Lire, suivre, appliquer les AVERTISSEMENTS, RECOMMANDATIONS ET INSTRUCTIONS de ce manuel \
Read and follow all WARNINGS, WARRANTY, INSTRUCTIONS for products of this manual.
Parachutes de France\ Aérazur
78\83
Manuel d’utilisation et de maintenance\ Use and maitain manual
LEGEND S-25-63-48
Ed 12 - Septembre 2012
7-5 - check-list avant le saut à effectuer par l’utilisateur \
user check-list before jump:
1
Vérifier que la dernière visite d’entretien soit valide sur la carte de pliage \
Verify that the last control is valid and attested on data-card.
Vérifier que la poignée de secours soit bien à son emplacement et que le câble ne fasse pas de boucle\
the reserve handle must be in its pocket, and the cable must not show any loop.
3
Vérifier que le câble coulisse bien dans sa gaine, de la poignée à la sortie de la gaine vers la fermeture du
conteneur de secours. \
the cable must slip easely in its housing, from the handle to the container closure along.
4
Vérifier la position de la broche de fermeture et l’état dela bouclette de fermeture secours.
\
the closing pin must be in correct position. the closing loop must be in good condition.
5
Vérifier le cheminement des sangles lor \
check Lor 2 lanyards routing.
6
Vérifier l’armement et le réglage de l’ouvreur automatique \
check arming and adjustment of the automatic opener.
7
Vérifier que la poignée de libérateur soit bien à sa placeet que les câbles cheminent directement dans les
gaines de libérateur \
cut away handle must be in correct place. cables must route directly into their housings.
8
Vérifier à l’aide du présent manuel que les libérateurs 3 anneaux soient bien montés \
check the correct setting of the 3-ring system (with help of the present manual)
9
Vérifier l’état des drisses de verrouillage des libérateurs 3 anneaux \
check 3-ring system locking loops condition.
10 Vérifier que les gaines des libérateurs aient un cheminement correct, soient bien montées et ne soient pas
torsadées surtout si la voilure principale a été démontée récemment \
check the correct routing of cutaway system cable housings. they must be well set and not twisted.
11 contrôler l’état des sangles principales du harnais et des coutures \
check harness main webbing and stitchings.
1 contrôler l’état des sangles cuissardes \
check leg webbings condition.
13 Vérifier l’état des boucleries: elles doivent être exemptes de graisse et de corrosion\
check hardware condition (no
grease, no corrosion)
14 Vérifier l’état des bouclettes de fermeture secours et principal\
check main and reserve closing loops condition.
15a Vérifier le cheminement de la drisse hand deploy\
check hand deploy pilot chute bridle routing to avoid any locking
15b Vérifier le cheminement de la sangle soA (éventuellement celui de la pochette soa) - (version soa) \
check static line (eventually , pouch for static line)routing to avoid any locking ( static line versions).
15c Vérifier la position de la poignée répétiteur PAc (doit être instalée entre la soryie de gaine et le loop)\
check routing of aFF handle ending that must be placed between metal housing and closure loop ( aFF version)
16 Vérifier le coulissement de la broche courbe ou des cables plastique ( l’effort ne doit pas dépasser 5 à 8 dan) \
check curved pin or plastic cables sliding to avoid opening delay. (the strenght must not understep 5 to 8 Dan)
17 lors de l’équipement assurer-vous que les sangles du harnais ainsi que les sangles de cuissardes ne soient
pas torsadées \
When putting rig on back be sure that harness and leg webbing are not twisted.
18 Vérifier la position et l’accès aux poignées sans difficulté particulière \
ckeck position and easy access of:
- Poignée principale \
Main handle.
- Poignée de libération de la voilure principale \
Main cutaway handle.
- Poignée de commande du parachute de secours \
reserve ripcord handle.