ADLER SpA – VALVOLE A SFERA
20010 S. STEFANO TICINO (MI) ITALY V.le BORLETTI, 14 Tel. +39/02974842.11 FAX +39/0297271698
E-mail:
http://www.adlerspa.com
TYPE
ASM312
CARATTERISTICHE DEL FINECORSA /
LIMIT-SWITCHES SPECIFICATIONS
•
Caratteristiche generali (carico resistivo applicato):
125VAC
→
5A; 250VAC
→
3A;
8VDC
→
5A; 14VDC
→
5A; 30VDC
→
4A;
125VDC
→
0.4A; 250VDC
→
0.2A.
•
Parametri elettrici di funzionamento:
3 ÷ 16 A, max 250VAC
•
Temperature operative:
-25°C / +80°C
•
Forza operativa:
3 N Max
•
Operazioni elettriche minime:
50.000 cicli.
•
Operazioni meccaniche minime:
10.000.000 cicli.
•
Standard applicabili:
UL /CUL: E232139
CE: G4M20102-0549-E-16
TUV: R50161491
•
Caratteristiche di collegamento:
Finecorsa SPDT.
•
Resistenza di contatto:
20m Ω Max.
•
Resistenza di isolamento:
500M Ω Min a 500 VDC
•
Resistenza dielettrica:
Pin-Pin 1250 VAC per 1 minuto
•
Dimensioni del finecorsa:
Vedi schema sotto riportato.
•
Materiale del finecorsa:
Involucro: PBT-MFC-G30
Contatti (mobili e terminali): lega di argento
•
Marcatura del finecorsa:
Fabbricante, numero di matricola, modello e marcatura CE posta direttamente
sul finecorsa.
•
General rating (resistive load):
125VAC
→
5A; 250VAC
→
3A;
8VDC
→
5A; 14VDC
→
5A; 30VDC
→
4A;
125VDC
→
0.4A; 250VDC
→
0.2A.
•
Operating electrical parameters:
3 ÷ 16 A, max 250VAC
•
Operating temperature:
-25 ° C/ + 80 ° C
•
Operating force:
3 N Max
•
Minimum electrical operations:
50,000 cycles
.
•
Minimum mechanical operations:
10,000,000 cycles.
•
Applicable Standards:
UL /CUL: E232139
CE: G4M20102-0549-E-16
TUV: R50161491
•
Connection specifications:
SPDT limi-switch
.
•
Contact resistance:
20m Ω Max
•
Insulation resistance:
500M Ω Min at 500 VDC
•
Dielectric Strength:
Pin-Pin 1250 VAC for 1 minute
•
Limit-switch dimensions:
See diagram below
.
•
Limit-switch materials:
Case and cover: PBT-MFC-G30
Contacts(movable and terminals): silver alloy
•
Identification of the limit-switch:
Manufacturer, serial number, model and CE marking placed directly on the limit-
switch
8.0
STOCCAGGIO A MAGAZZINO /
STORAGE
Se per il BOX non è previsto un immediato utilizzo, prevedere le seguenti
precauzioni:
•
Immagazzinare il BOX in in luogo asciutto e temperatura ambiente.
•
Non rimuovere i tappi di plastica.
•
Eseguire delle rotazioni per evitare l’incollaggio delle guarnizioni di tenuta o
deformazioni permanenti delle guarnizioni.
•
Al momento della messa in servizio assicurarsi che all’interno non si sia
formata umidità.
•
Al momento della messa in servizio verificare che i fili del collegamento
elettrico siano ancora bloccati sia dentro il finecorsa che nella morsettiera.
If the BOX is not for immediate use, must be taken the following precautions:
•
Store the box in a dry environment at ambient temperature.
•
Do not remove the plastic plugs.
•
Rotate periodically the shaft to avoid permanent deformations or sticking of
the gaskets.
•
At the time of the box installation, check through that there’s no moisture on
the inside.
•
At the time of the box installation, check that the electrical connection wires
are firmly connected both inside the limit-switch both in the multipoint
terminal strip.