background image

- 1 -

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich der Schutzmaßnah-
men.

• Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen

Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens

einmal im Monat ausgelöst werden.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l'appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier

(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.

• Montez l'appareil dans une armoire

électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

• La fonction de sécurité doit être activée

au moins une fois par mois.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.  Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.

•  Transport, storage and operating con-

ditions should all conform to EN 60068-2-
6 (s. technical data).

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised
modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts with capacitive and
inductive loads.

• The safety function must be triggered at

least once per month.

Bestimmungsgemäße Verwen-
dung

Der Schutztürwächter PNOZ X6 dient als
sichere Einrichtung zum Abschalten von
Maschinen und Anlagen. Das PNOZ X6 ist
bestimmt für den Einsatz in
• Schutztürüberwachungen
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113

Teil 1 und EN 60204-1 (z. B. bei bewegli-
chen Verdeckungen)

Gerätebeschreibung

Der Schutztürwächter ist in einem P-97-
Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung und eine Variante für den
Betrieb mit 24 V Gleichspannung/Wechsel-
spannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:

3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt

• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED für Kanal 1 und für Kanal 2
• Anschluß für Schutztürgrenztaster oder

NOT-AUS-Taster und Starttaster

• Betrieb mit und ohne Gleichzeitigkeits-

überwachung

• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung

externer Schütze

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Der Schutztürwächter verhindert in

folgenden Fällen die Freigabe der Anlage:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteils,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluß

• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus,

ob die Ausgangsrelais des Sicherheits-
gerätes richtig öffnen und schließen

Intended Application

The PNOZ X6 can be used as a safety
device for stopping machines and
installations. The PNOZ X6 is for use in
• safety gate monitoring
• emergency stop installations and in
• safety circuits according to VDE 0113

Pt. 1 and EN 60204-1 (e.g. with movable
guards)

Domaines d'utilisation

Le bloc de sécurité PNOZ X6 garantie de
manière sûre l'arrêt des machines et des
installations. Le PNOZ X6 est adapté pour :
• la surveillance de capots mobiles.
• les circuits d'arrêt d'urgence.
• les circuits de sécurité selon les normes

NF 79-130 et EN 60204-1 (ex.
protecteurs mobiles).

Description de l'appareil

Inséré dans un boîtier P-97, le relais PNOZ
X6 est disponible en différentes versions
pour les tensions alternatives et une version
en tension continue/alternative (24V).
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :

3 contacts à fermeture de sécurité (F).

• LED d'indication présence tension.
• LED pour le canal 1 et pour le canal 2.
• Bornes de raccordement pour AU,

interrupteurs de position et poussoir de
validation

• Utilisation avec ou sans surveillance de

synchronisation temporelle.

• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de

contacteurs externes.

Le relais répond aux exigences suivantes :
• Fonction de sécurité garantie en cas de :

défaillance tension, défaillance d'un
composant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse

• Vérification à chaque cycle d'ouverture/

fermeture du bon fonctionnement des
relais internes.

Description

The relay is enclosed in a P-97 housing.
There are different versions available for AC
operation and one for 24 VDC/AC operation.
Features:
• Relay outputs:

3 safety contacts (N/O), positive-guided

• LED for operating voltage
• LED for channel 1 and channel 2
• Connection for safety gate limit switch or

E-Stop button and reset button

• Can be operated with or without

simultaneity monitoring

• Output circuit is redundant
• Single or dual-channel operation
• Feedback control loop for monitoring

external contactors/relays

The relay complies with the following safety
requirements:
• The monitor prevents machine operation

in the following cases: power supply
failure, component failure, coil defect in a
relay, cable break, earth fault

• The correct opening and closing of the

safety function output relays is tested
automatically in each on-off cycle

19 588-0

3

PNOZ X6

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for PNOZ X6

Page 1: ...e Relaisausg nge 3 Sicherheitskontakte S zwangsgef hrt LED als Versorgungsspannungsanzeige LED f r Kanal 1 und f r Kanal 2 Anschlu f r Schutzt rgrenztaster oder NOT AUS Taster und Starttaster Betrieb...

Page 2: ...t ist erst aktiv wenn der Starttaster bet tigt und wieder losgelassen wurde Automatischer Start die Ausgangsrelais ziehen an sobald die Eingangskreise geschlossen sind f r NOT AUS Stromkreise ist dies...

Page 3: ...section Technical Data should be noted and adhered to Connection Connect the operating earth AC units only Connect the operating voltage between A1i and A2 Input circuit Single channel connect the N...

Page 4: ...high level safety requirements Safety gate control 5 Fig 8 Monitored reset the unit can only be started if the reset button is released before being pressed again The feedback control loop is for the...

Page 5: ...eder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung m glich LED POWER leuchtet nicht Kurzschlu oder Versorgungsspannu...

Page 6: ...mise sous tension R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation UB D...

Page 7: ...raccordement borniers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel mit Aderendh lse ohne Kunststoffh lse 2 core same cross section flexible with c...

Page 8: ...ail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nle...

Page 9: ...nti Il PNOZ X6 previsto per l impiego nei Controlli di ripari mobili Dispositivi di arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili...

Page 10: ...itingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig bedrijf redundant ingangs circuit aardsluitingen worden gedetecteerd Handmatige start Apparaat is pas actief als een startknop bediend wor...

Page 11: ...a guida DIN 35 mm usando un elemento di blocco per es un supporto terminale Messa in funzione Per la messa in funzione rispettare quanto segue A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusib...

Page 12: ...puerta protectora 5 Fig 8 Rearme supervisado El dispositivo se puede rearmar s lo si el pulsador de rearme es soltado antes del nuevo accionamiento El circuito de realimentaci n sirve para la supervi...

Page 13: ...ado la tensi n de alimentaci n durante aprox 1 minuto el dispositivo volver a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los con tactos En contactos soldados no es posible reactivar el...

Page 14: ...esconexi n Ritardo di sgancio Afvalvertraging En parada de emergencia In caso di arresto di emergenza Bij noodstop En fallo de la red In caso di mancanza di tensione Bij uitvallen spanning UB DC En fa...

Page 15: ...illo Sezione max del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 2 conductores de misma secci n flexib...

Page 16: ...esentative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 E Mail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mai...

Reviews: