background image

 

SD20PHL-A / SD26PHL-A 

  Advertencia & instrucciones de seguridad

 

1.

   Los gatos de tijera deben ser montados únicamente sobre platafor-

mas elevadoras certificadas por su fabricante para la colocación de 

gatos de tijera. Tenga en cuenta que no todas las plataformas eleva-

doras son certificadas. La capacidad nominal del gato de tijera no 

debe ser superior a 2/3 de la capacidad de la plataforma elevadora.

 

2.

   Monte el gato de tijera con los brazos de soporte adecuados sobre 

raíles sólidos horizontales y paralelos y, antes de utilizarla, asegúrela 

para evitar su caída. Vea el apartado ”Instrucciones de montaje para 

los brazos de soporte”.

 

3.

   El gato de tijera debe ser manejado únicamente por personal entre-

nado, que haya leído y comprendido este manual.

 

4.

   Antes de cada elevación, compruebe que los brazos de  

soporte están correctamente situados sobre el raíl de la plataforma 

elevadora o borde del foso.

 

5.

   Este es un dispositivo exclusivamente de elevación. No utilice el gato 

para mover o transportar vehículos.

 

6.

   Haga descender siempre el gato hasta el tope de seguridad más 

cercano, o utilice soportes de apoyo antes de trabajar en el vehículo.

 

7.

   No sobrecargue el gato, ya que de lo contrario pueden producirse 

daños o averías en el mismo. Asimismo, preste atención a las cargas 

adicionales que se monten al vehículo.

 

8.

   Eleve el vehículo únicamente en los puntos especificados por el 

fabricante del automóvil. Durante la elevación, preste atención a que 

los soportes no resbalen.

 

9.

   Cuando se eleve un vehículo totalmente mediante dos gatos de tijera, 

éstos deben estar situadas como mínimo a 0,85 m de distancia entre 

sí.

 

10.

   El centro de gravedad de la carga siempre debe estar situado en el 

centro. Cuando la elevación se realiza mediante un solo punto, éste 

debe estar situado siempre en el centro del gato. Asimismo, los dos 

brazos de extensión sólo se deben utilizar simultáneamente.

 

11.

   El vehículo debe poder moverse libremente durante la elevación y el 

descenso (sin frenos y en neutro).

 

12.

   Cuando el vehículo sea elevado o soportado únicamente por el gato 

nadie debe permanecer dentro o debajo del mismo.

 

13.

   El operario debe observar que el gato pueda ser manejado sin peligro 

para él mismo ni para otras personas. 

 

14. 

Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales.

 

15.  

El gato y la válvula de seguridad regulada y sellada por el fabricante 

no se deben modificar.

 

16.  

Presión de aire máxima: 12 bar. Capacidad total: a partir de 8,5 bar.

 

17.  

Si no se respetan estas advertencias, puede producirse la caida de la 

carga, daños en el gato y/o fallos que tengan como resultado daños 

personales o materiales.

Montaje

Consulte la sección “Montaje de brazos de apoyo” en las primeras 

páginas.

Monte la caja del mando a distancia en un lugar adecuado desde el cual 

se vea el vehículo, el gato tijera y la zona cercana. En caso de elevador 

de 4 postes, recomendamos que lo monte en la columna que hay al lado 

del dispositivo de mando.

La unidad de mantenimiento (filtro y lubricador) del gato de tijera se 

puede montar tanto en la caja de mando a distancia como en la parte 

posterior del gato, ver fig. 5.

1.  Si la unidad de mantenimiento es montada junto a la caja de mando 

a distacia, se debe primeramente conectar la entrada de potencia 

de aire (8,5 -12 bar, min. 350l/min) al filtro (1/4” WRG), para luego 

conectar el lubricador a la caja de mando a distancia, fig 6,7.

2.  Si la unidad de mantenimiento es montada en la parte posterior 

del  gato de tijera entonces la entrada de potencia de aire se debe 

conectar directamente a la caja de mando a distancia (1/4” WRG), 

fig.8.

Retire los dos tubos de aire de la caja a través del elevador, de modo 

que no puedan quedar enganchados ni desgastarse. Los tubos se 

conectan en la parte posterior del elevador, entre las conexiones rápidas 

colgadas: Gire la llave giratoria a la conexión rápida derecha (32), y el 

suministro de aire del motor  de aire a la conexión rápida izquierda Ø8 

(25). Existe un juego de conexión de aire disponible con guía de tubería 

y tubería reforzada con espiral de alambre; consulte la última sección 

“Accesorios” de esta guía.

Manejo

Posicionamiento de los brazos de extracción:

 Cada brazo de  

extracción se maneja con la palanca correspondiente. La velocidad pu-

ede regularse con las 4 válvulas 0200047: la frontal; brazo der. adentro. 

La subsiguiente; brazo der. afuera. La siguente; brazo izq. adentro. La 

posterior; brazo izq. afuera.

Elevación:

 Gire el asa izquierda en el sentido de las agujas del reloj.

Descenso de la caja del mando a distancia: 

Asegúrese de que no pu-

eda encallarse y pulse primero el botón de la caja. Los brazos de extrac-

ción se introducen automáticamente si el gato de tijera ha bajado hasta 

el nivel en que se activa la válvula (6). Tenga en cuenta que el ”punto de 

retorno” se puede ajustar modificando la colocación de la válvula.

Descenso manual:

 Gire ambas asas en el sentido opuesto a las agujas 

del reloj. Los brazos de extracción sin carga volverán automáticamente 

al alcanzar el punto de retorno configurado previamente.

Emisión de ruidos:

 El nivel de ruido A ponderado es, como máximo, 85 

dB(A)

Mantenimiento

Tanto el mantenimiento como las reparaciones siempre deben ser reali-

zados por personal cualificado. La bomba óleoneumática requiere aceite 

para la lubricación de las partes mecánicas. 

Diariamente:

 Compruebe que el gato y los brazos de apoyo no presen-

ten daños, así como la colocación de los brazos respeto al elevador. 

Además, retire la suciedad de los brazos de extracción galvanizados. La 

suciedad puede impedir que se extiendan automáticamente.

Mensualmente:

 Engrase todos los componentes metálicos con un poco 

de aceite. Vacíe el separador de agua del suministro de aire y llene la 

aceitera de aceite fino.

Nivel de aceite:

 Eleve hasta la altura máxima sin carga y desmonte el 

agujero de llenado del depósito de caite (26). El nivel es correcto, cu-

ando éste llega al bordedel orificio de llenado. 

Aviso

: No accione el gato 

sin el tapon de llenado puesto (el depósito de aceite es presurizado).  

Volumen de aceite: 

0,6 l.

Puede utilizar cualquier aceite hidráulico de buena calidad con viscosi-

dad ISO VG 15. ¡

Nunca utilice líquido de frenos!

Inspección de seguridad

De acuerdo con las regulaciones nacionales, y al menos una vez al año, un 

experto debe revisar:  

Los apoyos y brazos de apoyo

 

(respecto a seguridad contra caídas)

el desgaste y los daños anómalos, las soldaduras y el sistema hidráulico 

en busca de fugas. Asimismo, deberá asegurarse de que las etiquetas de 

seguridad sean legibles.

Localización de errores

1.

   El gato no puede elevarse hasta su máxima altura: Rellene el depósito 

de aceite. Ver 

”Mantenimiento”

.

2.  

El gato no eleva suficiente: Compruebe que las asas de descenso estén 

en su pocisión ”neutra” y que pueden girar libremente. Compruebe 

también el suministro de aire: mínimo 8,5 bar y 500 l/min.

3.  

El gato no baja hasta el fondo: Asegúrese de que no hayan daños, así 

como de que no haya elementos ajenos en el fondo del gato. Lubrique 

los componentes móviles.

4.  

El gato sigue bajando una vez se han soltado las asas: Elimine el aire 

en el cilindro hidráulico purgándolo mediante el tornillo (10).  

Aviso: 

¡El gato no debe estar cargado!

5.  

El gato desciende: Las válvulas de la bomba tienen fugas. Cambie los 

asientos de las válvulas y los empaques.

6. 

El cilindro tiene fugas de aceite: Cambie los empaques.

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados únicamente con pie-

zas de recambio originales. No se podrán suministrar todos los componen-

tes principales cuando se deje de fabricar un modelo.

Eliminación

Drene el aceite y elimínelo de conformidad con la ley. 

ES

(Translation of original text)

Содержание SD20PHL-A

Страница 1: ...ulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Automatisk lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Automatic air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Automatische Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL A Capacity 2 000 kg SD26PHL A Capacity 2 600 kg DK SE NO FI GB NL DE ES IT FR 0825022 190906 ...

Страница 2: ...Fig 2 Fig 3 det viste ophæng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufhängungen sind nur Beispiele Fig 4 Fig 1 ...

Страница 3: ...A B A B 90 798 26 l 116 mm 1 2 Fig 5 Fig 7 Fig 8 Fig 6 ...

Страница 4: ...denrahmen nur heben wenn der Heber zusammen gebunden ist Anderen falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unterstützt und der Scherenheber wird sich beim Betätigen des Auslösers zusammenklappen 2 Die Gürtel brechen Die separate Box mit Auf hängungen nehmen und die Flansche und Rol lenachsen mit Rollen in den Löchern montieren so dass der Scherenheber in der gewünschten Höhe im Verhältnis zum Fuß...

Страница 5: ...g met de min hoogte van de hefbalk de rails en de vloer Er zijn verschillende mogelijkhe den voor de montage van de flenzen en de assen zie fig 1 U kunt ook de hoogte aanpassen met 12 5 mm door de zwarte draagarmen om te draaien in het basis frame Waarschuwing Vergeet niet de bouten 0263000 te monteren ter beveiliging van de krik zodat u voorkomt dat de krik valt 3 Smeer de assen als de krik op de...

Страница 6: ...dadi Effettu are il collegamento pneumatico max 12 bar piena portata da 8 5 bar sul retro del pantografo 1 4 WRG Nota Il kit di collegamento pneumatico con portatubo cavo e tubo spiralato è disponibile come optional vedere la sezione Accessori in fondo al manuale 4 Sollevare un veicolo corrispondente a poco meno della portata massima del martinetto verificando prima durante e dopo il sollevamento ...

Страница 7: ...er ur spår ska du säkra upphängningsanordningen ytterligare särskilt vid lifttyper som fig 3 som har svårt med att hålla körbanorna parallella Hur säkringen görs beror på montörens bedömning i de olika fallen Alla relevanta stödarmar innehåller säkerhetssats 6235325 eller 6235330 fig 4 som kan anpassas efter lyften och stödarmarna enligt montörens bedömning VAROITUS Luhistumisen estämiseksi kannat...

Страница 8: ...nem de vedhængte lynfittings Styreluften til højre Ø6 lynfitting 32 luftmotorens luftforsyning til venstre Ø8 lynfitting 25 Bemærk at et lufttilslutningssæt med slangeholder wire og spiralslange kan tilkøbes se afsnittet Tilbehør bagerst i denne manual Betjening Positionering af udtræksarme Udtræksarmene betjenes med hver sin joystick Hastigheden kan justeres ved de 4 ventiler 0200047 Forrest højr...

Страница 9: ...up lungs Air for controls through right Ø6 fitting 32 air supply for air motor through left Ø8 fitting 25 Please notice that an air connection set with hose guide wire and spiral hose is available please refer to the last section Accessories in this guide GB Use Positioning of extension arms Each extension arm is control led by a joystick The speed can be adjusted by the 4 valves 0200047 First val...

Страница 10: ...den auf der Rückseite der Heber an die angehängten Schnellverschlüsse angeschlossen Die Steuerungsluft an den rechten Ø6 Schnellverschluss 32 die Luftversorgung des Luftmotors an den linken Ø8 Schnellverschluss 25 Druckluftanschluss Set mit Schlauchhalter Drahtseil und Spiralschlauch sind als Zubehör erhältlich siehe Abschnitt Zubehör ganz hinten in dieser Anleitung Bedienung Positionierung der Au...

Страница 11: ...neumatique à gauche raccord rapide Ø8 25 Veuillez noter qu un kit de connexion d air avec guide de tuyau câble et tuyau spiralé est disponible veuillez vous réfé rer à la dernière section Accessoires de ce guide Utilisation Positionnement des bras porteurs les bras porteurs sont respective ment commandés à l aide d une manette La vitesse peut être réglée à hauteur des quatre soupapes 0200047 la pr...

Страница 12: ...ningar som är fästa på den Styrluften till höger Ø6 snabbanpassning 32 luftmotorns luftförsörjning till vänster Ø8 snabbanpassning 25 Observera att luftanslutningssats med slanghållare vajer och spi ralslang kan köpas till för mer information se avsnittet Tillbehör längst bak i denna manual Användning Placering av förlängningsarm Förlängningsarmarna styrs med var sin styrspak Hastigheten kan juste...

Страница 13: ...vasemman Ø8 liittimen 25 kautta Huomaa että saatavana on letkunohjai men ja vaijeri ja kierukkaletkun sisältävä ilmaliitäntäsarja katso lisätiedot tämän oppaan viimeisestä kappaleesta Lisävarusteet Käyttö Jatkokannattimien sijoittaminen Jokaista jatkokannatinta ohja taan ohjausvivulla Nopeutta säädellään neljällä venttiilillä 0200047 ensimmäinen venttiili oikealle sisään sitten oikealle ulos vasem...

Страница 14: ...ing 32 luchttoevoer voor luchtmotor op linker Ø8 fitting 25 Let erop dat de luchttoevoer is ingesteld met een beschikbare slang geleiding draad en spiraalslang Raadpleeg het hoofdstuk Acces soires van deze handleiding NL Gebruik De verlengarmen plaatsen elke verlengarm wordt bestuurd met een joystick De snelheid kan worden aangepast met de vier klep pen 0200047 de eerste klep voor rechts in vervol...

Страница 15: ...nectan en la parte posterior del elevador entre las conexiones rápidas colgadas Gire la llave giratoria a la conexión rápida derecha 32 y el suministro de aire del motor de aire a la conexión rápida izquierda Ø8 25 Existe un juego de conexión de aire disponible con guía de tubería y tubería reforzada con espiral de alambre consulte la última sección Accesorios de esta guía Manejo Posicionamiento d...

Страница 16: ... luogo adatto da cui si abbia la piena visuale di veicolo martinetto a pantografo e area adiacente Nel caso di un sollevatore a quattro montanti si raccomanda di montarlo sul montante in cui si trovano i comandi del sollevatore Il gruppo filtro del martinetto a pantografo con separatore d acqua e gruppo di lubrificazione deve essere montato in corrispondenza del telecomando o sul lato posteriore d...

Страница 17: ...artinetto non raggiunge l altezza massima Manca olio vedere la sezione Manutenzione 2 La portata del martinetto è insufficiente Controllare che il disinnesto sia in posizione neutra e libero di muoversi Controllare anche l alimentazione pneumatica min 8 5 bar e 500 L min 3 Il martinetto non si abbassa a fondo Verificare che non vi siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo quindi lubrif...

Страница 18: ...SD20PHL A SD26PHL A ...

Страница 19: ...794 90 90 796 75 90 796 75 90 796 75 62 550 00 62 500 00 90 794 82 90 794 82 90 794 99 90 794 99 62 550 00 62 500 00 90 797 60 90 799 60 62 520 00 90 794 30 90 794 30 90 794 40 90 794 40 90 794 90 90 796 75 90 796 75 90 796 75 62 509 00 90 794 82 90 794 82 90 794 99 90 794 99 62 522 00 90 797 60 90 799 60 ...

Страница 20: ...8 02 493 00 02 493 00 1 Fitting Fitting Fitting 29 02 506 00 02 506 00 2 Fitting Fitting Fitting 30 02 512 00 02 512 00 3 Fitting Fitting Fitting 31 02 519 00 02 519 00 2 Skive Disc Scheibe 32 02 545 00 02 545 00 2 Fitting Fitting Fitting 33 02 546 00 02 546 00 1 Fitting Fitting Fitting 34 02 556 00 02 556 00 4 Leje Bearing Lager 35 02 558 00 02 558 00 1 Hydraulikslange Hydraulic hose Hydrauliksch...

Страница 21: ...uch 74 90 794 82 90 794 82 0 Luftslange Airhose Luftschlauch 75 90 794 82 90 794 82 0 Luftslange Airhose Luftschlauch 76 90 794 90 90 794 90 0 Luftslange Airhose Luftschlauch 77 90 794 99 90 794 99 0 Luftslange Airhose Luftschlauch 78 90 794 99 90 794 99 0 Luftslange Airhose Luftschlauch 79 90 796 18 90 796 18 1 Luftslange Airhose Luftschlauch 80 90 796 55 90 796 55 1 Luftslange Airhose Luftschlau...

Страница 22: ...del Valve spindel Ventilspindel 17 62 520 11 62 520 11 1 Ventilspindel Valve spindel Ventilspindel 18 62 521 00 62 521 00 1 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 19 90 794 25 90 794 25 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 20 90 794 25 90 794 25 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 21 90 794 30 90 794 30 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 22 90 794 30 90 794 30 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 23 ...

Страница 23: ...Møtrik Nut Mutter 2 02 102 00 02 102 00 4 Skive Disc Scheibe 3 02 308 00 02 308 00 4 Skrue Screw Schraube 4 02 645 00 02 645 00 2 Skrue Screw Schraube 5 62 504 00 62 504 00 1 Topbjælke Top beam Traverse 6 62 505 00 62 505 00 2 Yderarm Outer arm Aussenarm 7 62 506 00 62 506 00 2 Mellemarm Middle arm Mittelarm 8 62 509 00 62 509 00 1 Cylindre komplet Cylinder complete Zylinder komplett ...

Страница 24: ...37 00 02 837 00 2 Skrue Screw Schraube 6 62 504 05 62 504 05 1 Beslag overpart Bracket upper Oberer beschlag 7 62 504 06 62 504 06 1 Beslag underpart Bracket lower Unterer beschlag 8 62 504 09 62 504 09 2 Cylinderfæste Cylindersupport Cylinderhalter 9 62 504 10 62 504 10 2 Astandsstykke Spacer Abstandhülse 10 90 794 82 90 794 82 1 Luftslange Air hose Luftschlauch 11 90 794 82 90 794 82 1 Luftslang...

Страница 25: ...1 Sænke bremseventil Brake valve Bremsventil 14 90 817 02 90 817 02 1 Ventilskive Valve disc Ventilscheibe 15 91 231 00 91 231 00 1 Hydraulikcylinder Hydraulic cylinder Hydraulik zylinder 16 91 232 00 91 232 00 1 Stempelstok Piston rod Kolbenstange 09 044 00 09 044 00 Pakningssæt Repair kit Dichtungssatz DK De med mærkede dele leveres i komplet pakningssæt Anvend altid originale reservedele Angiv ...

Страница 26: ...91 200 30 91 200 36 ...

Страница 27: ...1 Fitting Fitting Fitting 12 02 008 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 13 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 14 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 17 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 18 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 19 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5...

Страница 28: ...tmotor komplett 1 02 347 00 02 347 00 1 Skrue Screw Schraube 2 90 267 03 90 267 02 1 Støtteskive Back up ring Stützscheibe 3 90 267 12 90 267 10 1 Pumpestempel Pump piston Pumpkolben 4 90 268 00 90 268 00 1 Luftstempel kpl Air piston cpl Luftkolben kpl 5 90 709 04 90 709 04 1 Luftcylinder kpl Air cylinder cpl Luftzylinder kpl 90 728 42 90 728 40 ...

Страница 29: ...Push botton Drucktaste 7 02 000 75 02 000 75 2 Gennemføring Lead in bush Durch führen 8 02 405 00 02 405 00 1 Fitting Fitting Fitting 9 02 436 00 02 436 00 1 Møtrik Nut Mutter 10 02 506 00 02 506 00 1 Fitting Fitting Fitting 11 02 511 00 02 511 00 1 Filter Filter Filter 12 02 772 00 02 772 00 1 T fitting T fitting T fitting 13 62 522 01 62 522 01 1 Box til fjernbetjening Box for remote control Bok...

Страница 30: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 31: ... Rubber cushion Gummiklötze TILBEHØR ACCESSORIES ZUBEHÖR DK GB DE 62 325 10 1 Lufttil Air connection Luftzuführung slutningssæt 62 237 00 Spindelbuk kpl Spindlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 172 00 1 Gu...

Страница 32: ...xpediente técnico Martinetto idraulico scissor aria SD20PHL A SD26PHL A sono in conformità con le disposizioni della Direttiva macchine Direttiva 2006 42 CE e EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 è autoriz zato a costituire il fascicolo tecnico Lufthydraulisk Saksedonkraft SD20PHL A SD26PHL A er i overensstemmelse med Maskindirektivets bestem melser Direktiv 2006 42 EC og EN 1494 Carste...

Отзывы: