www.adblighting.com
User Manual - Page 12
Issue 1.03
Balancing the spotlight - Équilibrage du projecteur
Ausbalancieren - Uitbalanceren
The yoke can be positioned over the entire length of the luminaire,
making it possible to balance the spotlight in any position. When
mounting accessories such as colour scrollers, you will need to
balance the spotlight for optimal operation.
To reposition the yoke, loosen the bolts (22) on both sides, using a
13 mm socket wrench, and slide the spotlight in the yoke guide (3)
until the balancing point is found.
Retighten the bolts (22) in the desired position.
Die Position des Bügels kann über die
ganze Länge des Scheinwerfers
verändert werden, womit eine
Ausbalancierung des Scheinwerfers in
jeder Position möglich wird. Wenn
Zubehör wie beispielsweise ein
Farbrollenwechsler installiert wird,
dann ist eine Ausbalancierung des
Scheinwerfers für einen optimalen
Betrieb erforderlich.
Um den Bügel umzustellen, lösen Sie zuerst die Bolzen (22) an
beiden Seiten (13 mm Gabelschlüssel) und verschieben danach
den Scheinwerfer in der Laufschiene des Bügels (3), bis der
Schwerpunkt erreicht ist.
Ziehen Sie die Bolzen (22) bei der gewünschten Position wieder
an.
La lyre peut être positionnée sur l'ensemble de la longueur du
projecteur, permettant ainsi d'équilibrer le projecteur dans
n'importe quelle position. Lors du montage d'accessoires tels que
les changeurs de couleur, il sera nécessaire d'équilibrer le
projecteur pour un fonctionnement optimal.
Pour repositionner la lyre, déserrer les écrous (22) des deux côtés
au moyen d'une clé à douille de 13 mm, et glisser le projecteur
dans le guide de la lyre (3), jusqu'à ce que le point d'équilibre soit
trouvé. Resserrer les boulons (22) dans la position désirée.
De beugel kan over de volledige
lengte van het toestel verschoven
worden, zodat het mogelijk is de
schijnwerper in eender welke positie
correct uit te balanceren. Wanneer u
toebehoren plaatst, zoals bijvoorbeeld
een kleurwisselaar, zal u de
s c h i jn we r p e r o p n ie u w m o e te n
uitbalanceren om optimaal te kunnen
werken.
Om de beugel te verplaatsen schroeft u de moeren (22) aan
weers-zijden van het toestel los met een 13 mm sleutel. Dan
schuift u de schijnwerper in de beugelgeleiders (3) tot hij in
evenwicht hangt. Vervolgens draait u de moeren (22) weer aan.
Adjust the friction - Réglage de la friction - Einstellung der
Reibung - Afstellen frictie
Adjustments of the friction as follows:
1. Place
the
WARP/DL
in a vertical position
2.
Loosen the counter nut (21a) with a 8 mm socket wrench
3.
Adjust the friction with crew (21b)
For a good adjustment:
•
The Rings must be turnable by hand
•
The lens must not “slide” inside the
WARP/DL
in a vertical
position
4.
Fasten the counter nut (21a)
Stellen Sie die Reibung wie folgt ein:
1. Hängen
Sie
den
WARP/DL
in eine vertikale
Position.
2. Lösen Sie die Kontermutter (21a) mit
einem 8 mm Gabelschlüssel
3. Justieren Sie die Reibung mit dem
Gewindestift (21b) folgendermassen:
•
Die Ringe müssen per Hand drehbar sein
•
Die Linse darf in vertikaler Position nicht durch den
WARP/DL
rutschen
4.
Ziehen Sie die Kontermutter (21a) wieder an.
Procédure de réglage:
1. Mettre
le
WARP/DL
en position verticale vers le bas.
2. Débloquer l’écrou (21a) - clé de 8 mm.
3. Regler la friction à l’aide de la vis (21b) - clé 6 pan de 2,5 mm.
Pour un bon réglage:
•
la roue doit tourner à la main
•
la lentille ne doit pas “glisser” dans le
WARP/DL
en position
verticale
4. Bloquer
l’écrou
(21a).
F
rançais
Engl
ish
Deutsch
N
e
de
rl
an
d
s
F
rançais
Engl
ish
Deutsch
N
e
de
rl
an
d
s
21b
Procedure afstellen frictie:
1. Hang de
WARP/DL
in verticale positie
2. Maak de moer (21a) met een 8 mm
dopsleutel
los
3. Pas de frictie aan met de regelschroef (21b)
Voor een goede afstelling:
•
De ringen moeten met de hand draaibaar blijven
•
De lens mag niet glijden indien de
WARP/DL
in verticale
positie staat
4. Draai de moer (21a) vast
21a
22
3
-