background image

- 1 -

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur  von einer Elektro-

fachkraft  oder unterwiesenen   Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit  und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie  die örtlichen Vorschriften,
insbesondere  hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.

• Halten Sie beim Transport, der Lagerung

und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6  ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf  seiner Lebensdauer sachgerecht.

• Durch  Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige  Umbauten erlischt
jegliche  Gewährleistung.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine  ausreichende Schutzbeschaltung.

• Diese Betriebsanleitung dient der

Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung  aufzubewahren.

• Hinweis  für Überspannungskategorie III:

Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen ange-
schlossene  Bedienelemente und Senso-
ren  eine Bemessungsisolationsspannung
von mind. 250 V aufweisen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das  Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten  Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.  Das Sicherheits-
schaltgerät  erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1 EN 60204-1 und  VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken

Gerätebeschreibung

Das  Sicherheitsschaltgerät  PNOZ  X2.7P/
PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Es kann mit 24 V Wechsel-
spannung oder mit 24 V Gleichspannung
betrieben  werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge:  3 Sicherheitskontakte

(Schließer)  und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt

• Anschlussmöglichkeit  für Not-Halt-

Taster,  Schutztürgrenztaster, BWS,
Starttaster
PNOZ  X2.7P: überwachter Starttaster
PNOZ  X2.8P: automatischer Start
möglich

• Statusanzeige
• Überwachung  externer Schütze möglich
• keine  galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-

überwachung  aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

commissioned by a competent, qualified
electrician  or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to
EN  60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations

• Any guarantee is void if the unit is opened

or unauthorised modifications have been
carried out

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

• These operating instructions should be

retained  for future reference.

• Note  for overvoltage category III:

If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.

Intended Application

The  safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in
applications with
• E-STOP  pushbuttons
• Safety  gates
• Light  barriers

Description

The  Safety Relay PNOZ X2.7P/PNOZ
X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The
unit can be operated with 24 V AC or with
24 V A DC.
Features:
• Relay outputs:  3 safety contacts (N/O)

and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.

• Connections for emergency stop button,

safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
PNOZ X2.7P: monitored reset button
PNOZ X2.8P: automatic reset possible

• Status indicators
• External contactor/relay monitoring

possible

• No galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring (EN 954-1 Category 4).

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-

cation annule automatiquement la
garantie.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

• Cette notice d'installation doit être

conservée  pour les applications futures.

• Remarque relative à la catégorie de

surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de
commande  et les capteurs raccordés
doivent supporter une tension d’isolement
assignée d’au moins 250 V.

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité
satisfait  aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1
et peut être utilisé dans des applications
avec  des
• poussoirs  d’arrêt d’urgence
• protecteurs  mobiles
• barrières  immatérielles

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut
être alimenté en 24 V AC ou en 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à

fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles  et poussoir de validation
PNOZ X2.7P : Auto-contrôle du poussoir
de réarmement
PNOZ X2.8P : réarmement automatique
possible

• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs

externes

• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P répond
aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-

surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)

20813-6NL-16

PNOZ X2.7P / PNOZ X2.8P

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for 777301

Page 1: ...ation voltage of at least 250 V IntendedApplication The safety relay provides a safety related interruption of a safety circuit The safety relay meets the requirements of EN 60947 5 1 EN 60204 1 and V...

Page 2: ...fo 41 42 se ferme Insulation between the non marked area and the relay contacts Basic insulation overvoltage category III safe separation overvoltage category II Operating Modes Single channel operati...

Page 3: ...e fusible interne du relais doit d clencher et les contacts de sortie doivent s ouvrir Le temps de r ponse du fuisible peut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maxim...

Page 4: ...itions met the safety contacts are closed and the auxiliary contact 41 42 is open The status indicators CH 1 and CH 2 are illuminated The unit is ready for operation If the input circuit is opened the...

Page 5: ...ferm e Fig 9 Anschlussbeispiel f r externe Sch tze einkanalig manueller Start Connection example for external contactors relays single channel manual reset Branche ment contacteurs externes commande...

Page 6: ...gle channel DC Single channel AC Dual channel without detection of shorts across contacts DC Dual channel without detection of shorts across contacts AC Dual channel with detection of shorts across co...

Page 7: ...accordement borniers vis 1 conducteur souple 2 conducteurs de m me diam tre souple avec embout sans chapeau plastique souple sans embout ou avec embout TWIN Capacit de raccordement borniers ressort so...

Page 8: ...oftware tool to calculate the safety function s SIL PL values INFORMATION Les valeurs SIL PL d une fonction de s curit ne sont identiques aux valeurs SIL PL des appareils utilis s et peuvent varier pa...

Page 9: ...allen Ausgangskontakten f r eine ausreichende Funkenl schung sorgen Bei kapazitiven Lasten sind eventuell auftretende Strom spitzen zu beachten Bei DC Sch tzen Freilaufdioden zur Funkenl schung einse...

Page 10: ...n und Klemme heraushebeln Klemmen nicht an den Kabeln abziehen Remove plug in terminals Insert screwdriver into the cut out of the housing behind the terminal and lever the terminal Do not remove the...

Page 11: ...ti i contatti di uscita sui carichi capacitivi e induttivi siano dotati di un circuito sicurezza sufficiente La presente descrizione funge da manuale di istruzioni e va conservata in previsione di un...

Page 12: ...Il circuito di ingresso chiuso p es pulsante di arresto d emergenza non azionato i rel K1 e K2 si eccitano e si automantengono Le visualizzazioni di stato CH 1 e CH 2 per i canali 1 e 2 si illuminano...

Page 13: ...ezzo di un sup porto quale p es staffa di fissaggio o angolo terminale Messa in funzione Alla messa in funzione occorre osservare quanto segue Cablare il dispositivo solo in assenza di tensione L alim...

Page 14: ...tatto NC dell elemento di commutazione con S11 S12 ed S11 S52 Bicanale con riconoscimento di cortocircuito incrociato cavallottare S11 S52 Collegare il contatto NC dell elemento di commutazione con S1...

Page 15: ...ring geopend Na het wegvallen van de storingsoorzaak en het uitschakelen van de voedingsspanning voor ca 1 minuut is het apparaat weer bedrijfsklaar Contactfout Bij verkleefde contacten is na openen v...

Page 16: ...ntatti esterno secondo norma EN 60947 5 1 IK 1 kA Fusibile rapido Fusibile ritardato Interruttore automatico Caratteristiche Resistenza totale del conduttore max Rlmax circuiti d ingresso a singolo ca...

Page 17: ...er adereindhuls of met TWIN adereindhuls Doorsnede van de aansluitkabels veerkrachtklemmen flexibel zonder adereindhuls Behuizing met veerkrachtklemmen Afstriplengte Klemmen per aansluiting Aanhaalmom...

Page 18: ...sticas Caratteristiche Kenmerken 24 V AC 24 V AC 24 V AC 24 V AC Bornes Morsetti Klemmen borne de muelle morsetti a molla veerkrachtklemmen bornes de tornillo morsetti a vite schroefklemmen borne de...

Page 19: ...contactos de salida para prolongar la vida til En caso de cargas capacitivas controlar las puntas de tensi n que puedan crearse Utilizar diodos volantes para la extinci n de chispas de contactores DC...

Page 20: ...casa que hay detr s del borne y sacarlo haciendo palanca No tirar del cable para extraer el borne Ejemplo de c mo extraer un borne de tornillo Staccare i morsetti ad innesto Infilare il cacciavite nel...

Reviews: