background image

DE

  

 

Montage-Anleitung

 

Vorbereitung

GB

 

  

Mounting-Instructions

 

Preparations

FR

   

Montage - Instructions 

Préparation du montage

NL

  

 

Montage - Instructies

 

Montagevoorbereiding

!

 Arbeiten an elektrischen Anlagen 
dürfen nur von Elektrofachkräften 
oder von unterwiesenen Personen 
unter Leitung und Aufsicht einer 
Elektrofachkraft entsprechend den 
elektrotechnischen Regeln 
vorge nommen  werden.

!

Vor Montage Leitung spannungsfrei 
schalten!

!

Dieses Gerät ist nicht zum 
Freischalten geeignet.

!

 Beachten Sie die länderspezifischen 
Vorschriften sowie die gültigen 
KNX-Richtlinien.

!

 Schaltkontakte durch vorgeschaltete 
16-A-Leitungsschutzschalter 
absichern.

!

 Die Lage der Schaltkontakte 
(geöffnet/geschlossen) ist bei 
Erstinbetriebnahme nicht definiert. 
Die Schaltkontakte können durch 
starke Erschütterungen beim 
Transport im durchgeschalteten 
Zustand sein.

!

 Netzspannung und SELV/
PELV-Stromkreis nicht gemeinsam 
an einen Schaltaktor anschliessen.

!

 Keine Drehstrommotoren an- 
schliessen.

!

 Work on the mains supply may  
only be carried out by qualified 
professionals or by instructed 
persons under the direction and 
supervision of qualified skilled 
electrical personnel in accordance 
with electrotechnical regulations.

!

 Disconnect supply before installing!

!

 This device is not to be used to 
isolate other equipment from the 
mains supply.

!

 Please observe country-specific 
regulations and the relevant KNX 
guidelines.

!

 Protect switch contacts with 16A 
upstream miniature circuit breakers.

!

 Status of the switch contacts (open/
closed) is not defined on initial 
commissioning. Switch contacts may 
be enabled if there was severe 
vibration in transport.

!

 Do not connect both mains voltage 
and a SELV/PELV circuit to a switch 
actuator.

!

 Do not connect AC motors.

!

 Travailler sur un réseau ne 
s’improvise pas, seul un electricien 
qualifié et habilité doit effectuer ce 
raccordement.

!

 Pour des questions de sécurité, 
nous vous rappelons que ce pro- 
duit n’est pas destiné à être branché 
ou débranché sous tension. Pour 
tous les travaux sur l’installation 
électrique, veuillez couper 
l’alimentation, p.ex. en utilisant le 
disjoncteur.

!

 Veuillez respecter les prescriptions 
locales, ainsi que les directives KNX 
en vigueur.

!

 Sécuriser les contacts de commuta-
tion par des interrupteurs de 
protection de ligne 16 A en amont.

!

 L‘emplacement des contacts de 
commutation (ouvert/fermé) n‘est 
pas défini lors de la première mise 
en service. Les contacts de 
commutation peuvent être en état 
commuté suite à d‘importantes 
secousses durant le transport.

!

 Ne pas raccorder à un actuateur de 
commutation commun la tension de 
réseau et le circuit électrique 
TBTS/TBTP (SELV/PELV).

!

 Ne raccorder aucun moteur triphasé.

!

 Werkzaamheden aan elektrische 
installaties mogen enkel door 
gekwalificeerde installateurs of 
geschoold personeel uitgevoerd 
worden en dit in overeenstemming 
met de elektrotechnische regels.

!

 Netspanning uitschakelen alvorens 
te beginnen met de montage.

!

 Voor alle werkzaamheden aan de 
sensor dient de voedingsspanning te 
worden onderbroken!

!

 De landspecifieke voorschriften 
evenals de geldende KNX-richtlijnen 
moeten worden nageleefd.

!

 Schakelcontacten beveiligen door 
voorgeschakelde 16A-installatieau-
tomaten.

!

 De positie van de schakelcontacten 
(geopend/gesloten) is bij de eerste 
ingebruikname niet gedefinieerd. De 
schakelcontacten kunnen zich door 
zware schokken bij het transport in 
ingeschakelde toestand bevinden.

!

 Netspanning en SELV/PELV-stroom-
circuit niet gezamenlijk op een 
schakelactor aa.

!

 Geen draaistroommotoren 
aansluiten.

Funktionsweise

Operation

Fonctionnement

Werkwijze

Schaltaktor zum Schalten von Verbrau-
chern. Die Schaltkontakte sind optimiert 
für kapazitive Lasten. Handschalter 
ermöglichen das manuelle Schalten 
auch ohne Busspannung.

Switch actuator for switching connected 
loads. The switch contacts are optimised 
for capacitive loads. Manual switches 
allow for switching with no bus power.

Actuateur de commutation pour la com-
mutation de consommateurs. Les contacts 
de commutation sont optimisés pour des 
charges capacitives. Les interrupteurs 
manuels permettent la commutation 
manuelle, même sans tension de bus.

Schakelactor voor het schakelen van 
verbruikers. De schakelcontacten 
zijn geoptimaliseerd voor capacitieve 
belastingen. Handschakelaars maken 
het handmatig schakelen mogelijk ook 
zonder busspanning.

Der Schaltaktor empfängt KNX-Tele-
gramme und schaltet bis zu 4 Verbrau-
cher unabhängig voneinander. Jeder 
Ausgang wird über ein Relais geschaltet. 
Jeder Ausgang ist durch die ETS indi-
viduell programmierbar. Zur Auswahl 
stehen logische Verknüpfungen, 
Statusrückmeldungen, Sperrfunktionen, 
zentrale Schaltfunktionen sowie um-
fassende Zeitfunktionen, wie z.B. Ein-/
Ausschaltverzögerungen und Treppen-
lichtzeitfunktionen. Zusätzlich stehen 
Szenenfunktionen zur Verfügung.

The switch actuator receives KNX 
telegrams and switches up to 4 
connected loads independently of 
each other. Each output is switched 
by a relay. Each output is individually 
programmable via ETS. There is a choice 
of logical connections, status reports, 
blocking, central switching and many 
time functions, e.g. on/ off delays and 
stairway light functions. Scene functions 
are also available.

L‘actuateur de commutation reçoit des 
télégrammes KNX et commute jusqu‘à 4 
consommateurs indépendants. Chaque 
sortie est commutée par l‘intermé-
diaire d‘un relais et programmable de 
façon individualisée par l‘ETS. Au choix 
disponibles sont des liaisons logiques, 
des messages de retour de statut, des 
fonctions de verrouillage, de commuta-
tion centrales, ainsi que des fonctions 
temporelles, comme par ex. des délais 
d‘enclenchement et de coupure et des 
fonctions temporelles d‘éclairage des 
escaliers. Des fonctions de scène sont 
également proposées.

De schakelactor ontvangt KNX-tele-
grammen en schakelt tot 4 verbruikers 
onafhankelijk van elkaar. Elke uitgang 
wordt via een relais geschakeld. Elke 
uitgang kan afzonderlijk door de ETS 
worden geprogrammeerd. De gebruiker 
kan kiezen uit logische koppelingen, 
statusfeedback, blokkeerfuncties, 
centrale schakelfuncties en uitgebreide 
tijdfuncties, zoals in-/ uitschakelver-
tragingen en tijdfuncties voor trapver-
lichting. Bovendien zijn scènefuncties 
beschikbaar.

Bedien- und Anzeigeelemente

Controls and display

Éléments de commande et  

d‘afichage

Bedienings- en weergave- 
elementen

1 Busanschlussklemme
2 Leitungsabdeckung
3 Programmiertaste und –anzeige
4 Handbetätigungshebel
5 Anschlussklemmen

1 Bus connector terminal
2 Cable cover
3 Programming pad and display
4 Manual operation control
5 Connector terminals

1 Borne de raccordement au bus  
2 Cache de câble  
3 Touche et affichage de programmation  
4 Levier d’actionnement manuel  
5 Bornes de raccordement

1 Busaansluitklem  
2 Kabelafdekking
3 Programmeertoets en -indicatie
4 Handbedieningshendel
5 Aansluitklemmen

2

R1

0
1

R2

0
1

R3

0
1

R4

0
1

LUXOMAT

®

net

IP20

SA4-230/16/KNX REG       90136  

    

230 V AC, 50/60 Hz, 16 A, µ

      

Prog.

.

.

Physical address

S TP

N/A

5

LUXOMAT

®

net 

SA4-230/16/KNX REG  

       90136

4

3
2

1

Reviews: