between the shaft and the cams themselves The cams pos...

Страница 8: ...ndards UL CUL E232139 CE G4M20102 0549 E 16 TUV R50161491 Connection specifications SPDT limi switch Contact resistance 20m Ω Max Insulation resistance 500M Ω Min at 500 VDC Dielectric Strength Pin Pin 1250 VAC for 1 minute Limit switch dimensions See diagram below Limit switch materials Case and cover PBT MFC G30 Contacts movable and terminals silver alloy Identification of the limit switch Manuf...

Отзывы: