background image

09-13-586-Rev4

10/18

GB   SAFETY INSTRUCTIONS

DE   SICHERHEITSHINWEISE

1.  Be sure to follow all the guidelines in this manual at all times. If you use the bike 
rack incorrectly or otherwise than intended your guarantee and the manufacturer’s 
liability for possible damages will no longer apply.
2.  Yakima is not responsible for personal injuries and/or damage to property or 
fi nancial loss caused by the incorrect fi tting or use of the rack.
3.  The driver is solely responsible for making sure there is nothing wrong with the 
rack and that it is properly attached to the tow hook.
4.  Do not exceed the maximum load specifi ed for the rear axle by the vehicle 
manufacturer.

1.  Befolgen Sie stets alle Hinweise dieser Gebrauchsanweisung. Bei 
unsachgemäßem oder falschem Gebrauch des Fahrradträgers entfällt die Garantie 
sowie die Herstellerhaftung für etwaige Schäden.
2.  Yakima haftet nicht für Personen und/oder Sachschäden bzw. für 
Vermögensschäden, die durch ein falsches Aufsetzen oder den unsachgemäßen 
Gebrauch des Trägers herbeigeführt wurden.
3.  Der Autofahrer ist als Einziger dafür verantwortlich, dass der Träger keine 
Mängel aufweist und richtig am Anhängerhaken befestigt wurde.
4.  Die maximale Ladung der hinteren Achse laut Herstellerangaben darf nicht 
überschritten werden.
5.  Die Angaben des Fahrzeug-/Kupplungsherstellers über den zulässigen 
D-Wert der Kupplungskugel mit Halterung (KmH) sind zu beachten. Der D-Wert 
der Kupplungskugel mit Halterung (KmH) sollte, da er nicht senkrecht auf die 
Mittelachse der Kupplungskugel einwirkt, mindestens 7,6 kN betragen. Anstelle 
des D-Wertes ist bei älteren KmH (Kupplungskugel mit Halterung) häufi g die 
zulässige Anhängelast GA und das zulässige Gesamtgewicht des Zugfahrzeugs GK 
angegeben. Daraus lässt sich der D-Wert der KmH wie folgt berechnen:
D = (9,81/1000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K])
6.  Beschädigte oder abgenutzte Teile sind unverzüglich zu ersetzen.
7.  Entfernen Sie vor der Abfahrt alle losen Gegenstände von den Fahrrädern.
8.  Sichern Sie während der Fahrt den Fahrradträger immer mit dem Schloss.
9.  Die Kugel des Anhängerhakens darf nicht aus Aluminium hergestellt sein und 
muss beim Aufsetzen des Trägers vollkommen fettfrei sein.
10.  Entfernen Sie den Fahrradträger, wenn Sie ihn nicht benutzen. Dies verringert 
den Kraftstoffverbrauch. Entfernen Sie den Träger ebenfalls, wenn Sie durch die 
Waschstraße fahren.
11.  Der Abstand zwischen dem Mittelpunkt des Bremslichtes des 
Beleuchtungsbalken und der Außenseite des Fahrrads darf 40 cm nicht 
überschreiten.
12. 

 Fahrstil und Vorschriften

• 

Die Fahrgeschwindigkeit muss sich nach der mitgeführten Ladung 
und nach den geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen richten. Ist 
keine Geschwindigkeitsbegrenzung angeben, empfehlen wir eine 
Höchstgeschwindigkeit von 130 Stundenkilometern.

• 

Bei Mitführen jeglicher Ladung muss die Fahrgeschwindigkeit alle 
herrschenden Bedingungen wie Straßenzustand, Straßenbelag, 
Verkehrsbedingungen, Wind usw. mit berücksichtigen! Das Fahrverhalten, 
die Kurvenstabilität, das Bremsverhaltenund der Einfl uss von Seitenwinden 
ändern sich mit dem Hinzufügen einer Dachladung.

• 

Geländefahrten sind nicht zu empfehlen und könnten Ihr Fahrzeug oder Ihre  
Ausrüstung beschädigen. 

• 

Durch die Verwendung des Hecktragesystems ist der hintere 
Böschungswinkel im Vergleich zur Serie eingeschränkt, so dass das Fahrzeug 
bei Fahrbahnunebenheiten früher aufsetzen kann. Zusätzlich sollte dem durch 
das Hecktragesystem und die Ladung verursachten, veränderten Fahr- und 
Bremsverhalten durch angepasste Geschwindigkeit Rechnung getragen 
werden. 

• 

Bei Sichtbeeinträchtigung nach hinten sind am Fahrzeug geeignete 
Rückspiegel (z.B. rechter Außenspiegel oder Anhängerrückspiegel) zu 
montieren.

13.  

Wartung:

Wichtig ist, den Träger regelmäßig gehörig mit Wasser und Seife zu reinigen.
Trocknen Sie ihn nachher stets gut ab.
Es wird außerdem empfohlen:
• 

Den Kugelkopf der Anhängerkupplung und die Abdeckungen, die rund um den 
Kugelkopf der Anhängerkupplung befestigt sind, regelmäßig zu reinigen.

• 

Ein Schmiermittel vom Typ WD40 oder vergleichbar auf folgende Teile 
aufzusprühen:

-  In alle Schlüssellöcher.
-  In den Kupplungsmechanismus (über der rot/grünen Markierungsanzeige).
-  Auf beide Haken links und rechts an der Unterseite des Fahrradträgers.
-  An der Gewindestange von allen Greifarmen 
-  Am Kunststoffteil der Kabel, das in das Untergestell geschoben wird.
14.  Überprüfen Sie während der Fahrt regelmäßig, ob der Träger und die Fahrräder 
noch ordentlich befestigt sind.
15.  Ü 14. Fahrradträger oder Fahrräder dürfen nicht mit einer Plane, einem Tuch 
oder etwas Ähnlichem abgedeckt werden.
16.  Wenn das Fahrzeug mit einer elektrisch bedienten Heckklappe ausgestattet ist, 
muss diese Steuerung bei der Benutzung des Trägers ausgeschaltet bleiben.
17.  Verwenden Sie keine anderen Ersatzteile oder kein anderes Zubehör als die 
Teile bzw. das Zubehör von Yakima. Bei der Benutzung von anderen Ersatzteilen 
oder anderem Zubehör entfällt jede Haftung des Yakima Herstellers für etwaige 
Schäden.
18.  Wenn der mit Fahrrädern beladene Träger abgeklappt wird, ist der Rahmen

5.  Do not exceed the maximum D value of the tow bar. The D value of the tow bar 
should be at least 7.6 kN. Refer to the following formulas to convert GK and GA 
values of older towing hooks into the D value: 
D = (9.81/1000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K])
D in [kN], G[A] in [kg], G[K] in [kg]
6.  Damaged or worn components must be replaced immediately.
7.  Do not leave any loose items on the bicycles during transportation.
8. Always lock the bicycle rack during the journey.
9.  The ball of the tow hook must not be made of aluminium and must be completely 
free of grease when using the rack.
10.  Remove the bike rack when you are not using it to reduce fuel consumption. 
You should also remove the bike rack whenever you go through a carwash.
11.  The distance between the centre of the brake lights and the outer edge of the 
bicycle must not be more than 40 cm.
12. 

 Vehicle Driving and Regulations

• 

The speed driven must be suited to the load transported and to offi cial speed 
limits. In the absence of any speed limits, we recommend a maximum speed 
of 130 km/h. 

• 

When transporting any load, the speed of the vehicle must take into account 
all conditions such as the state of the road, the surface of the road, traffi c 
conditions, wind, etc. Vehicle handling, cornering, braking and sensitivity to 
side winds will change with the addition of roof top loads.

• 

Off-road driving is not recommended and could result in damage to your 
vehicle or your gear.

• 

Be wary that the bike rack is extending the rear of the vehicle on a low level 
which might cause the bike rack to make contact with the ground on speed 
bumps and steep slopes.

• 

Use caution when reversing as the bike rack may not be able to be seen 
through the rear window or mirrors.  If rear view is obstructed, the vehicle 
is to be equipped with adequate rear-view mirrors (e.g. exterior rear-view 
mirror on the right side or trailer rear-view mirror).

13.  

Maintenance

It is important to clean the rack regularly and thoroughly with soap and water. Dry 
it well afterwards. It is also recommended to:
• 

Clean the ball of the towbar and the fi ttings that fasten around the towbar 
regularly.

• 

Spray a lubricant such as WD40:

-Into all the locks
-Into the coupling mechanism (above the red/green indication window)
-Onto both hooks on the left and right on the underside of the bike rack.
-On the threaded rod of all frame holders. 
-On the plastic piece of the cable to be inserted in the undergear.
14.  While you are driving, check regularly that the rack and the bicycles are still 
securely fastened.
15.  Check that the lights are working properly before you set off, even in the 
daytime.
16.  Never cover the bicycle rack and the bikes with a cloth, tarpaulin or similar.
17.  If the vehicle has an electrical hatch or tailgate, switch it off when using the 
rack.
18.  Do not use any spare parts or accessories other than those provided by Yaki-
ma. Using other spare parts or accessories will mean that Yakima can no longer 
accept any liability for damage that may be suffered.
19.  If the rack is turned with the bicycles on it, the frame must always be support-
ed until it has been turned fully into the open position. Allowing it to fall open by 
itself is to be avoided.
20.  Attach the heaviest bicycle as close as possible to the vehicle.
21.  In order to secure your bike against theft we recommend fastening a belt lock 
around the bikes’ frames. Yakima is not liable in case of theft of the support and/or 
the bikes.
22.  It is important to always tension the bike frame in the deepest zone of the 
clamp. If this is neglected, the tension may fall and the frame will come loose. We 
also urgently recommend using a “bike frame adapter” (see accessories) in case 
the bike’s frame has a large diameter and/or a deviating shape. This regularly 
happens in case of mountain bikes, but also in ladies’ bikes or electric bikes.

Summary of Contents for JustClick 2

Page 1: ...ustClick 2 17 3 kg 1 9 kg JustClick 3 20 3 kg 50 kg 32 7 kg 30 8 kg 29 7 kg 27 8 kg 60 kg 42 7 kg 40 8 kg 39 7 kg 37 8 kg 70 kg 52 7 kg 50 8 kg 49 7 kg 47 8 kg 80 kg 62 7 kg 60 8 kg 59 7 kg 57 8 kg Max kg JustClick 2 JustClick 3 JustClick 2 JustClick 3 1 ...

Page 2: ...3 586 Rev4 2 18 1 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN INSTALLATION MONTERING MONTAGEM МОНТАЖ INSTALLAZIONE MONTAŻ INSTALACE INŠTALÁCIA INSTALLATIE MONTERING INSTALLATION УСТАНОВКА ASENNUS Click 1 2 VERT ICAL 2 ...

Page 3: ...09 13 586 Rev4 3 18 RED GREEN 3 1 2 3 L R C RA C K ...

Page 4: ...09 13 586 Rev4 4 18 Click 13 pin 7 pin EU EU 7 pin AU 4 ...

Page 5: ...09 13 586 Rev4 5 18 Click Click order no LoadRamp 5 ...

Page 6: ...09 13 586 Rev4 6 18 6 1 2 3 MIN 22 mm MAX 80 mm ...

Page 7: ...09 13 586 Rev4 7 18 order no JustClick 1 1 2 3 4 JustClick 2 JustClick 3 1 2 3 4 7 8 ...

Page 8: ... ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE UTRZYMANIE ÚDRŽBU ÚDRŽBA ONDERHOUD UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE ОБСЛУГОВУВАННЯ YLLÄPITO 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Page 9: ...09 13 586 Rev4 9 18 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Page 10: ...geschoben wird 14 Überprüfen Sie während der Fahrt regelmäßig ob der Träger und die Fahrräder noch ordentlich befestigt sind 15 Ü 14 Fahrradträger oder Fahrräder dürfen nicht mit einer Plane einem Tuch oder etwas Ähnlichem abgedeckt werden 16 Wenn das Fahrzeug mit einer elektrisch bedienten Heckklappe ausgestattet ist muss diese Steuerung bei der Benutzung des Trägers ausgeschaltet bleiben 17 Verw...

Page 11: ...enrädern oder E Bikes der Fall FR INSTRUCTIONS DE SECURITE 1 Suivez toujours toutes les directives de ce mode d emploi Toute utilisation inappropriée ou incorrecte du porte vélos annule la garantie et la responsabilité du fabricant pour d éventuels dommages 2 Yakima décline toute responsabilité pour les lésions physiques et ou les dommages matériaux qui sont causés par un montage ou une utilisatio...

Page 12: ...de que este está devidamente fixado no gancho do reboque 4 Não exceda a carga máxima especificada para o eixo traseiro pelo fabricante do veículo 5 Não exceda o valor D máximo da barra de reboque O valor D da barra de reboque deve ser no mínimo 7 6 kN Consulte as seguintes fórmulas para converter valores GK e GA de ganchos de reboque mais antigos no valor D ões pessoais e ou danos em propriedade ou ...

Page 13: ...ет нести ответственность за возможные неисправности 2 Yakima не несет ответственность за травмы порчу имущества или финансовые потери наступившие вследствие неправильной установки или эксплуатации стойки 3 Водитель единолично несет ответственность за исправное состояние стойки и ее правильное крепление к буксирному крюку 4 Не превышайте максимальную нагрузку указанную для задней оси производителем...

Page 14: ...na haku 4 Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego nacisku na oś tylną określonego przez producenta samochodu 5 Nie przekraczać maksymalnego parametru D dla haka holowniczego Minimalna wartość D dla haka holowniczego powinna wynosić przynajmniej 7 6 kN Parametry GK i GA starszych haków holowniczych przelicza się na wartość D według następujących wzorów D 9 81 1000 x G A x G K G A G K D wyrażone...

Page 15: ...nning wegvallen en komt het frame los te zitten Wij raden ook ten stelligste aan om de fietsframe adapter te gebruiken zie accessoires in geval het frame van de fiets een grote diameter en of een afwijkende vorm heeft Dit valt regelmatig voor bij mountainbikes maar ook bij dames of elektrische fietsen SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1 Vždy dodržiavajte všetky pokyny uvedené v tejto príručke Ak použijete držia...

Page 16: ... stor diameter och eller avvikande form Detta är ofta fallet för mountainbikes men också för damcyklar och elcyklar SV SÄKERHETSANVISNINGAR DK SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1 Sørg for altid at følge alle retningslinjer i denne vejledning Hvis du bruger cykelholderen forkert eller på anden måde end tilsigtet bortfalder garantien og producentens erstatningsansvar for mulige skader 2 Yakima er ikke ansvarl...

Page 17: ...ою вагою слід кріпити якомога ближче до автомобіля 21 Щоб убезпечити велосипеди від викрадення рекомендується обкрутити їхні рами тросом і заблокувати замком Компанія Yakima не несе жодної фінансової відповідальності в разі викрадення стійки та або велосипедів 22 Важливо завжди вставляти раму велосипеда в найглибшу зону фіксатора У разі нехтування цією вимогою натяг може ослабнути й рама виявиться...

Page 18: ...09 13 586 Rev4 18 18 www yakima com au YAKIMA PRODUCTS INC 4101 Kruse Way Lake Oswego OR 97035 USA 888 925 4621 YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD 17 Hinkler Court Brendale QLD 4500 Australia 1800 143 548 ...

Reviews: