23
INFORMATIONS GENERALES
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A
UM_BTM _I-GB-FR-D_rev. 2.0
A-9 UTILISATIONS CORRECTS
Le ridoir à manivelle BTM a été conçus et fabriqué pour
les usages suivants :
•
Reprise de tension des étais arrières et pataras.
•
Reprise de tension de l’étai de trinquette.
A-9 zUläSSIgE vErWENDUNg
Der manuelle Stagspanner BTM dient zum:
•
Spannen von Vor- und Backstags.
•
Spannen von Kutterstags.
DANGER
RISQUE D’ELECTROCUTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Quand le ridoir arrive à fin de course (tout fermé), comme
le montrent les plaquettes « jaunes » près du corps (
B
),
on ne doit pas continuer à exercer ou à solliciter force /
pression sur la manivelle.
A-10 UTILISATION IMpROpRE
On considère « utilisation impropre » l’utilisation du ridoir
selon des critères de travail non conformes aux instructions
indiquées dans cette notice et qui peuvent en tout cas être
dangereux tant pour l’usager que pour les autres.
GEFAHR
STROMSCHLAGGEFAHR
ACHTUNG
HINWEIS
SCHÜTZT DIE UMWELT
Wenn der backstay Einsteller an Anschlag-Ende (ganz
geschlossen), wie gekennzeichnet, durch die “gelben”
Etiketten nahe für den (
B
) Körper ist, müssen Sie nicht
fortsetzen, zu stoßen oder zu gebrauchen, zwingen auf
dem Griff/unter Druck setzen.
A-10 UNSAChgEMäSSE ANWENDUNg
Unsachgemäße Anwendung liegt vor, wenn die Anlage
unter Bedingungen betrieben wird, die nicht im Handbuch
beschrieben sind. Dies ist sowohl für den Bediener, als
auch für andere Leute gefährlich.
B
B
Summary of Contents for bamar BTM 08
Page 30: ...30 UM_BTM _I GB FR D_rev 2 0 NOTE NOTE...
Page 31: ......