background image

09-13-586-Rev4

13/18

IT   ISTRUZIONI DI SICUREZZA

1.  Attenersi sempre a tutte le direttive del presente manuale. In caso di utilizzo 
improprio o errato del portabici decadono la garanzia e la responsabilità del 
produttore per eventuali danni.
2.  Yakima declina ogni responsabilità per danni a persone e/o cose o, ancora, 
danni patrimoniali provocati da un montaggio o utilizzo errato del portabici.
3.  Il conducente è l’unico responsabile dell’accertamento dell’integrità del 
portabici e del suo corretto e saldo posizionamento sul gancio traino.
4.  Non superare il carico specifi cato dal produttore del veicolo per l’assale 
posteriore.
5.  Non superare il valore D massimo del gancio di traino. Il valore D del gancio 
di traino deve essere almeno 7,6 kN. Fare riferimento alle seguenti formule per 
convertire i valori GK e GA dei vecchi ganci di traino nel valore D:
D = (9,81/1000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K])
D in [kN], G[A] in [kg], G[K] in [kg]
6.  I componenti danneggiati o usurati devono essere sostituiti immediatamente.
7.  Durante il trasporto, non lasciare sulle biciclette nessun elemento staccato.
8.  In viaggio, chiudere sempre il portabici.
9.  La sfera del gancio traino non deve essere di alluminio e, quando viene utilizzata 
con il portabici, deve essere del tutto priva di grasso.
10.  Quando non viene utilizzato, rimuovere il portabici: in tal modo si riduce il 
consumo di carburante. Togliere il portabici anche all’interno degli impianti di 
lavaggio.
11.  La distanza tra il centro della luce di arresto del sistema di illuminazione e 
l’estremità più esterna della bicicletta non deve superare i 40 cm.
12.  Rispettare le norme di circolazione e adattare lo stile di guida alla tenuta di 
strada, che cambia a seguito del portabici.
13.  

Guida del veicolo e norme relative

• 

La velocità percorsa deve essere idonea per il carico trasportato e per i 
limiti di velocità uffi ciali. In assenza di limiti di velocità, raccomandiamo una 
velocità massima di 130 km/h.

• 

Durante il trasporto di un carico, la velocità del veicolo deve prendere in 
considerazione condizioni come lo stato del manto stradale, le condizioni del 
traffi co, il vento, ecc. Il controllo del veicolo, la guida in curva, la frenatura e 
la sensibilità al vento laterale cambiano in seguito all’eventuale inserimento 
di carichi sul tetto.

• 

La guida fuori strada non è raccomandata e potrebbe danneggiare il veicolo 
o il cambio.

• 

Occorre tenere a mente che il portabici estende il retro del veicolo nella 
parte bassa, creando contatto tra il portabici e il manto stradale in presenza 
di dossi rallentatori di velocità e pendii scoscesi.

• 

Fare attenzione in retromarcia in quanto il portabici potrebbe non essere 
visibile attraverso il vetro posteriore o gli specchietti. Se la visuale posteriore 
è ostruita, il veicolo deve essere provvisto di specchietti retrovisori adeguati 
(es. specchietto retrovisore esterno a destra o specchietto retrovisore sul 
rimorchio).

14.  

Manutenzione

 

È importante pulire regolarmente per bene il portabici con acqua e sapone, dopo di 
che asciugarlo con cura.
Si consiglia inoltre:
• 

di pulire regolarmente la sfera del gancio traino e gli elementi di serrag 

 

gio della stessa;

• 

di spruzzare un lubrifi cante di tipo WD40 o equivalente:

-  In tutte le serrature;
-  Nel meccanismo di accoppiamento (sopra alla fi nestra con l’indicazione rosso/ 
    verde);
-  Su entrambi i ganci di destra e di sinistra sotto al portabici.
-  Sull’asta fi lettata di tutti i  bracci di presa. 
-  Sul pezzo in materiale sintetico del cavo che va inserito nel sotto-telaio.
15.  Durante il viaggio controllare regolarmente che le biciclette e il portabici siano 
ancora fi ssati correttamente.
16.  Prima del viaggio verifi care il corretto funzionamento del sistema di 
illuminazione, anche di giorno.
17.  Non coprire mai il portabici né le biciclette con nessun telo, panno o simili.
18.  Se il veicolo è dotato di portellone posteriore elettrico, esso deve essere 
scollegato quando si utilizza il portabici.
19.  Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio di Yakima. Yakima 
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti in caso di utilizzo di accessori 
e pezzi di ricambio di altro tipo.
20.  Quando il portabici si ribalta per il carico delle biciclette, si deve sempre 
accompagnare il telaio fi nché è completamente aperto. Evitare di aprirlo senza 
accompagnarlo.

RU   

ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

1.  Обязательно всегда следуйте данной инструкции. Если вы будете 
эксплуатировать велосипедную стойку или неправильным или 
непредусмотренным образом, гарантия на нее распространяться не 
будет, и производитель не будет нести ответственность за возможные 
неисправности.
2.  Yakima не несет ответственность за травмы, порчу имущества 
или финансовые потери, наступившие вследствие неправильной 
установки или эксплуатации стойки.
3.  Водитель единолично несет ответственность за исправное 
состояние стойки и ее правильное крепление к буксирному крюку.
4.  Не превышайте максимальную нагрузку, указанную для задней оси 
производителем транспортного средства.

5.  Не превышайте максимальное значение D для фаркопа. Значение 
D для фаркопа должно составлять не менее 7,6 кН. Для того чтобы 
преобразовать значения GK и GA более старых буксирных крюков в 
значение D, см. следующие формулы:
D = (9.81/1000) x (G[A] x G[K]) / (G[A] + G[K])
D в [кН], G[A] в [кг], G[K] в [кг]
6.  Поврежденные и изношенные детали следует заменять 
немедленно. 
7.  Не оставляйте на велосипеде никаких незакрепленных вещей во 
время транспортировки.
8.  Всегда запирайте велосипедную стойку на замок на время поездки.
9.  Шар буксировочного крюка не должен быть изготовлен из 
алюминия, на нем не должно быть смазки во время использования 
стойки.
10.  Снимайте велосипедную стойку, если вы не используете ее. Это 
позволит уменьшить расход топлива. Всегда следует снимать стойку 
перед мойкой автомобиля.
11.  Расстояние между центром стоп- сигналов и внешним краем 
велосипеда должно составлять не более 40 см.
12.  Соблюдайте правила движения. При движении учитывайте 
изменения в поведении автомобиля на дороге, вызванные 
велосипедной стойкой.
13.  

Вождение транспортного средства и правила

• 

Скорость вождения должна соответствовать транспортируемому 
грузу и официальным ограничениям скорости. При отсутствии 
каких-либо ограничений скорости мы рекомендуем не превышать 
значение 130 км/ч.

• 

При выборе скорости транспортного средства, на котором 
находится груз, необходимо учитывать все условия, например 
состояние и покрытие дороги, обстановку на дороге, ветер и т. д. 
Управление транспортным средством, движение на поворотах, 
торможение и чувствительность к боковому ветру изменятся в 
случае наличия груза на крыше.

• 

Вождение во внедорожных условиях не рекомендуется и может 
привести к повреждению транспортного средства или механизма.

• 

Будьте осторожны, поскольку велосипедная стойка выступает 
за заднюю часть транспортного средства и находится близко к 
земле, что может привести к ее соприкосновению с землей на 
лежачих полицейских и крутых склонах.

• 

Будьте внимательны при движении задним ходом, поскольку 
велосипедную стойку может быть не видно через заднее стекло 
или зеркала.  Если обзор сзади затруднен, транспортное 
средство должно быть оборудовано соответствующими 
зеркалами заднего обзора (например, внешним зеркалом заднего 
обзора справа или зеркалом заднего обзора прицепа).

14. 

 Техническое обслуживание

 

Необходимо регулярно тщательно мыть стойку с мылом и водой. 
Затем ее следует хорошо просушить. Также рекомендуется:
•        Регулярно очищайте шар фаркопа и крепления вокруг фаркопа.
•        Распыляйте смазку, такую как WD40:
-  Внутрь всех фиксаторов
-  В механизм сцепления (над красным/зеленым окошком индикатора)
-  На оба крюка слева и справа на нижней части велосипедной стойки.
-  На резьбовую шпильку всех захватных устройств. 
-  На пластиковую часть кабеля, который вставляется в нижнюю часть 
устройства.
15.  Во время поездки регулярно проверяйте, хорошо ли стойка и 
велосипеды
закреплены.
16.  Перед началом движения даже в дневное время проверяйте 
правильность работы всех фонарей.
17.  Никогда не закрывайте велосипедную стойку и велосипеды 
тканью, брезентом и т.д.
18.  Если у автомобиля есть грузовая дверь с электрооборудованием, 
отключайте ее питание на время использования стойки.
19.  Не используйте никакие другие запасные части или 
дополнительное оборудование, кроме таковых Yakima. Использование 
других запасных частей или дополнительного оборудования будет 
означать, что Yakima больше не несет ответственности за возможный 
ущерб.
20.  Если стойку необходимо повернуть, не снимая с нее велосипеды, 
раму всегда следует дополнительно поддерживать, пока она не будет 
повернута до конца в открытое положение. Нельзя позволять ей 
открываться самостоятельно.

21.  Крепите наиболее тяжелый велосипед как можно ближе к 
автомобилю.
22.  Чтобы защитить велосипед от воров, рекомендуется закрепить 
тросик с замком вокруг рам велосипедов. Yakima не несет 
ответственности в случае кражи стойки и/или велосипедов.
Важно всегда как можно глубже вставлять раму велосипеда в 
фиксатор. В противном случае натяжение может ослабнуть и 
рама будет плохо закреплена. Также настоятельно рекомендуется 
использовать переходник для рам велосипедов (см. дополнительное 
оборудование) в случае, если диаметр рамы велосипеда больше 
стандартного и/или нестандартной формы. Часто этим отличаются 
горные велосипеды, но встречаются также дамские велосипеды и 
электровелосипеды с нестандартной рамой.

Summary of Contents for JustClick 2

Page 1: ...ustClick 2 17 3 kg 1 9 kg JustClick 3 20 3 kg 50 kg 32 7 kg 30 8 kg 29 7 kg 27 8 kg 60 kg 42 7 kg 40 8 kg 39 7 kg 37 8 kg 70 kg 52 7 kg 50 8 kg 49 7 kg 47 8 kg 80 kg 62 7 kg 60 8 kg 59 7 kg 57 8 kg Max kg JustClick 2 JustClick 3 JustClick 2 JustClick 3 1 ...

Page 2: ...3 586 Rev4 2 18 1 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN INSTALLATION MONTERING MONTAGEM МОНТАЖ INSTALLAZIONE MONTAŻ INSTALACE INŠTALÁCIA INSTALLATIE MONTERING INSTALLATION УСТАНОВКА ASENNUS Click 1 2 VERT ICAL 2 ...

Page 3: ...09 13 586 Rev4 3 18 RED GREEN 3 1 2 3 L R C RA C K ...

Page 4: ...09 13 586 Rev4 4 18 Click 13 pin 7 pin EU EU 7 pin AU 4 ...

Page 5: ...09 13 586 Rev4 5 18 Click Click order no LoadRamp 5 ...

Page 6: ...09 13 586 Rev4 6 18 6 1 2 3 MIN 22 mm MAX 80 mm ...

Page 7: ...09 13 586 Rev4 7 18 order no JustClick 1 1 2 3 4 JustClick 2 JustClick 3 1 2 3 4 7 8 ...

Page 8: ... ОБСЛУЖИВАНИЕ MANUTENZIONE UTRZYMANIE ÚDRŽBU ÚDRŽBA ONDERHOUD UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE ОБСЛУГОВУВАННЯ YLLÄPITO 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Page 9: ...09 13 586 Rev4 9 18 1x YEAR MIN 1x JAHR MIN 1x AÑO MIN 1x AN MIN 1x ÅR MIN 1x ANO MIN 1x ГОД MIN 1x ANNO MIN 1x ROKU MIN 1x ROK MIN 1x ROK MIN 1x JAAR MIN 1x ÅR MIN 1x ÅR MIN 1x РІК MIN 1x VUOSI MIN ...

Page 10: ...geschoben wird 14 Überprüfen Sie während der Fahrt regelmäßig ob der Träger und die Fahrräder noch ordentlich befestigt sind 15 Ü 14 Fahrradträger oder Fahrräder dürfen nicht mit einer Plane einem Tuch oder etwas Ähnlichem abgedeckt werden 16 Wenn das Fahrzeug mit einer elektrisch bedienten Heckklappe ausgestattet ist muss diese Steuerung bei der Benutzung des Trägers ausgeschaltet bleiben 17 Verw...

Page 11: ...enrädern oder E Bikes der Fall FR INSTRUCTIONS DE SECURITE 1 Suivez toujours toutes les directives de ce mode d emploi Toute utilisation inappropriée ou incorrecte du porte vélos annule la garantie et la responsabilité du fabricant pour d éventuels dommages 2 Yakima décline toute responsabilité pour les lésions physiques et ou les dommages matériaux qui sont causés par un montage ou une utilisatio...

Page 12: ...de que este está devidamente fixado no gancho do reboque 4 Não exceda a carga máxima especificada para o eixo traseiro pelo fabricante do veículo 5 Não exceda o valor D máximo da barra de reboque O valor D da barra de reboque deve ser no mínimo 7 6 kN Consulte as seguintes fórmulas para converter valores GK e GA de ganchos de reboque mais antigos no valor D ões pessoais e ou danos em propriedade ou ...

Page 13: ...ет нести ответственность за возможные неисправности 2 Yakima не несет ответственность за травмы порчу имущества или финансовые потери наступившие вследствие неправильной установки или эксплуатации стойки 3 Водитель единолично несет ответственность за исправное состояние стойки и ее правильное крепление к буксирному крюку 4 Не превышайте максимальную нагрузку указанную для задней оси производителем...

Page 14: ...na haku 4 Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego nacisku na oś tylną określonego przez producenta samochodu 5 Nie przekraczać maksymalnego parametru D dla haka holowniczego Minimalna wartość D dla haka holowniczego powinna wynosić przynajmniej 7 6 kN Parametry GK i GA starszych haków holowniczych przelicza się na wartość D według następujących wzorów D 9 81 1000 x G A x G K G A G K D wyrażone...

Page 15: ...nning wegvallen en komt het frame los te zitten Wij raden ook ten stelligste aan om de fietsframe adapter te gebruiken zie accessoires in geval het frame van de fiets een grote diameter en of een afwijkende vorm heeft Dit valt regelmatig voor bij mountainbikes maar ook bij dames of elektrische fietsen SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1 Vždy dodržiavajte všetky pokyny uvedené v tejto príručke Ak použijete držia...

Page 16: ... stor diameter och eller avvikande form Detta är ofta fallet för mountainbikes men också för damcyklar och elcyklar SV SÄKERHETSANVISNINGAR DK SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 1 Sørg for altid at følge alle retningslinjer i denne vejledning Hvis du bruger cykelholderen forkert eller på anden måde end tilsigtet bortfalder garantien og producentens erstatningsansvar for mulige skader 2 Yakima er ikke ansvarl...

Page 17: ...ою вагою слід кріпити якомога ближче до автомобіля 21 Щоб убезпечити велосипеди від викрадення рекомендується обкрутити їхні рами тросом і заблокувати замком Компанія Yakima не несе жодної фінансової відповідальності в разі викрадення стійки та або велосипедів 22 Важливо завжди вставляти раму велосипеда в найглибшу зону фіксатора У разі нехтування цією вимогою натяг може ослабнути й рама виявиться...

Page 18: ...09 13 586 Rev4 18 18 www yakima com au YAKIMA PRODUCTS INC 4101 Kruse Way Lake Oswego OR 97035 USA 888 925 4621 YAKIMA AUSTRALIA PTY LTD 17 Hinkler Court Brendale QLD 4500 Australia 1800 143 548 ...

Reviews: